Quran/10/103

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/102 > Quran/10/103 > Quran/10/104

Quran/10/103


  1. then we will save our messengers and those who have believed. thus, it is an obligation upon us that we save the believers <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/103 (0)

  1. thumma nunajjee rusulana waallatheena amanoo kathalika haqqan aaalayna nunjee almu/mineena <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (1)

  1. then we will save our messengers and those who believe. thus, (it is) an obligation upon us (that) we save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (2)

  1. [ for thus it always happens: we seal the doom of all who deny the truth and give the lie to our messages; ] and thereupon we save our apostles and those who have attained to faith. thus have we willed it upon ourselves: we save all who believe [ in us ], <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (3)

  1. then shall we save our messengers and the believers, in like manner (as of old). it is incumbent upon us to save believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (4)

  1. in the end we deliver our messengers and those who believe: thus is it fitting on our part that we should deliver those who believe! <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (5)

  1. in the end we deliver our apostles and those who believe: thus is it fitting on our part that we should deliver those who believe! <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (6)

  1. then we deliver our messengers and those who believe-- even so (now), it is binding on us (that) we deliver the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (7)

  1. then we shall save our messengers and those who believe. thus we have made it incumbent upon ourself to save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (8)

  1. again, we rescue our messengers and those who believed. thus, it is an obligation upon us to deliver the ones who believe. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (9)

  1. then we will save our messengers and those who believe; it is thus right for us to save believers! <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (10)

then we saved our messengers and those who believed. for it is our duty to save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (11)

  1. then we will save our messengers and those who believe. it is incumbent upon us to save the believers <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (12)

  1. there and then will we deliver from peril our messengers together with those who accepted them and recognized their missions. thus it is a duty incumbent on us to save those who conformed to our will and to our system of faith and worship. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (13)

  1. then we will save our messengers and those who believe. it is thus binding upon us that we save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (14)

  1. in the end we shall save our messengers and the believers. we take it upon ourself to save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (15)

  1. thereafter we delivered our apostles and those who believed. even so, as incumbent upon us, we deliver the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (16)

  1. thus do we deliver our apostles and those who believe. as a matter of duty we save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (17)

  1. then we will rescue our messengers and those who have iman as well. it is incumbent upon us to rescue the muminun. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (18)

  1. then we save our messengers and those who believe (as we always did before). we have bound ourselves to save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (19)

  1. then we shall deliver our apostles and those who have faith. thus it is a must for us to deliver the faithful. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (20)

  1. then will we save our messengers and those who believe, as is fitting to us, in like manner as before. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (21)

  1. thereafter we will safely deliver our messengers and the ones who have believed. thus, as is truly (binding) on us, we will deliver the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (22)

  1. we saved our messengers and those who believed; we must save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (23)

  1. then we (used to) save our messengers and those who believed. similarly, it being undertaken by us, we shall save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (24)

  1. (at the time of requital) we save our messengers and the community of believers as in the old times. it is incumbent upon us to save the community of true believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (25)

  1. in the end we save our messengers and those who believe: thus it is right on our part that we should save those who believe! <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (26)

  1. then we will save our messengers and those who have believed. thus, it is an obligation upon us that we save the believers <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (27)

  1. when such a time comes, we rescue our messengers and those who believe - this is our way; it is but right that we rescue the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (28)

  1. then, we rescued our messengers and those who believed. thus, it is mandatory for us to rescue all believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (29)

  1. we then save our messengers and also those who believe in the same manner. this (provision) is a bountiful obligation upon us to save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (30)

  1. then (at the critical moment) we save our messengers and those who have believed. in this way, it is incumbent upon us: we provide a safe passage to the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (31)

  1. then we save our messengers and those who believe. it is binding on us to save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (32)

  1. in the end, we deliver our messengers and those who believe. thus, it is fitting on our part that we should deliver those who believe.  <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (33)

  1. then, (when allah&acute;s wrath falls upon the wicked) we save our messengers and also those who believe. it is incumbent on us to deliver the believers.&acute; set fire to the whole city and its environs. the assyrian king set his own palace ablaze and was himself burnt to death. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (34)

  1. then (at the end) we save our messengers and those who believe. it is our responsibility to save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (35)

  1. then we will save our messengers and those who believe. it is thus binding upon us that we save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (36)

  1. we then saved our messengers and those who believe. likewise, it is binding on us that we save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (37)

  1. when the day of punishment arrives, i will save my messenger and those who have joined him. this is the way that i have chosen to operate. thus i will save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (38)

  1. then we shall save our noble messengers and the believers - this is it; it is incumbent upon our mercy to save the muslims. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (39)

  1. then we shall save our messengers and the believers. it is our obligated duty, we shall save those who believe. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (40)

  1. then we deliver our messengers and those who believe -- even so (now); it is binding on us to deliver the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (41)

  1. then we save/rescue our messengers and those who believed, as/like that truthfully on us we save/rescue the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (42)

  1. then shall we save our messengers and those who believe. thus have we made it incumbent on us to save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (43)

  1. we ultimately save our messengers and those who believe. it is our immutable law that we save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (44)

  1. then we shall deliver our messengers and the believers it is thus binding on our mercy to deliver the muslims <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (45)

  1. then (when the punishment descends, we shall destroy the evil doers, but) we shall save our messengers and those who believed. thus (does it always happen), we have made it binding upon ourselves to save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (46)

  1. then (in the end) we save our messengers and those who believe! thus it is incumbent upon us to save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (47)

  1. then we shall deliver our messengers and the believers. even so, as is our bounden duty, we shall deliver the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (48)

  1. then we will save our apostles and those who believe; thus is it due from us to save believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (49)

  1. then will we deliver our apostles and those who believe. thus is it a justice due from us, that we should deliver the true believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (50)

  1. then will we deliver our apostles and those who believe. thus is it binding on us to deliver the faithful. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (51)

  1. we shall save our apostles and the true believers. it is but just that we should save the faithful. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (52)

  1. thereupon, we save our messengers and those who believe. thus have we willed it upon ourselves: we save those who believe. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (53)

  1. then (when the suffering comes) we will save our rasuls and those who have believed... it is an obligation upon us to save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (54)

  1. then(when our wrath fell)we deliver our messengers and those who believe. thus it is binding on us(that)we deliver the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103

Quran/10/103 (55)

  1. then we save our messengers and those who believe; like that, it is incumbent on us to save the believers. <> sa'an nan kuma muna kuɓutar da manzanninmu da waɗanda suka yi imani, kamar wannan ne, tabbatacce ne a gare mu, mu kuɓutar da masu imani. = [ 10:103 ] muna kubutar da manzonninmu da wadanda suka yi imani. dokan tabbacci ne da cewan mu kubutar da masu imani. --Qur'an 10:103


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 sa
  2. 5 an
  3. 1 nan
  4. 1 kuma
  5. 2 muna
  6. 2 ku
  7. 2 utar
  8. 7 da
  9. 1 manzanninmu
  10. 1 wa
  11. 1 anda
  12. 2 suka
  13. 2 yi
  14. 4 imani
  15. 1 kamar
  16. 1 wannan
  17. 3 ne
  18. 1 tabbatacce
  19. 8 a
  20. 1 gare
  21. 3 mu
  22. 2 masu
  23. 1 10
  24. 1 103
  25. 2 kubutar
  26. 1 manzonninmu
  27. 1 wadanda
  28. 1 dokan
  29. 1 tabbacci
  30. 1 cewan
  31. 1 thumma
  32. 1 nunajjee
  33. 1 rusulana
  34. 1 waallatheena
  35. 1 amanoo
  36. 1 kathalika
  37. 1 haqqan
  38. 1 aaalayna
  39. 1 nunjee
  40. 1 almu
  41. 1 mineena
  42. 38 then
  43. 90 we
  44. 18 will
  45. 68 save
  46. 70 our
  47. 44 messengers
  48. 62 and
  49. 53 those
  50. 57 who
  51. 37 believe
  52. 28 thus
  53. 48 it
  54. 45 is
  55. 5 obligation
  56. 21 upon
  57. 34 us
  58. 18 that
  59. 73 the
  60. 47 believers
  61. 2 91
  62. 5 for
  63. 3 always
  64. 1 happens
  65. 1 seal
  66. 1 doom
  67. 8 of
  68. 3 all
  69. 1 deny
  70. 1 truth
  71. 1 give
  72. 1 lie
  73. 37 to
  74. 1 messages
  75. 2 93
  76. 2 thereupon
  77. 9 apostles
  78. 15 have
  79. 1 attained
  80. 3 faith
  81. 2 willed
  82. 4 ourselves
  83. 12 in
  84. 15 shall
  85. 4 like
  86. 3 manner
  87. 11 as
  88. 2 old
  89. 13 incumbent
  90. 7 end
  91. 29 deliver
  92. 4 fitting
  93. 17 on
  94. 4 part
  95. 6 should
  96. 1 believe--
  97. 4 even
  98. 4 so
  99. 2 now
  100. 11 binding
  101. 3 made
  102. 2 ourself
  103. 1 again
  104. 8 rescue
  105. 12 believed
  106. 2 ones
  107. 3 right
  108. 3 saved
  109. 5 duty
  110. 1 there
  111. 3 from
  112. 1 peril
  113. 1 together
  114. 1 with
  115. 1 accepted
  116. 1 them
  117. 1 recognized
  118. 1 their
  119. 1 missions
  120. 1 conformed
  121. 1 system
  122. 1 worship
  123. 1 take
  124. 2 thereafter
  125. 1 delivered
  126. 1 do
  127. 1 matter
  128. 1 iman
  129. 1 well
  130. 1 muminun
  131. 1 did
  132. 2 before
  133. 1 bound
  134. 2 must
  135. 3 faithful
  136. 1 safely
  137. 1 truly
  138. 1 used
  139. 1 similarly
  140. 1 being
  141. 1 undertaken
  142. 1 by
  143. 3 at
  144. 2 time
  145. 1 requital
  146. 2 community
  147. 1 times
  148. 3 true
  149. 6 when
  150. 1 such
  151. 2 comes
  152. 2 -
  153. 5 this
  154. 3 way
  155. 3 but
  156. 1 rescued
  157. 1 mandatory
  158. 2 also
  159. 1 same
  160. 1 provision
  161. 1 bountiful
  162. 1 critical
  163. 1 moment
  164. 1 provide
  165. 1 safe
  166. 1 passage
  167. 1 allah
  168. 2 acute
  169. 1 s
  170. 2 wrath
  171. 1 falls
  172. 1 wicked
  173. 2 set
  174. 1 fire
  175. 1 whole
  176. 1 city
  177. 1 its
  178. 1 environs
  179. 1 assyrian
  180. 1 king
  181. 1 his
  182. 1 own
  183. 1 palace
  184. 1 ablaze
  185. 1 was
  186. 1 himself
  187. 1 burnt
  188. 1 death
  189. 1 responsibility
  190. 1 likewise
  191. 1 day
  192. 2 punishment
  193. 1 arrives
  194. 3 i
  195. 1 my
  196. 1 messenger
  197. 1 joined
  198. 1 him
  199. 1 chosen
  200. 1 operate
  201. 1 noble
  202. 2 mercy
  203. 2 muslims
  204. 1 obligated
  205. 1 --
  206. 1 truthfully
  207. 1 ultimately
  208. 1 immutable
  209. 1 law
  210. 1 descends
  211. 1 destroy
  212. 1 evil
  213. 1 doers
  214. 1 does
  215. 1 happen
  216. 1 bounden
  217. 2 due
  218. 1 justice
  219. 1 just
  220. 1 suffering
  221. 1 rasuls
  222. 1 fell