Quran/10/15

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/14 > Quran/10/15 > Quran/10/16

Quran/10/15


  1. and when our verses are recited to them as clear evidences, those who do not expect the meeting with us say, "bring us a qur'an other than this or change it." say, [ o muhammad ], "it is not for me to change it on my own accord. i only follow what is revealed to me. indeed i fear, if i should disobey my lord, the punishment of a tremendous day." <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/15 (0)

  1. wa-itha tutla aaalayhim ayatuna bayyinatin qala allatheena la yarjoona liqaana i/ti biqur-anin ghayri hatha aw baddilhu qul ma yakoonu lee an obaddilahu min tilqa-i nafsee in attabiaau illa ma yooha ilayya innee akhafu in aaasaytu rabbee aaathaba yawmin aaatheemin <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (1)

  1. and when are recited to them our verses (as) clear proofs said those who (do) not hope (for the) meeting (with) us, "bring us a quran other (than) this or change it." say, "not (it) is for me that i change it of my own accord. not i follow except what is revealed to me. indeed, i [ i ] fear if i were to disobey my lord, (the) punishment (of) a great day." <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (2)

  1. and [ thus it is: ] whenever our messages are conveyed unto them in all their clarity, those who do not believe that they are destined to meet us [ are wont to ] say, "bring us a discourse other than this, or alter this one." say [ o prophet ]: "it is not conceivable that i should alter it of my own volition; i only follow what is revealed to me. behold, i would dread, were i [ thus ] to rebel against my sustainer, the suffering [ which would befall me ] on that awesome day [ of judgment ]!" <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (3)

  1. and when our clear revelations are recited unto them, they who look not for the meeting with us say: bring a lecture other than this, or change it. say (o muhammad): it is not for me to change it of my accord. i only follow that which is inspired in me. lo! if i disobey my lord i fear the retribution of an awful day. <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (4)

  1. but when our clear signs are rehearsed unto them, those who rest not their hope on their meeting with us, say: "bring us a reading other than this, or change this," say: "it is not for me, of my own accord, to change it: i follow naught but what is revealed unto me: if i were to disobey my lord, i should myself fear the penalty of a great day (to come)." <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (5)

  1. but when our clear signs are rehearsed unto them, those who rest not their hope on their meeting with us, say: "bring us a reading other than this, or change this," say: "it is not for me, of my own accord, to change it: i follow naught but wha t is revealed unto me: if i were to disobey my lord, i should myself fear the penalty of a great day (to come)." <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (6)

  1. and when our clear communications are recited to them, those who hope not for our meeting say: bring a quran other than this or change it. say: it does not beseem me that i should change it of myself; i follow naught but what is revealed to me; surely i fear, if i disobey my lord, the punishment of a mighty day. <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (7)

  1. when our clear revelations are recited to them, those who do not expect to meet us say, bring us a different quran, or make some changes in it. say, it is not for me to change it of my own accord. i follow only what is revealed to me. i fear, if i were to disobey my lord, the punishment on a dreadful day. <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (8)

  1. and when are recounted to them our signs, clear portents, those who hope not for their meeting with us said: bring us a recitation other than this or substitute it. say: it be not possible for me to substitute it of my own accord. i follow nothing but what is revealed to me. truly, i fear if i rebelled against my lord a punishment on the tremendous day. <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (9)

  1. when our clear signs are recited to those who do not expect to meet us, they say: "bring some other reading than this, or else change it!" say: "it is not up to me to change it of my own accord, because of whatever i may encounter in it on my own. i merely follow what is inspired in me. i fear torment on an awful day if i should disobey my lord!" <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (10)

when our clear revelations are recited to them, those who do not expect to meet us say ˹to the prophet˺, “bring us a different quran or make some changes in it.” say ˹to them˺, “it is not for me to change it on my own. i only follow what is revealed to me. i fear, if i were to disobey my lord, the punishment of a tremendous day.” <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (11)

  1. whenever our messages are clearly conveyed to them, those who do not believe that they are destined to meet us will say, "bring us a different qur'an, or change it." say [ prophet ], "it is not up to me to change it of my own accord; i follow only what is revealed to me. i fear the punishment of that monumental day [ of judgment ] if i were to disobey my lord." <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (12)

  1. when our revelations are recited to them -to the idolaters- emitting thoughts of piety and divine enlightenment, they react with revulsion of feeling and they insolently say: "bring a quran different from this or substitute the words we do not like for others to our taste" say to them o muhammad "it is not within my power to make changes of my own accord; i only follow all that is inspired to me, nor do i dare to disobey allah, my creator, for the penalty shall be the torment that is suffered on a momentous day". <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (13)

  1. and when our clear revelations are recited to them, those who do not wish to meet us said: "bring a quran other than this, or change it!" say: "it is not for me to change it from my own accord, i merely follow what is inspired to me. i fear if i disobey my lord the retribution of a great day!" <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (14)

  1. when our clear revelations are recited to them, those who do not expect to meet with us say, 'bring [ us ] a different quran, or change it.' [ prophet ], say, 'it is not for me to change it of my own accord; i only follow what is revealed to me, for i fear the torment of an awesome day, if i were to disobey my lord.' <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (15)

  1. and whenever our manifest revelations are rehearsed unto them, those who hope not for the meeting with us, say: bring us a qur'an other than this, or change it. say thou: it lieth not with me to change it of my own accord; i only follow that which is revealed unto me; verily i fear, if i disobey my lord, the torment of the mighty day. <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (16)

  1. when our clear messages are recited to them, those who do not hope to meet us, say: "bring a different qur'an, or make amendments to this one." say: "it is not for me to change it of my will. i follow (only) what is revealed to me. if i disobey my lord, i fear the punishment of an awful day." <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (17)

  1. when our clear signs are recited to them, those who do not expect to meet us say, &acute;bring a qur&acute;an other than this one or change it.&acute; say: &acute;it is not for me to change it of my own accord. i follow nothing except what is revealed to me. i fear, were i to disobey my lord, the punishment of a dreadful day.&acute; <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (18)

  1. when our revelations, clear as evidence and in meaning are recited (and conveyed) to them, those who have no expectations to meet us say (in response to our messenger): "either bring a qur'an other than this or alter it." say: "it is not for me to alter it of my own accord. i only follow what is revealed to me. indeed i fear, if i should rebel against my lord, the punishment of an awful day." <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (19)

  1. when our manifest signs are recited to them, those who do not expect to encounter us say, 'bring a qur'a[[]] other than this, or alter it.' say, 'i may not alter it of my own accord. i follow only what is revealed to me. indeed should i disobey my lord, i fear the punishment of a tremendous day.' <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (20)

  1. but when our evident signs (revelations) are recited to them, those who expect not the meeting with us say, "bring a lecture (quran) other than this; or change it." say, "it is not for me to, change it of my own accord; i do not follow augh <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (21)

  1. and when our supremely evident ayat (signs, verses) are recited to them, the ones who do not hope for meeting with us say, "come up with a qur'an other than this or exchange it." say, "in no way (can) i exchange it of my own accord. decidedly i closely follow (nothing) except what is revealed to me. surely i fear, in case i disobey my lord, the torment of a tremendous day.". <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (22)

  1. whenever our authoritative revelations are recited to those who do not wish to meet us in the life hereafter, say, "bring us another book besides this one or change it." (muhammad), tell them, "i can not change it myself. i only follow what is revealed to me. i fear that for disobeying my lord i shall be punished on the great (day of judgment). <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (23)

  1. when our verses are recited to them in all their clarity, say those who do not believe in meeting us, .bring a qur'an other than this, or make changes in it (to suit our fancies). say, .it is not possible for me to make changes in it on my own. i follow nothing but what is revealed to me. if i disobey my lord, i fear the punishment of a terrible day. <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (24)

  1. when our messages are conveyed to them in all clarity, those who hope not that they are destined to meet with us, (want to strike a deal with the messenger). they say, "bring us a qur'an other than this or make some changes in it." say (o prophet), "it is not conceivable that i would alter it myself. i only follow what is revealed to me. i cannot disobey my lord, for i fear the retribution of a mighty day." <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (25)

  1. and when our clear signs (verses) are rehearsed on them, those who do not keep their hope on their meeting with us, say: "bring to us a quran other than this, or change this," say: "it is not for me, to change it by myself: i follow nothing except what is made known to me: if i was to disobey my lord, i should fear the penalty of a great day." <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (26)

  1. and when our verses are recited to them as clear evidences, those who do not expect the meeting with us say, "bring us a qur'an other than this or change it." say, [ o muhammad ], "it is not for me to change it on my own accord. i only follow what is revealed to me. indeed i fear, if i should disobey my lord, the punishment of a tremendous day." <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (27)

  1. when our clear revelations are recited to them, those who entertain no hope of meeting us say to you: "bring us a qur'an different than this or make some changes in it." o muhammad, tell them: "it is not possible for me to change it myself. i follow only what is revealed to me. indeed, i cannot disobey my lord, for i fear the punishment of a mighty day." <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (28)

  1. those not expecting to meet us (after death), listen to the unambiguous verses recited to them and they say, "bring us a different qur&acute;an or at least change it!" tell them, "i cannot change it of my own accord. i only follow that which was revealed to me. i fear the punishment on that great day, if i were to disobey my lord." <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (29)

  1. and when our enlightening verses are recited to them, those who do not believe in meeting us say: 'bring us a qur'an different from this one or alter it.' (o glorious messenger,) say: 'i have no right to modify it of my own accord. i follow only (that) which is revealed to me. indeed, i fear the chastisement of the mighty day if i go against my lord.' <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (30)

  1. and when are recited to them our ayaat which are evidently manifest, said those who do not hope a meeting with us: “come to us with a quran other than this or change it.” say: “it suits not me that i may change it from the inclination of my ownself. i do not follow except what has been made evident to me. verily, i fear, if i disobeyed my nourisher-sustainer, punishment on the great day.” <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (31)

  1. and when our clear revelations are recited to them, those who do not hope to meet us say, 'bring a quran other than this, or change it.' say, 'it is not for me to change it of my own accord. i only follow what is revealed to me. i fear, if i disobeyed my lord, the torment of a terrible day.' <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (32)

  1. but when our clear signs are rehearsed to them, those who do not rest their hope on their meeting with us say, “bring us a reading other than this, or change this.” say, “it is not for me, of my own accord, to change it. i follow nothing but what is revealed to me. if i were to ignore my lord, i should myself fear the penalty of a great and dreadful day.”  <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (33)

  1. and whenever our clear revelations are recited to them, those who do not expect to meet us say: &acute;bring us a qur&acute;an other than this one, or at least make changes in <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (34)

  1. when our clear signs are read to them, those who do not expect to meet us, say: bring a quran other than this or change it. say: it is not for me to change it on my own accord, i only follow what is revealed to me, indeed i am afraid of the punishment of a great day if i disobey my master. <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (35)

  1. and when our clear revelations were recited to them, those who do not wish to meet us said: "bring a qur'an other than this, or change it!" say: "it is not for me to change it of my own accord, i merely follow what is inspired to me. i fear, if i disobeyed my lord, the retribution of a great day!" <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (36)

  1. and when our clear verses are recited to them, those who expect not to meet us, say, "bring a qur'aan other than this, or change it." say, "i cannot change it on my own initiative. i follow naught but what is revealed to me. i do indeed fear the punishment of a great day, if i disobey my lord." <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (37)

  1. when my straight forward commandments are communicated to them, those (who do not believe that they will meet me one day) say: "why do you not fabricate another qur'an and put in it such and such things to please us?" answer: "i have not fabricated this qur'an so that i may re-write it. i do not follow nothing but what is revealed to me. indeed i am afraid of disobeying my lord's commandments and be sentenced to a punishment on the most awesome day." <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (38)

  1. and when our clear verses are recited to them, the people who do not expect to meet us say, "bring a qur'an other than this one, or change it"; say (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him), "i do not have the right to change it on my own; i only follow what is divinely revealed to me; if i were to disobey my lord *, then i fear the punishment of the great day (of resurrection). (* which is impossible.) <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (39)

  1. when our verses, clear verses, are recited to them, those who do not reckon to meet us say: 'bring a koran other than this, or make changes in it. ' say: 'it is not for me to change it by myself. i follow nothing, except what is sent down to me. indeed, if i should rebel against my lord i fear the punishment of a great day.' <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (40)

  1. and when our clear messages are recited to them, those who have no hope of meeting with us say: bring a qur'an other than this or change it. say: it is not for me to change it of my accord. i follow naught but what is revealed to me. indeed i fear, if i disobey my lord, the chastisement of a grievous day. <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (41)

  1. and if our signs/verses evidences are read/recited on them, those who do not hope/expect meeting us said: "come/bring with a koran other than that or exchange/replace it ." say: "(it) is not to me that i exchange/replace it from my self/spontaneously/willingly that i follow except what is inspired/revealed to me, that i fear if i disobeyed my lord (from) a great day's torture." <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (42)

  1. and when our clear signs are recited unto them, those who hope not for the meeting with us say, `bring a qur'an other than this or change it.' say, `it is not for me to change it of my own accord. i only follow what is revealed to me. indeed, i fear, if i disobey my lord, the punishment of an awful day.' <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (43)

  1. when our revelations are recited to them, those who do not expect to meet us say, "bring a quran other than this, or change it!" say, "i cannot possibly change it on my own. i simply follow what is revealed to me. i fear, if i disobey my lord, the retribution of an awesome day." <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (44)

  1. and when our clear signs are recited unto them, then those who hope not to meet us begin to say, 'bring a quran other than this, or alter it. say you, 'it is not for me to change it on my own accord. i only follow, what is revealed to me if i disobey my lord, then i fear the torment of the great day. <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (45)

  1. when our clear verses are recited to them, those who fear not the meeting with us, nor do they cherish any hope (for the same,) say, `bring a qur'an other than this one or (at least) make some changes in it.' say (to them), `it is not for me to introduce changes in it of my own accord. i follow nothing but what is revealed to me. truly if i disobey my lord i fear the punishment of a great (dreadful) day.' <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (46)

  1. and when our clear verses are recited unto them, those who hope not for their meeting with us, say: bring us a quran other than this, or change it."say (o muhammad saw): "it is not for me to change it on my own accord; i only follow that which is revealed unto me. verily, i fear if i were to disobey my lord, the torment of the great day (i.e. the day of resurrection)." <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (47)

  1. and when our signs are recited to them, clear signs, those who look not to encounter us say, 'bring a koran other than this, or alter it.' say: 'it is not for me to alter it of my own accord. i follow nothing, except what is revealed to me. truly i fear, if i should rebel against my lord, the chastisement of a dreadful day.' <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (48)

  1. but when our evident signs are recited to them, those who hope not for our meeting say, 'bring a qur'an other than this; or change it.' say, 'it is not for me to change it of my own accord; i do not follow aught but what i am inspired with; verily, i fear, if i rebel against my lord, the torment of a mighty day!' <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (49)

  1. when our evident signs are recited unto them, they who hope not to meet us at the resurrection, say, bring a different koran from this; or make some change therein. answer, it is not fit for me, that i should change it at my pleasure: i follow that only which is revealed unto me. verily i fear, if i should be disobedient unto my lord, the punishment of the great day. <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (50)

  1. but when our clear signs are recited to them, they who look not forward to meet us, say, "bring a different koran from this, or make some change in it." say: it is not for me to change it as mine own soul prompteth. i follow only what is revealed to me: verily, i fear, if i rebel against my lord, the punishment of a great day. <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (51)

  1. when our clear revelations are recited to them, those who entertain no hope of meeting us say to you: 'give us a different koran, or change it.' say: 'it is not for me to change it of my own accord. i follow only what is revealed to me, for i fear, if i disobey my lord, the punishment of a fateful day.' <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (52)

  1. when our revelations are recited to them in all their clarity, those who have no hope of meeting us say: 'bring us a discourse other than this qur[[]], or else alter it.' say: 'it is not for me to alter it of my own accord. i only follow what is revealed to me. i dread the torment of an awesome day if i should disobey my lord!' <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (53)

  1. and when our signs are recited to them as clear proofs, those who doubt they can attain the awareness of the names comprising their essence by returning (to their essential reality; becoming aware of their origin) said, “bring a quran other than this, or alter it.” say, “it is not for me to alter it of my own accord... i follow only what is revealed to me... if i rebel against my rabb i will surely fear the suffering of that severely intense period.” <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (54)

  1. and when our clear signs are recited unto them, those who do not expect the meeting with us, say: 'bring us a qur'an other than this, or alter it. ' say: 'it is not for me to alter it of my own accord, i follow naught but what is revealed unto me; verily, i fear, if i were to disobey my lord the penalty of a great day(to come). ' <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15

Quran/10/15 (55)

  1. and when our clear communications are read to them, those who do not hope to meet us say, “bring a quran other than this or change it.” say, “it is not for me to change it of my own accord, i follow nothing except that which is communicated to me, i certainly fear the punishment of the great day, if i disobey my fosterer.” <> kuma idan ana karatun ayoyinmu bayyanannu a kansu, sai waɗanda ba su ƙaunar gawuwa da mu, su ce: "ka zo da wani alƙur'ani, wanin wannan, ko kuwa ka musunya shi." ka ce: "ba ya kasancewa a gare ni in musanya shi da kaina. ba ni biyar kome face abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. kuma, haƙiƙa ni ina tsoro idan na saɓa wa ubangijina, ga azabar wani yini mai girma." = [ 10:15 ] idan ana karatun ayoyinmu zuwa gare su, wadanda ba su zaton gamuwa da mu su ce, "kawo wami alqurani baicin wannan, ko ka canza shi!" ka ce, "ba ya kasancewa a gare ni, in iya canza shi da kaina. ni dai ina bin abin da aka saukar zuwa gare ni ne. kuma ina tsoro, idan na saba wa ubangijina, ga zababar babban rana."

--Qur'an 10:15


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 4 idan
  3. 2 ana
  4. 2 karatun
  5. 2 ayoyinmu
  6. 1 bayyanannu
  7. 92 a
  8. 1 kansu
  9. 1 sai
  10. 3 wa
  11. 1 anda
  12. 5 ba
  13. 5 su
  14. 1 aunar
  15. 1 gawuwa
  16. 7 da
  17. 2 mu
  18. 4 ce
  19. 5 ka
  20. 1 zo
  21. 2 wani
  22. 1 al
  23. 1 ur
  24. 1 ani
  25. 1 wanin
  26. 2 wannan
  27. 2 ko
  28. 1 kuwa
  29. 1 musunya
  30. 4 shi
  31. 2 ya
  32. 2 kasancewa
  33. 5 gare
  34. 7 ni
  35. 30 in
  36. 1 musanya
  37. 2 kaina
  38. 1 biyar
  39. 1 kome
  40. 1 face
  41. 2 abin
  42. 2 aka
  43. 1 yiwo
  44. 1 wahayi
  45. 3 zuwa
  46. 1 ha
  47. 181 i
  48. 3 ina
  49. 2 tsoro
  50. 2 na
  51. 1 sa
  52. 2 ubangijina
  53. 2 ga
  54. 1 azabar
  55. 1 yini
  56. 1 mai
  57. 1 girma
  58. 1 10
  59. 1 15
  60. 1 wadanda
  61. 1 zaton
  62. 1 gamuwa
  63. 4 ldquo
  64. 1 kawo
  65. 1 wami
  66. 1 alqurani
  67. 1 baicin
  68. 2 canza
  69. 5 rdquo
  70. 1 iya
  71. 1 dai
  72. 1 bin
  73. 1 saukar
  74. 1 ne
  75. 1 saba
  76. 1 zababar
  77. 1 babban
  78. 1 rana
  79. 1 wa-itha
  80. 1 tutla
  81. 1 aaalayhim
  82. 1 ayatuna
  83. 1 bayyinatin
  84. 1 qala
  85. 1 allatheena
  86. 1 la
  87. 1 yarjoona
  88. 1 liqaana
  89. 1 ti
  90. 1 biqur-anin
  91. 1 ghayri
  92. 1 hatha
  93. 1 aw
  94. 1 baddilhu
  95. 1 qul
  96. 2 ma
  97. 1 yakoonu
  98. 1 lee
  99. 31 an
  100. 1 obaddilahu
  101. 1 min
  102. 1 tilqa-i
  103. 1 nafsee
  104. 1 attabiaau
  105. 1 illa
  106. 1 yooha
  107. 1 ilayya
  108. 1 innee
  109. 1 akhafu
  110. 1 aaasaytu
  111. 1 rabbee
  112. 1 aaathaba
  113. 1 yawmin
  114. 1 aaatheemin
  115. 36 and
  116. 48 when
  117. 58 are
  118. 43 recited
  119. 195 to
  120. 59 them
  121. 58 our
  122. 14 verses
  123. 5 as
  124. 36 clear
  125. 2 proofs
  126. 7 said
  127. 49 those
  128. 53 who
  129. 40 do
  130. 104 not
  131. 25 hope
  132. 53 for
  133. 82 the
  134. 25 meeting
  135. 26 with
  136. 75 us
  137. 51 bring
  138. 17 quran
  139. 41 other
  140. 42 than
  141. 53 this
  142. 54 or
  143. 70 change
  144. 146 it
  145. 97 say
  146. 94 is
  147. 96 me
  148. 29 that
  149. 94 of
  150. 102 my
  151. 42 own
  152. 36 accord
  153. 54 follow
  154. 9 except
  155. 44 what
  156. 43 revealed
  157. 12 indeed
  158. 49 fear
  159. 45 if
  160. 15 were
  161. 36 disobey
  162. 47 lord
  163. 26 punishment
  164. 22 great
  165. 54 day
  166. 9 91
  167. 2 thus
  168. 9 93
  169. 5 whenever
  170. 5 messages
  171. 4 conveyed
  172. 17 unto
  173. 5 all
  174. 16 their
  175. 4 clarity
  176. 5 believe
  177. 14 they
  178. 3 destined
  179. 26 meet
  180. 1 wont
  181. 81 quot
  182. 2 discourse
  183. 17 alter
  184. 9 one
  185. 9 o
  186. 6 prophet
  187. 2 conceivable
  188. 15 should
  189. 1 volition
  190. 28 only
  191. 1 behold
  192. 3 would
  193. 2 dread
  194. 7 rebel
  195. 9 against
  196. 1 sustainer
  197. 2 suffering
  198. 10 which
  199. 1 befall
  200. 25 on
  201. 5 awesome
  202. 3 judgment
  203. 17 revelations
  204. 3 look
  205. 2 lecture
  206. 6 muhammad
  207. 7 inspired
  208. 1 lo
  209. 5 retribution
  210. 5 awful
  211. 18 but
  212. 21 signs
  213. 5 rehearsed
  214. 3 rest
  215. 4 reading
  216. 6 naught
  217. 9 myself
  218. 6 penalty
  219. 6 come
  220. 1 wha
  221. 1 t
  222. 2 communications
  223. 1 does
  224. 1 beseem
  225. 3 surely
  226. 6 mighty
  227. 15 expect
  228. 12 different
  229. 13 make
  230. 8 some
  231. 11 changes
  232. 5 dreadful
  233. 1 recounted
  234. 1 portents
  235. 1 recitation
  236. 3 substitute
  237. 6 be
  238. 3 possible
  239. 11 nothing
  240. 3 truly
  241. 1 rebelled
  242. 5 tremendous
  243. 2 else
  244. 3 up
  245. 1 because
  246. 1 whatever
  247. 4 may
  248. 3 encounter
  249. 3 merely
  250. 10 torment
  251. 2 761
  252. 2 762
  253. 1 clearly
  254. 4 will
  255. 25 qur
  256. 1 monumental
  257. 1 -to
  258. 1 idolaters-
  259. 1 emitting
  260. 1 thoughts
  261. 1 piety
  262. 1 divine
  263. 1 enlightenment
  264. 1 react
  265. 1 revulsion
  266. 1 feeling
  267. 1 insolently
  268. 8 from
  269. 1 words
  270. 1 we
  271. 1 like
  272. 1 others
  273. 1 taste
  274. 1 within
  275. 1 power
  276. 2 nor
  277. 1 dare
  278. 1 allah
  279. 1 creator
  280. 2 shall
  281. 1 suffered
  282. 1 momentous
  283. 3 wish
  284. 5 lsquo
  285. 11 rsquo
  286. 3 manifest
  287. 1 thou
  288. 1 lieth
  289. 7 verily
  290. 1 amendments
  291. 8 acute
  292. 1 evidence
  293. 1 meaning
  294. 6 have
  295. 7 no
  296. 1 expectations
  297. 1 response
  298. 3 messenger
  299. 1 either
  300. 2 n
  301. 5 evident
  302. 1 augh
  303. 1 supremely
  304. 1 ayat
  305. 1 ones
  306. 4 exchange
  307. 1 way
  308. 3 can
  309. 1 decidedly
  310. 1 closely
  311. 1 case
  312. 1 authoritative
  313. 1 life
  314. 1 hereafter
  315. 2 another
  316. 1 book
  317. 1 besides
  318. 3 tell
  319. 2 disobeying
  320. 1 punished
  321. 1 suit
  322. 1 fancies
  323. 2 terrible
  324. 1 want
  325. 1 strike
  326. 1 deal
  327. 5 cannot
  328. 1 keep
  329. 3 by
  330. 2 made
  331. 1 known
  332. 2 was
  333. 2 evidences
  334. 2 entertain
  335. 4 you
  336. 1 expecting
  337. 1 after
  338. 1 death
  339. 1 listen
  340. 1 unambiguous
  341. 5 at
  342. 3 least
  343. 1 enlightening
  344. 1 glorious
  345. 2 right
  346. 1 modify
  347. 3 chastisement
  348. 1 go
  349. 1 ayaat
  350. 1 evidently
  351. 2 8220
  352. 2 8221
  353. 1 suits
  354. 1 inclination
  355. 1 ownself
  356. 1 has
  357. 1 been
  358. 4 disobeyed
  359. 1 nourisher-sustainer
  360. 13 39
  361. 1 ignore
  362. 3 read
  363. 3 am
  364. 2 afraid
  365. 1 master
  366. 1 aan
  367. 1 initiative
  368. 1 straight
  369. 2 forward
  370. 2 commandments
  371. 2 communicated
  372. 1 why
  373. 1 fabricate
  374. 1 put
  375. 2 such
  376. 1 things
  377. 1 please
  378. 2 answer
  379. 1 fabricated
  380. 1 so
  381. 1 re-write
  382. 2 s
  383. 1 sentenced
  384. 1 most
  385. 1 people
  386. 1 dear
  387. 1 mohammed
  388. 1 -
  389. 1 peace
  390. 1 blessings
  391. 1 upon
  392. 1 him
  393. 1 divinely
  394. 3 then
  395. 3 resurrection
  396. 1 impossible
  397. 1 reckon
  398. 6 koran
  399. 1 sent
  400. 1 down
  401. 1 grievous
  402. 2 replace
  403. 1 self
  404. 1 spontaneously
  405. 1 willingly
  406. 1 torture
  407. 1 possibly
  408. 1 simply
  409. 1 begin
  410. 1 cherish
  411. 1 any
  412. 1 same
  413. 1 introduce
  414. 1 saw
  415. 1 e
  416. 1 aught
  417. 1 therein
  418. 1 fit
  419. 1 pleasure
  420. 1 disobedient
  421. 1 mine
  422. 1 soul
  423. 1 prompteth
  424. 1 give
  425. 1 fateful
  426. 1 doubt
  427. 1 attain
  428. 1 awareness
  429. 1 names
  430. 1 comprising
  431. 1 essence
  432. 1 returning
  433. 1 essential
  434. 1 reality
  435. 1 becoming
  436. 1 aware
  437. 1 origin
  438. 1 rabb
  439. 1 severely
  440. 1 intense
  441. 1 period
  442. 1 certainly
  443. 1 fosterer