Quran/10/17

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/16 > Quran/10/17 > Quran/10/18

Quran/10/17


  1. so who is more unjust than he who invents a lie about allah or denies his signs? indeed, the criminals will not succeed <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/17 (0)

  1. faman athlamu mimmani iftara aaala allahi kathiban aw kaththaba bi-ayatihi innahu la yuflihu almujrimoona <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (1)

  1. so who (is) more wrong than he who invents against allah a lie or denies his signs? indeed, not will succeed the criminals. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (2)

  1. and who could be more wicked than they who attribute their own lying inventions to god or give the lie to his messages? verily, those who are lost in sin will never attain to a happy state - <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (3)

  1. who doeth greater wrong than he who inventeth a lie concerning allah and denieth his revelations? lo! the guilty never are successful. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (4)

  1. who doth more wrong than such as forge a lie against allah, or deny his signs? but never will prosper those who sin. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (5)

  1. who doth more wrong than such as forge a lie against god, or deny his signs? but never will prosper those who sin. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (6)

  1. who is then more unjust than who forges a lie against allah or (who) gives the lie to his communications? surely the guilty shall not be successful. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (7)

  1. who is more unjust than the man who invents a falsehood about god or denies his signs? surely, the guilty shall never prosper. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (8)

  1. so who did greater wrong than he who devised a lie against god or denied his signs? truly, the ones who sin will not prosper. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (9)

  1. who is more in the wrong than someone who invents a lie about god or rejects his signs? it is a fact that criminals will not succeed! <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (10)

who does more wrong than those who fabricate lies against allah or deny his revelations? indeed, the wicked will never succeed. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (11)

  1. who could be more unjust than someone who makes up lies against god or denies his revelations? those who force others to reject god's messages will never prosper, <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (12)

  1. who then is more wrongful of actions than he who relates to allah falsehood or denies his revelations and signs demonstrating his omnipotence and authority! indeed the wicked shall never prosper. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (13)

  1. who is more wicked than one who invents lies about god or denies his revelations the criminals will never succeed. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (14)

  1. who could be more wicked than someone who invents lies against god or denies his revelations? the guilty will never prosper. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (15)

  1. who then is a greater wrong doer than he who fabricateth a lie against allah or belieth his revelations? verily he will not let the culprits fare well. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (16)

  1. who is more unjust than he who imputes lies to god or denies his revelations? the sinners will surely not be reprieved. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (17)

  1. who could do greater wrong than someone who invents lies against allah or denies his signs? evildoers are certainly not successful. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (18)

  1. who is more in the wrong than he who fabricates falsehood in attribution to god or denies his revelations and his signs (in the universe and in their own selves). surely the disbelieving criminals will not prosper. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (19)

  1. so who is a greater wrongdoer than him who fabricates a lie against allah, or denies his signs? indeed the guilty will not be felicitous. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (20)

  1. who does greater wrong than he who forges a lie concerning allah, or denies his revelations? verily, the guilty are never successful. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (21)

  1. so, who is more unjust than he who fabricates against allah had a lie or cries lies to his signs? sure it is that the criminals do not prosper. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (22)

  1. who is more unjust than one who invents falsehood against god or calls his revelations lies? the criminals will certainly have no happiness. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (23)

  1. so, who is more unjust than the one who forges a lie against allah or gives the lie to his signs? indeed (such) guilty people shall not achieve success. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (24)

  1. who does a greater wrong than the one who himself forges a lie, then ascribes it to allah, or falsifies his revelations, or denies them? those who steal the fruit of others' labor under any pretense, certainly do not prosper. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (25)

  1. who do more wrong than those who make up a lie against allah, or deny his signs? but those who sin will never prosper. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (26)

  1. so who is more unjust than he who invents a lie about allah or denies his signs? indeed, the criminals will not succeed <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (27)

  1. who can be more unjust than the one who himself forges a lie, then ascribes it to allah or falsifies his real revelations? indeed, such criminals can never prosper. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (28)

  1. who could be worse than the one inventing lies about allah and modifying his verses? surely, (such) criminals do not prosper! <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (29)

  1. so who is more unjust than one who fabricates lies against allah or belies his revelations? certainly, the evildoers will never triumph. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (30)

  1. so, who is a bigger transgressor than that who forged a lie against allah or denied his ayaat? surely it (is that) the criminals do not become successful. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (31)

  1. who does greater wrong than someone who fabricates lies about god, or denies his revelations? the guilty will never prosper. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (32)

  1. who does more wrong than one who forges a lie against god, or deny his signs? but never will succeed, those who are corrupt.  <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (33)

  1. who, then, is a greater wrong-doer than he who forges a lie against allah or rejects his signs as <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (34)

  1. who is more wrong than someone who makes up a lie (and attributes it) to god or denies his signs? indeed the guilty ones do not succeed. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (35)

  1. who is more wicked than he who invents lies about god or denies his revelations? the criminals will never succeed. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (36)

  1. who is then more unjust than he who forges a lie against allah or denies his verses/signs? never shall the sinners succeed. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (37)

  1. "who is more evil than the one who fabricates a lie [ that you are asking me to do ] and then ascribe it to the lord? who is more evil than the one who rejects the lord's commandments [ the way that you are doing ]? such a criminal can never achieve the real success (i.e., earning his place in paradise.) <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (38)

  1. so who is more unjust than one who fabricates a lie concerning allah and denies his signs? indeed the guilty shall never prosper. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (39)

  1. who does greater evil than he who forges a lie about allah or belies his verses? indeed, the evildoers do not prosper. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (40)

  1. who is then more unjust than he who forges a lie against allah or gives the lie to his messages? surely the guilty never succeed. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (41)

  1. so who (is) more unjust/oppressive than who fabricated on god lies/denials/falsifications or lied/falsified with his verses/evidences ? that he does not make the criminals/sinners succeed/win <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (42)

  1. who is more unjust than he who forges a lie against allah or he who treats his signs as lies? surely, the guilty shall never prosper. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (43)

  1. who is more evil than one who fabricates lies about god, or rejects his revelations. certainly, the transgressors never succeed. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (44)

  1. then who is more unjust than one who forges lie against allah or belies his signs? undoubtedly. the guilty will have no good. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (45)

  1. who is then more unjust than he who forges a lie in the name of allah or cries lies to his messages? it is but certain that the guilty shall never attain their goal. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (46)

  1. so who does more wrong than he who forges a lie against allah or denies his ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)? surely, the mujrimoon (criminals, sinners, disbelievers and polytheists) will never be successful! <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (47)

  1. and who does greater evil than he who forges against god a lie, or cries lies to his signs? surely the sinners do not prosper. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (48)

  1. who is more unjust than he who forges against god a lie, or says his signs are lies? verily, the sinners shall not prosper. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (49)

  1. and who is more unjust than he who deviseth a lie against god, or accuseth his signs of falsehood? surely the wicked shall not prosper. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (50)

  1. and who is more unjust than he who coineth a lie against god, or treateth his signs as lies? surely the wicked shall not prosper! <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (51)

  1. who is more wicked than the man who invents a falsehood about god or denies his revelations? truly, the evil&ndash;doers shall not triumph. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (52)

  1. who is more wicked than one who attributes his lying inventions to god or denies his revelations? indeed those who are guilty shall not be successful. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (53)

  1. who does more wrong than the one who slanders against allah or denies his existence in his signs (the manifestations of his names)? indeed, the wrongdoers will not be liberated! <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (54)

  1. who is then more unjust than he who forges a lie against allah, or belies his signs verily the guilty ones will never prosper. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17

Quran/10/17 (55)

  1. who then, is more unjust than he who forges a lie against allah or denies his signs? the criminals will certainly not be successful. <> "saboda haka wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah, ko kuwa ya ƙaryata ayoyinsa? haƙiƙa, masu laifiba su cin nasara!" = [ 10:17 ] shin wane ne mafi zalunci da wanda ya qirqiro qarya game da allah, ko ya qaryata ayoyinsa. haqiqa masu laifi basu taba cin nasara. --Qur'an 10:17


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 saboda
  2. 1 haka
  3. 2 wane
  4. 2 ne
  5. 2 mafi
  6. 2 zalunci
  7. 1 daga
  8. 2 wanda
  9. 4 ya
  10. 1 ir
  11. 1 ira
  12. 1 arya
  13. 1 ga
  14. 33 allah
  15. 2 ko
  16. 1 kuwa
  17. 1 aryata
  18. 2 ayoyinsa
  19. 1 ha
  20. 2 i
  21. 45 a
  22. 2 masu
  23. 1 laifiba
  24. 1 su
  25. 2 cin
  26. 2 nasara
  27. 1 10
  28. 1 17
  29. 1 shin
  30. 2 da
  31. 1 qirqiro
  32. 1 qarya
  33. 1 game
  34. 1 qaryata
  35. 1 haqiqa
  36. 1 laifi
  37. 1 basu
  38. 1 taba
  39. 1 faman
  40. 1 athlamu
  41. 1 mimmani
  42. 1 iftara
  43. 1 aaala
  44. 1 allahi
  45. 1 kathiban
  46. 1 aw
  47. 1 kaththaba
  48. 1 bi-ayatihi
  49. 1 innahu
  50. 1 la
  51. 1 yuflihu
  52. 1 almujrimoona
  53. 11 so
  54. 120 who
  55. 40 is
  56. 43 more
  57. 18 wrong
  58. 56 than
  59. 27 he
  60. 10 invents
  61. 31 against
  62. 39 lie
  63. 52 or
  64. 23 denies
  65. 60 his
  66. 29 signs
  67. 12 indeed
  68. 26 not
  69. 26 will
  70. 12 succeed
  71. 63 the
  72. 14 criminals
  73. 14 and
  74. 5 could
  75. 12 be
  76. 10 wicked
  77. 1 they
  78. 1 attribute
  79. 3 their
  80. 2 own
  81. 2 lying
  82. 2 inventions
  83. 19 to
  84. 24 god
  85. 1 give
  86. 4 messages
  87. 5 verily
  88. 10 those
  89. 9 are
  90. 1 lost
  91. 9 in
  92. 5 sin
  93. 26 never
  94. 2 attain
  95. 1 happy
  96. 1 state
  97. 1 -
  98. 1 doeth
  99. 11 greater
  100. 1 inventeth
  101. 3 concerning
  102. 1 denieth
  103. 20 revelations
  104. 1 lo
  105. 16 guilty
  106. 8 successful
  107. 2 doth
  108. 6 such
  109. 5 as
  110. 2 forge
  111. 5 deny
  112. 5 but
  113. 22 prosper
  114. 13 then
  115. 22 unjust
  116. 18 forges
  117. 3 gives
  118. 1 communications
  119. 12 surely
  120. 13 shall
  121. 2 man
  122. 6 falsehood
  123. 10 about
  124. 1 did
  125. 1 devised
  126. 2 denied
  127. 2 truly
  128. 3 ones
  129. 6 someone
  130. 4 rejects
  131. 8 it
  132. 1 fact
  133. 8 that
  134. 10 does
  135. 1 fabricate
  136. 19 lies
  137. 2 makes
  138. 3 up
  139. 1 force
  140. 2 others
  141. 1 reject
  142. 2 s
  143. 1 wrongful
  144. 5 of
  145. 1 actions
  146. 1 relates
  147. 1 demonstrating
  148. 1 omnipotence
  149. 1 authority
  150. 15 one
  151. 1 doer
  152. 1 fabricateth
  153. 1 belieth
  154. 1 let
  155. 1 culprits
  156. 1 fare
  157. 1 well
  158. 1 imputes
  159. 6 sinners
  160. 1 reprieved
  161. 10 do
  162. 3 evildoers
  163. 6 certainly
  164. 8 fabricates
  165. 1 attribution
  166. 1 universe
  167. 1 selves
  168. 1 disbelieving
  169. 1 wrongdoer
  170. 1 him
  171. 1 felicitous
  172. 1 had
  173. 3 cries
  174. 1 sure
  175. 1 calls
  176. 2 have
  177. 2 no
  178. 1 happiness
  179. 1 people
  180. 2 achieve
  181. 2 success
  182. 2 himself
  183. 2 ascribes
  184. 2 falsifies
  185. 1 them
  186. 1 steal
  187. 1 fruit
  188. 1 labor
  189. 1 under
  190. 1 any
  191. 1 pretense
  192. 2 make
  193. 3 can
  194. 2 real
  195. 1 worse
  196. 1 inventing
  197. 1 modifying
  198. 5 verses
  199. 4 belies
  200. 2 triumph
  201. 1 bigger
  202. 1 transgressor
  203. 1 forged
  204. 1 ayaat
  205. 1 become
  206. 1 corrupt
  207. 1 wrong-doer
  208. 2 attributes
  209. 1 ldquo
  210. 6 evil
  211. 2 91
  212. 2 you
  213. 1 asking
  214. 1 me
  215. 2 93
  216. 1 ascribe
  217. 2 lord
  218. 1 rsquo
  219. 1 commandments
  220. 1 way
  221. 1 doing
  222. 1 criminal
  223. 1 e
  224. 1 earning
  225. 1 place
  226. 1 paradise
  227. 1 oppressive
  228. 1 fabricated
  229. 1 on
  230. 1 denials
  231. 1 falsifications
  232. 1 lied
  233. 1 falsified
  234. 1 with
  235. 2 evidences
  236. 1 win
  237. 1 treats
  238. 1 transgressors
  239. 1 undoubtedly
  240. 1 good
  241. 1 name
  242. 1 certain
  243. 1 goal
  244. 1 ayat
  245. 1 proofs
  246. 1 lessons
  247. 1 etc
  248. 1 mujrimoon
  249. 1 disbelievers
  250. 1 polytheists
  251. 1 says
  252. 1 deviseth
  253. 1 accuseth
  254. 1 coineth
  255. 1 treateth
  256. 1 ndash
  257. 1 doers
  258. 1 slanders
  259. 1 existence
  260. 1 manifestations
  261. 1 names
  262. 1 wrongdoers
  263. 1 liberated