Quran/10/27

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/26 > Quran/10/27 > Quran/10/28

Quran/10/27


  1. but they who have earned [ blame for ] evil doings - the recompense of an evil deed is its equivalent, and humiliation will cover them. they will have from allah no protector. it will be as if their faces are covered with pieces of the night - so dark [ are they ]. those are the companions of the fire; they will abide therein eternally. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/27 (0)

  1. waallatheena kasaboo alssayyi-ati jazao sayyi-atin bimithliha watarhaquhum thillatun ma lahum mina allahi min aaasimin kaannama oghshiyat wujoohuhum qitaaaan mina allayli muthliman ola-ika as-habu alnnari hum feeha khalidoona <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (1)

  1. and those who earned the evil deeds, (the) recompense (of) an evil deed (is) like it, and (will) cover them humiliation. they will not have from allah any defender. as if had been covered their faces (with) pieces from the darkness (of) night. those (are the) companions (of) the fire, they in it (will) abide forever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (2)

  1. but us for those who have done evil deeds - the recompense of an evil, deed shall be the like thereof: and - since they will have none to defend them against god - ignominy will overshadow them as though their faces were veiled by the night's own darkness: it is they who are destined for the fire. therein to abide. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (3)

  1. and those who earn ill-deeds, (for them) requital of each ill-deed by the like thereof; and ignominy overtaketh them - they have no protector from allah - as if their faces had been covered with a cloak of darkest night. such are rightful owners of the fire; they will abide therein. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (4)

  1. but those who have earned evil will have a reward of like evil: ignominy will cover their (faces): no defender will they have from (the wrath of) allah: their faces will be covered, as it were, with pieces from the depth of the darkness of night: they are companions of the fire: they will abide therein (for aye)! <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (5)

  1. but those who have earned evil will have a reward of like evil: ignominy will cover their (faces): no defender will they have from (the wrath of) god: their faces will be covered, as it were, with pieces from the depth of the darkness of night : they are companions of the fire: they will abide therein (for aye)! <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (6)

  1. and (as for) those who have earned evil, the punishment of an evil is the like of it, and abasement shall come upon them-- they shall have none to protect them from allah-- as if their faces had been covered with slices of the dense darkness of night; these are the inmates of the fire; in it they shall abide. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (7)

  1. but as for those who have done evil deeds, the recompense shall be in proportion. they will have none to defend them against god. ignominy shall cover them, as though their faces were veiled by the nights own darkness. it is they who are destined for the fire, where they will live forever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (8)

  1. and for those who earned evil deeds, the recompense of an evil deed will be its like and abasement will come over them. they will have none but god as one who saves from harm. it is as if their faces were covered with a strip of the night, one in darkness. those are the companions of the fire. they are ones who will dwell in it forever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (9)

  1. those who have acquired evil deeds will have an evil reward similar to them. disgrace will overshadow them; they will have no defender from god, just as if their faces had been covered with a strip of darkest night. those will become inmates of the fire; they will live there forever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (10)

as for those who commit evil, the reward of an evil deed is its equivalent. humiliation will cover them-with no one to protect them from allah-as if their faces were covered with patches of the night's deep darkness. it is they who will be the residents of the fire. they will be there forever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (11)

  1. as for those who have done evil deeds, one iniquity deserves another, shame will overshadow them, [ and ] they will have no one to protect them from god. their faces will appear as if they were covered by the night's darkness. they are destined to live in the fire, and there they will remain. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (12)

  1. but those who have committed themselves to an evil line of conduct, the retribution for evil doing is evil of a like nature, in addition to the gloom and the mortification which shall overlay their faces. no one shall they find then to afford them protection against allah's retributive punishment; their faces shall be coated with gloom; a painful distressing darkness they will have to assume, as if they were wearing a mask made by a mould of a pitch-dark night these are the inmates of hell wherein they will have passed through nature to eternal suffering. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (13)

  1. as for those who earn evil, the recompense of evil will be evil like it, and they will be humiliated. they do not have any besides god as a helper. it is as if their faces have been covered by a piece of darkness from the night. these are the people of the fire, in it they will abide. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (14)

  1. as for those who did evil, each evil deed will be requited by its equal and humiliation will cover them- no one will protect them against god- as though their faces were covered with veils cut from the darkness of the night. these are the inmates of the fire, and there they shall remain. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (15)

  1. and those who have earned misdeeds -the requital of a misdeed is the like thereof and abjection will cover them; no protector they shall have from allah, though their faces were over cast with pieces of night pitch-dark. these are the fellows of the fire: therein they will be abiders. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (16)

  1. but those who earn evil shall be punished to an equal degree as their evil, and they will be covered with shame, and will have none to protect them against god: their faces shall be blackened as though with patches of the night. they are the people of hell, where they will abide for ever, <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (17)

  1. but as for those who have earned bad actions — a bad action will be repaid with one the like of it. debasement will darken them. they will have no one to protect them from allah. it is as if their faces were covered by dark patches of the night. those are the companions of the fire, remaining in it timelessly, for ever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (18)

  1. and for those who have earned evil deeds, the recompense of an evil deed will be the like of it; and ignominy will cover them &ndash; nor will they have anyone to defend them against god &ndash; it is as though their faces were veiled with patches of darkest night. those are the companions of the fire, they will abide therein. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (19)

  1. for those who have committed misdeeds, the requital of a misdeed shall be its like, and they shall be overcast by abasement. they shall have no one to protect [ them ] from allah. [ they will be ] as if their faces were covered with dark patches of the night. they shall be the inmates of the fire, and they shall remain in it [ forever ]. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (20)

  1. but, as for those who have earned ill, the reward of evil is the like thereof; abasement (ignominy) shall cover them - they shall have none to protect them against allah - as though their faces were veiled with the deep darkness of the night. such are the <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (21)

  1. and for the ones who have earned odious deeds, the recompense of a bad deed will be the like of it, and humiliation shall oppress them. in no way will they have a safeguard from allah, as if their faces are enveloped with strips of darkest night. those are the companions (i.e., inhabitants) of the fire; they are therein eternally (abiding) . <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (22)

  1. the recompense for the evil deeds will be equally evil (not more) and the faces of the evil-doers will suffer from disgrace. no one can protect them from the wrath of god. their faces will become dark as if covered by the pitch-darkness of night. they will be the dwellers of hell wherein they will remain forever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (23)

  1. as for those who commit evils, the recompense of each evil shall be similar to that evil, and disgrace shall cover them. for them, there is none to save from allah. their faces will seem to be covered with layers of a dark night. those are the people of the fire. therein they shall live forever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (24)

  1. and those who are unjust to others in their daily lives, will fail to balance their own personalities. they will spend their lives in sadness and humiliation, a linear result of their own actions. there will be no one to protect them from allah's law. they will wander as if the darkness of night had covered their faces. they are the ones who have built their hell and they will inherit it in the eternity. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (25)

  1. but those who have earned evil deeds will have a repayment of like evil: and (humiliating) shame and dishonor will cover their (faces): none will they have to save from (the anger of) allah: their faces will be covered, so to say, with pieces of the deep darkness of night: they are the companions of the fire: in there they will live forever! <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (26)

  1. but they who have earned [ blame for ] evil doings - the recompense of an evil deed is its equivalent, and humiliation will cover them. they will have from allah no protector. it will be as if their faces are covered with pieces of the night - so dark [ are they ]. those are the companions of the fire; they will abide therein eternally. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (27)

  1. as for those who have done evil deeds, they will be rewarded with like evil: disgrace will cover them - they shall have none to protect them from allah - as if their faces have been covered with patches of the dense darkness of night. they will become the inmates of the fire; they will live therein forever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (28)

  1. but those committing evil deeds shall receive punishment equal to their deeds. disgrace will drench them from above. they shall have nobody to rescue them. their faces would be dark, as if night has come to settle over them. they are the inmates of the hell-fire; in it shall they stay forever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (29)

  1. and those who have earned evil, the recompense of evil (for them) will be a matching evil and humiliation and ignominy will spread over them. there will be no one to rescue them from (the torment of) allah. (it will appear) as if their faces have been covered by dark patches of night. it is they who are the inmates of hell, its permanent residents. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (30)

  1. and those who have earned evil deeds - the recompense of an evil deed is the like thereof, and disgrace shall cover them, there is not for them against allah a defender. as it were, their faces got covered from the portion of the night that completely darkens (the sight). they are companions of the fire. they will be dwellers therein. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (31)

  1. as for those who have earned evil deeds: a reward of similar evil, and shame will cover them. they will have no defense against god&mdash;as if their faces are covered with dark patches of night. these are the inmates of the fire, abiding therein forever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (32)

  1. but those who have earned misery will have a reward of like misery. disgrace will cover them. no defender will they have from god. their faces will be covered, as with pieces from the depth of the darkness of night. they are companions of the fire. they will dwell therein forever.  <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (33)

  1. those who do evil deeds, the recompense of an evil deed is its <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (34)

  1. and those who did the bad, payback of bad is equal to it, and humiliation covers them. they have no defender against god, as if their faces are covered with pieces of the night's darkness. they are inhabitants of the fire remaining in there forever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (35)

  1. as for those who earn evil, the recompense of evil will be evil like it, and they will be humiliated. they do not have anyone to help them from god. it is as if their faces have been covered by a piece of darkness from the night. these are the people of the fire, in it they will abide. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (36)

  1. and as for those who have earned evil, the punishment for an evil is the like thereof, and ignominy shall cover them &mdash; they shall have none to protect them from allah &mdash; as if their faces were covered with slices of the dense darkness of night. those shall be the inmates of the fire. therein they shall abide. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (37)

  1. as for those who earned sins, their punishment will be proportional to their wrongdoings (and not many folded like the reward of the righteous people.) they will realize that there is none to save them from the punishment of the lord. disgrace will cover them and their face will turn black; as black as the darkness of the night. they were wrong to their souls and have to pay for it by staying in the hell forever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (38)

  1. and (for) those who earned evil *, the recompense of evil is equal to it - and disgrace will come upon them; they will have no one to save them from allah; as if their faces are covered with pieces of the dark night; it is they who are the people of the fire; they will remain in it forever. (* the disbelievers.) <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (39)

  1. as for those who have earned evil deeds, evil shall be recompensed with its like. abasement will cover them, they shall have none to defend them from allah as though their faces were covered with parts of the blackness of night. those, they are the companions of the fire, in it they shall live for ever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (40)

  1. and those who earn evil, the punishment of an evil is the like thereof, and abasement will cover them -- they will have none to protect them from allah -- as if their faces had been covered with slices of the dense darkness of night. these are the companions of the fire; therein they will abide. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (41)

  1. and (to) those who gathered/acquired the sins/crimes (a) reimbursement (of) a sin/crime with similar/equal to it and humiliation/disgrace burdens/depresses/oppresses them, none from (a) protector/shelterer (is) for them from (other than) god, as though their faces (are) covered/darkened (with) parts/portions (of) the darkened night. those are the fire's owners/company , they are in it immortally/eternally . <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (42)

  1. and as for those who do evil deeds, the punishment of an evil deed shall be the like thereof, and ignominy shall cover them. they shall have none to protect them from allah. and they shall look as if their faces had been covered with dark patches of night. it is these who are the inmates of the fire; therein shall they abide. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (43)

  1. as for those who earned sins, their requital is equivalent to their sin. humiliation is their lot, and no one beside god can protect them.their faces will seem overwhelmed by masses of dark night. they will be the dwellers of hell; they abide therein forever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (44)

  1. and those who earned evils, then the recompense of the evil is the like of it, and insult will cover them. there will be none to defend them against allah; as if their faces have been covered by patches of the dark night. it is they who are the people of the hell, they will abide therein for ever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (45)

  1. and (as for) those who knowingly committed evil deeds, they shall be punished in measure with the evil done and ignominy shall cover them. they shall have none to protect them against (the punishment of) allah. and (they shall look) as if their faces have been covered with patches of night with no light. it is these who are the fellows of the fire, they shall abide in it for long. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (46)

  1. and those who have earned evil deeds, the recompense of an evil deed is the like thereof, and humiliating disgrace will cover them (their faces). no defender will they have from allah. their faces will be covered, as it were, with pieces from the darkness of night. they are dwellers of the fire, they will abide therein forever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (47)

  1. and for those who have earned evil deeds the recompense of an evil deed shall be the like of it; abasement shall overspread them, neither have they any defender from god, as if their faces were covered with strips of night shadowy. those are the inhabitants of the fire, therein dwelling forever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (48)

  1. but, as for those who have earned ill, the reward of evil is the like thereof; abasement shall cover them! they shall have none to defend them against god;- as though their faces were veiled with the deep darkness of the night; these are the fellows of the fire, and they shall dwell therein for aye. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (49)

  1. but they who commit evil shall receive the reward of evil, equal thereunto, and they shall be covered with shame, -- for they shall have no protector against god; -- as though their faces were covered with the profound darkness of the night. these shall be the inhabitants of hell fire; they shall remain therein for ever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (50)

  1. and as for those who have wrought out evil, their recompense shall be evil of like degree, and shame shall cover them - no protector shall they have against god: as though their faces were darkened with deep murk of night! these shall be inmates of the fire: therein they shall abide for ever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (51)

  1. as for those that have done evil, evil shall be rewarded with evil. misery will oppress them (they shall have none to protect them from god), as though patches of the night's own darkness veiled their faces. they are the heirs of the fire, wherein they shall abide for ever. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (52)

  1. as for those who have done evil, an evil deed is rewarded with its like. ignominy will overshadow them — for they will have none to protect them from god — as if their faces have been covered with patches of the night's own darkness. such are destined for the fire, where they will abide. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (53)

  1. as for those who have earned bad deeds, the recompense (consequence) of their bad deed will be its equivalent! derogation will cover them... they have no (force) to protect them from allah enforcing the consequences of their deeds upon them... it is as if the darkness of the night has covered their faces (consciousness)... they will be companions of hell eternally! <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (54)

  1. and those who have earned evil will have a reward of like evil; and the dust of ignominy will cover them. no defender will they have from(the wrath of) allah: as if their faces had been covered with pieces from the darkness of night. they are companions of the fire: they will abide therein forever! <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27

Quran/10/27 (55)

  1. and those who earn evils, (their) reward (will be) similar to their evil and disgrace will cover them, there will be no protector for them (to protect them) from allah, their faces will be as if they were covered with pieces of dark night, those are the inhabitants of the fire, they will stay therein. <> kuma waɗanda suka yi tsirfar munanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake, kuma ƙasƙanci yana rufe su. ba su da wani matsari daga allah, kamar an rufe fuskokinsu da guntayen ƙiraruwa daga dare mai duhu. waɗannan ne abokan wuta, suna madawwama a cikinta. = [ 10:27 ] amma ga wadanda suka aikata munanan ayyuka, sakamakon su daidai ne da mummunar ayyukansu. kunyatarwa shi ne rabonsu, kuma babu wani baicin allah da zai kare su. fuskokinsu zai yi kamar an mamayesu da qiraruwan duhun dare. su ne mazaunan wuta; wurin zaman su kenan na har abada.

--Qur'an 10:27


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 2 wa
  3. 1 anda
  4. 2 suka
  5. 2 yi
  6. 1 tsirfar
  7. 2 munanan
  8. 2 ayyuka
  9. 2 sakamakon
  10. 1 mummuna
  11. 6 da
  12. 1 kamarsa
  13. 1 yake
  14. 78 as
  15. 1 anci
  16. 1 yana
  17. 2 rufe
  18. 6 su
  19. 1 ba
  20. 2 wani
  21. 1 matsari
  22. 2 daga
  23. 30 allah
  24. 2 kamar
  25. 20 an
  26. 2 fuskokinsu
  27. 1 guntayen
  28. 1 iraruwa
  29. 2 dare
  30. 1 mai
  31. 1 duhu
  32. 1 annan
  33. 4 ne
  34. 1 abokan
  35. 2 wuta
  36. 1 suna
  37. 1 madawwama
  38. 30 a
  39. 1 cikinta
  40. 1 10
  41. 1 27
  42. 1 amma
  43. 1 ga
  44. 1 wadanda
  45. 1 aikata
  46. 1 daidai
  47. 1 mummunar
  48. 1 ayyukansu
  49. 1 kunyatarwa
  50. 1 shi
  51. 1 rabonsu
  52. 1 babu
  53. 1 baicin
  54. 2 zai
  55. 1 kare
  56. 1 mamayesu
  57. 1 qiraruwan
  58. 1 duhun
  59. 1 mazaunan
  60. 1 wurin
  61. 1 zaman
  62. 1 kenan
  63. 1 na
  64. 1 har
  65. 1 abada
  66. 1 waallatheena
  67. 1 kasaboo
  68. 1 alssayyi-ati
  69. 1 jazao
  70. 1 sayyi-atin
  71. 1 bimithliha
  72. 1 watarhaquhum
  73. 1 thillatun
  74. 1 ma
  75. 1 lahum
  76. 2 mina
  77. 1 allahi
  78. 1 min
  79. 1 aaasimin
  80. 1 kaannama
  81. 1 oghshiyat
  82. 1 wujoohuhum
  83. 1 qitaaaan
  84. 1 allayli
  85. 1 muthliman
  86. 1 ola-ika
  87. 1 as-habu
  88. 1 alnnari
  89. 1 hum
  90. 1 feeha
  91. 1 khalidoona
  92. 73 and
  93. 64 those
  94. 63 who
  95. 27 earned
  96. 202 the
  97. 84 evil
  98. 23 deeds
  99. 20 recompense
  100. 162 of
  101. 15 deed
  102. 37 is
  103. 32 like
  104. 46 it
  105. 133 will
  106. 29 cover
  107. 81 them
  108. 10 humiliation
  109. 132 they
  110. 6 not
  111. 89 have
  112. 49 from
  113. 3 any
  114. 10 defender
  115. 32 if
  116. 8 had
  117. 14 been
  118. 42 covered
  119. 77 their
  120. 59 faces
  121. 49 with
  122. 12 pieces
  123. 29 darkness
  124. 53 night
  125. 54 are
  126. 15 companions
  127. 43 fire
  128. 24 in
  129. 22 abide
  130. 20 forever
  131. 15 but
  132. 1 us
  133. 57 for
  134. 7 done
  135. 14 -
  136. 64 shall
  137. 56 be
  138. 10 thereof
  139. 1 since
  140. 20 none
  141. 55 to
  142. 6 defend
  143. 15 against
  144. 22 god
  145. 13 ignominy
  146. 4 overshadow
  147. 13 though
  148. 24 were
  149. 6 veiled
  150. 15 by
  151. 9 s
  152. 6 own
  153. 4 destined
  154. 25 therein
  155. 6 earn
  156. 1 ill-deeds
  157. 4 requital
  158. 3 each
  159. 1 ill-deed
  160. 1 overtaketh
  161. 28 no
  162. 7 protector
  163. 1 cloak
  164. 4 darkest
  165. 3 such
  166. 1 rightful
  167. 2 owners
  168. 12 reward
  169. 4 wrath
  170. 3 depth
  171. 3 aye
  172. 9 punishment
  173. 8 abasement
  174. 4 come
  175. 3 upon
  176. 1 them--
  177. 20 protect
  178. 1 allah--
  179. 3 slices
  180. 4 dense
  181. 13 these
  182. 12 inmates
  183. 1 proportion
  184. 1 nights
  185. 3 where
  186. 7 live
  187. 10 its
  188. 4 over
  189. 15 one
  190. 1 saves
  191. 1 harm
  192. 2 strip
  193. 3 ones
  194. 3 dwell
  195. 2 acquired
  196. 5 similar
  197. 12 disgrace
  198. 1 just
  199. 3 become
  200. 13 there
  201. 3 commit
  202. 4 equivalent
  203. 13 patches
  204. 5 deep
  205. 2 residents
  206. 1 iniquity
  207. 1 deserves
  208. 1 another
  209. 6 shame
  210. 2 appear
  211. 6 remain
  212. 3 committed
  213. 1 themselves
  214. 1 line
  215. 1 conduct
  216. 1 retribution
  217. 1 doing
  218. 2 nature
  219. 1 addition
  220. 2 gloom
  221. 1 mortification
  222. 1 which
  223. 1 overlay
  224. 1 find
  225. 2 then
  226. 1 afford
  227. 1 protection
  228. 1 retributive
  229. 1 coated
  230. 1 painful
  231. 1 distressing
  232. 1 assume
  233. 1 wearing
  234. 1 mask
  235. 1 made
  236. 1 mould
  237. 2 pitch-dark
  238. 10 hell
  239. 3 wherein
  240. 1 passed
  241. 1 through
  242. 1 eternal
  243. 1 suffering
  244. 2 humiliated
  245. 4 do
  246. 1 besides
  247. 1 helper
  248. 2 piece
  249. 7 people
  250. 2 did
  251. 1 requited
  252. 7 equal
  253. 1 them-
  254. 1 god-
  255. 1 veils
  256. 1 cut
  257. 2 misdeeds
  258. 1 -the
  259. 2 misdeed
  260. 1 abjection
  261. 1 cast
  262. 3 fellows
  263. 1 abiders
  264. 2 punished
  265. 2 degree
  266. 1 blackened
  267. 7 ever
  268. 7 bad
  269. 2 actions
  270. 1 151
  271. 1 action
  272. 1 repaid
  273. 1 debasement
  274. 1 darken
  275. 13 dark
  276. 2 remaining
  277. 1 timelessly
  278. 2 ndash
  279. 1 nor
  280. 2 anyone
  281. 1 overcast
  282. 5 91
  283. 5 93
  284. 2 ill
  285. 1 odious
  286. 2 oppress
  287. 1 way
  288. 1 safeguard
  289. 1 enveloped
  290. 2 strips
  291. 1 i
  292. 1 e
  293. 5 inhabitants
  294. 4 eternally
  295. 2 abiding
  296. 1 equally
  297. 1 more
  298. 1 evil-doers
  299. 1 suffer
  300. 2 can
  301. 1 pitch-darkness
  302. 4 dwellers
  303. 3 evils
  304. 4 that
  305. 4 save
  306. 2 seem
  307. 1 layers
  308. 1 unjust
  309. 1 others
  310. 1 daily
  311. 2 lives
  312. 1 fail
  313. 1 balance
  314. 1 personalities
  315. 1 spend
  316. 1 sadness
  317. 1 linear
  318. 1 result
  319. 1 law
  320. 1 wander
  321. 1 built
  322. 1 inherit
  323. 1 eternity
  324. 1 repayment
  325. 2 humiliating
  326. 1 dishonor
  327. 1 anger
  328. 2 so
  329. 1 say
  330. 1 blame
  331. 1 doings
  332. 3 rewarded
  333. 1 committing
  334. 2 receive
  335. 1 drench
  336. 1 above
  337. 1 nobody
  338. 2 rescue
  339. 1 would
  340. 2 has
  341. 1 settle
  342. 1 hell-fire
  343. 2 stay
  344. 1 matching
  345. 1 spread
  346. 1 torment
  347. 1 permanent
  348. 1 8212
  349. 1 got
  350. 1 portion
  351. 1 completely
  352. 1 darkens
  353. 1 sight
  354. 1 defense
  355. 3 mdash
  356. 3 misery
  357. 1 payback
  358. 1 covers
  359. 1 help
  360. 3 sins
  361. 1 proportional
  362. 1 wrongdoings
  363. 1 many
  364. 1 folded
  365. 1 righteous
  366. 1 realize
  367. 1 lord
  368. 1 face
  369. 1 turn
  370. 2 black
  371. 1 wrong
  372. 1 souls
  373. 1 pay
  374. 1 staying
  375. 1 disbelievers
  376. 1 recompensed
  377. 2 parts
  378. 1 blackness
  379. 4 --
  380. 1 gathered
  381. 1 crimes
  382. 1 reimbursement
  383. 2 sin
  384. 1 crime
  385. 1 burdens
  386. 1 depresses
  387. 1 oppresses
  388. 1 shelterer
  389. 1 other
  390. 1 than
  391. 3 darkened
  392. 1 portions
  393. 1 company
  394. 1 immortally
  395. 2 look
  396. 1 lot
  397. 1 beside
  398. 1 overwhelmed
  399. 1 masses
  400. 1 insult
  401. 1 knowingly
  402. 1 measure
  403. 1 light
  404. 1 long
  405. 1 overspread
  406. 1 neither
  407. 1 shadowy
  408. 1 dwelling
  409. 1 thereunto
  410. 1 profound
  411. 1 wrought
  412. 1 out
  413. 1 murk
  414. 2 39
  415. 1 heirs
  416. 1 consequence
  417. 1 derogation
  418. 1 force
  419. 1 enforcing
  420. 1 consequences
  421. 1 consciousness
  422. 1 dust