Quran/10/28

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/27 > Quran/10/28 > Quran/10/29

Quran/10/28


  1. and [ mention, o muhammad ], the day we will gather them all together - then we will say to those who associated others with allah , "[ remain in ] your place, you and your 'partners.' " then we will separate them, and their "partners" will say, "you did not used to worship us, <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/28 (0)

  1. wayawma nahshuruhum jameeaaan thumma naqoolu lillatheena ashrakoo makanakum antum washurakaokum fazayyalna baynahum waqala shurakaohum ma kuntum iyyana taaabudoona <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (1)

  1. and (the) day we will gather them all together, then we will say to those who associate partners (with allah), "(remain in) your place you and your partners." then we will separate [ between ] them, and (will) say their partners, "not you used (to) worship us." <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (2)

  1. for, one day we shall gather them all together, and then we shall say unto those who [ in their lifetime ] ascribed divinity to aught but god, "stand where you are, you and those [ beings and powers ] to whom you were wont to ascribe a share in god's divinity! -for by then we shall have [ visibly ] separated them from one another. and the beings to whom they had ascribed a share in god's divinity will say [ to those who had worshipped them ], "it was not us that you were wont to worship; <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (3)

  1. on the day when we gather them all together, then we say unto those who ascribed partners (unto us): stand back, ye and your (pretended) partners (of allah)! and we separate them, the one from the other, and their (pretended) partners say: it was not us ye worshipped. <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (4)

  1. one day shall we gather them all together. then shall we say to those who joined gods (with us): "to your place! ye and those ye joined as 'partners' we shall separate them, and their "partners" shall say: "it was not us that ye worshipped! <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (5)

  1. one day shall we gather them all together. then shall we say to those who joined gods (with us): "to your place! ye and those ye joined as 'partners' we shall separate them, and their "partners" shall say: "it was not us that ye worshipped! <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (6)

  1. and on the day when we will gather them all together, then we will say to those who associated others (with allah): keep where you are, you and your associates; then we shall separate them widely one from another and their associates would say: it was not us that you served: <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (7)

  1. on the day when we gather them all together, we shall say to those who ascribed partners to god, keep to your places, you and your partners!then we shall separate them from one another and their partner-gods will say, it was not us that you worshipped. <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (8)

  1. and on a day we will assemble them altogether. again, we will say to those who ascribed partners with god: stay in your place, you and your ascribed associates. then, we will set a space between them. and their ascribed associates would say: it had not been us that you were worshipping. <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (9)

  1. some day we will summon them all together; then we shall tell those who have associated [ others in our worship ]; "[ keep to ] your place, you and your associates!" we will sort them out, and their associates will say: &acute;you did not worship us! <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (10)

˹consider˺ the day we will gather them all together then say to those who associated others ˹with allah in worship˺, “stay in your places-you and your associate-gods.” we will separate them from each other, and their associate-gods will say, “it was not us that you worshipped! <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (11)

  1. on the [ judgment ] day we will gather them all together, [ and ] we will say to those who associated other [ beings ] with god, "stay where you are, you and your associates." then we will separate them from one another. the partners will say, "you were not supposed to worship us. <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (12)

  1. the day we throng them all together, we will address them, thus: stop, where you are, together with your predominant partners whom you incorporated with allah; you shall hear his verdict and we keep them apart. there and then shall say those who were worshipped to their worshippers: "you did not really worship us, but you worshipped your lust and your inordinate self-esteem and determination." <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (13)

  1. and on the day we gather them all, we will say to those who have set up partners: "stop where you are, you and your partners," then we separate between them, and their partners will say: "it was not us that you served." <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (14)

  1. on the day we gather them all together, we shall say to those who associate partners with god, 'stay in your place, you and your partner-gods.' then we shall separate them, and their partner-gods will say, 'it was not us you worshipped- <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (15)

  1. remember the day whereon we shall gather them together, then we shall say un to those who associated: keep your place, ye and your associate gods. then we shall cause split between them: and their associate-gods will say: it was not us that ye were worshipping. <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (16)

  1. the day we shall gather them all together we shall say to the idolaters: "take your stand with the compeers you worshipped as the equals of god." we shall then create a rift between them, and the compeers will say: "you did not worship us; <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (17)

  1. on the day we gather them all together, we will say then to those who associated others with allah, &acute;to your place, you and your partner-gods!&acute; then we will sift them out, and their partner-gods will say, &acute;it was not us you worshipped. <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (18)

  1. on that day we will raise them all to life and gather them all together, and then we will order those who associated partners with god: "get to your place, you and your (so-called) associates (of god)!" so did we distinguish between them and the believers, and separate them from their associates. their associates say to them: "it was not us that you worshipped. <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (19)

  1. on the day when we gather them all together, we shall say to those who ascribe partners [ to allah ], 'stay where you are &mdash;you and your partners!' then we shall set them apart from one another, and their partners will say, 'it was not us that you worshipped. <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (20)

  1. and on the day when we gather them all together, then we will say to those who associated other gods (with us), "to your places, you and your associates!" and we will separate them; and their associates will say, "it was not us you worshipp <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (21)

  1. and the day we will muster them altogether, thereafter we say to the ones who associated (other gods with allah), "to your place, you and your associates!" then we will distinguish between them, and the associates will say, (i.e., to the associators) "in no way did you worship us. <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (22)

  1. we will tell the pagans on the day when every one is resurrected, "stand with your idols wherever you are." then we will separate them (from their idols) and their idols will protest against them saying, "you did not worship us. <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (23)

  1. and (be mindful of) the day when we shall gather them together, then we shall say to those who associated partners with allah, .wait in your place, you and your associate-gods. then we will cause a split between them, and their associate-gods will say, .it was not us that you worshipped. <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (24)

  1. one day we will gather all of them together. we will say to those who acknowledged false deities, "stay back, you and your pretended partners of allah!" we will have the leaders and their followers confront each other. their leaders will say, "it was not us you worshiped." <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (25)

  1. and one day, we shall gather them all together&mdash; then we shall say to those who joined gods (with us): "(go) to your place! you and those you joined as 'partners'." then we shall separate them, and their 'partners' shall say: "it was not us that you used to worship! <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (26)

  1. and [ mention, o muhammad ], the day we will gather them all together - then we will say to those who associated others with allah , "[ remain in ] your place, you and your 'partners.' " then we will separate them, and their "partners" will say, "you did not used to worship us, <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (27)

  1. on the day when we shall gather them all together, we shall say to those who committed shirk (associated other deities with us): "stay where you are, you and those whom you set as partners with us." we will separate them from one another, then the shoraka' (partners they had set up with us) will say: "it was not us that you worshipped! <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (28)

  1. that day, we will gather all of them together. then, to those guilty of &acute;shirk&acute; (associating partners with allah), we will say, "stay where you are, you as well as your partners!" we will separate them. those partners will then cry out, "you never worshipped us at all!" <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (29)

  1. and the day when we gather them all together, we shall say to the polytheists: 'remain at your respective places, you and your partners (false gods).' then we shall disunite them and their (sculptured) partners will say (to them): 'it was not we that you used to worship. <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (30)

  1. and the day we shall gather them all together, then we shall say to those who did set partners: “(stop) at your place! you and your partners.” then we broke the link between them. and their partners (whom they assigned in the dominion of allah) said: “you had not been paying obedience to us. <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (31)

  1. on the day when we will gather them altogether, then say to those who ascribed partners, 'to your place, you and your partners.' then we will separate between them, and their partners will say, 'it was not us you were worshiping.' <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (32)

  1. one day we will gather them all together. then we will say to those who joined gods with us, “to your place. you and those you joined as partners.” we will separate them, and their partners will say, “it was not us that you worshipped.  <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (33)

  1. and the day when we shall muster them all together, we shall say to those who associated others with allah in his divinity: &acute;keep to your places - you and those whom you associated with allah.&acute; then we shall remove the veil of foreignness separating <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (34)

  1. on a day that we gather them all, then we say to those who associated (partners with god): at your place, you and your partners. then we separate them from one another. and their partners say: it was not us that you were serving, <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (35)

  1. and on the day we gather them all, then we will say to those who were polytheists: "stop where you are, you and your partners," then we will separate between them, and their partners will say: "it was not us that you served!" <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (36)

  1. and on the day we gather them all together, we will say to those who worshipped others besides allah, "be there where you are &mdash; you and your gods other than allah!" we shall then separate them, one from another. and their gods would say, "it was not us that you worshipped." <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (37)

  1. on the day that they are all raised, i will ask them: "where are those whom you referred to as my partners?" once they confront their gods, the latter will say: "we did not have the least idea that you were worshipping us!" <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (38)

  1. and on the day when we raise all of them together, then say to the polytheists, "stay in your place - you and your partners (false deities)"; so we shall separate them from the believers, and their partners will say to them, "when did you ever worship us!?" <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (39)

  1. and on the day when we assemble them all together, we shall say to those who associated (other gods with allah): 'go to your place, you and your associates! ' then, we will separate them, and their associates will say (to them): 'it was not us that you worshipped. ' <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (40)

  1. and on the day when we gather them all together, then we shall say to those who associated others (with allah): keep where you are, you and your associate-gods. then we shall separate them one from another, and their associates will say: it was not us that you served. <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (41)

  1. and a day we gather them all/all together , then we say to those who shared/made partners (with god): "your place/position, you and your partners (with god)." so we separated/dispersed between them, and their partners (with god) said: "you were not us worshipping." <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (42)

  1. and remember the day when we shall gather them all together, then shall we say to those who associated gods with us, `stand back in your places, you and your associated gods.' then we shall separate them widely from one another, and their associated gods will say, `surely, it was not us that you worshiped; <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (43)

  1. on the day when we summon them all, we will say to those who worshiped idols, "we have summoned you, together with your idols." we will have them confront each other, and their idols will say to them, "we had no idea that you idolized us. <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (44)

  1. and the day when we shall raise all of them together, then will say to the polytheists, 'remain at your places, you and your associates; then we shall separate them from the muslims, and their associates will say to them, 'when you used to worship us'. <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (45)

  1. and (imagine) the day when we shall muster all the people together, then we shall say to those who associated partners (with god), `keep to your places (in gehenna) you and your (associated) partners (with god).' then we shall separate them thoroughly one from another, and their (associated) partners (with god) will say (to them), `surely, it was not us that you worshipped; <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (46)

  1. and the day whereon we shall gather them all together, then we shall say to those who did set partners in worship with us: "stop at your place! you and your partners (whom you had worshipped in the worldly life)." then we shall separate them, and their (allahs so-called) partners shall say: "it was not us that you used to worship." <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (47)

  1. and the day we shall muster them all, then we shall say to those who associate other gods with god: 'get you to your place, you and your associates!' then we shall set a space between them, and their associates will say, 'not us you were serving. <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (48)

  1. and on the day we gather them all together then we will say to those who associated other gods (with us), 'to your places, ye and your associates!' and we will part them; and their associates will say, 'it was not us ye worshipped.- <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (49)

  1. on the day of the resurrection we will gather them altogether; then will we say unto the idolaters, get ye to your place, ye and your companions: and we will separate them from one another; and their companions shall say unto them, ye did not worship us; <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (50)

  1. and on that day will we gather them all together: then will we say to those who added gods to god, "to your place, ye and those added gods of yours!" then we will separate between them: and those their gods shall say, "ye served us not: <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (51)

  1. on the day we assemble them all together, we shall say to the idolaters: 'keep to your places, you and your idols!' we will separate them one from another, and then their idols will say to them: 'it was not us that you worshipped. <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (52)

  1. one day we shall gather them all together, and then we shall say to those who associated partners with god: 'keep to your places, you and those you associated with god as partners.' we will then separate them from one another. then those whom they associated as partners with god will say: 'it was not us that you worshipped. <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (53)

  1. and the time when we will gather them all together... we will say to the dualists, “go to your places, you and those you associate”... then we will separate them! their partners will say, “you were not serving us (you were worshipping your delusive ideas).” <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (54)

  1. and the day we shall muster them all, then we shall say to those who associated others(with us): 'get you to your place! you and your associates', then we shall set a space between them, and their associates shall say: 'it was not us(indeed)that you used to worship! ' <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28

Quran/10/28 (55)

  1. and on the day when we will gather them all together, then say to those who associated partners (with us), “(stay in) your places ! you and your partners.” then we will separate them one from the other and their (presumed) partners will say, “it was not us that you served (worshipped), <> kuma a ranar da muke tara su gaba ɗaya, sa'an nan kuma mu ce wa waɗanda suka yi shirki, "ku kama matsayinku, ku da abubuwan shirkinku." sa'an nan mu rarrabe a tsakaninsu, kuma abubuwan shirkinsu su ce: "ba mu kuka kasance kuna bauta wa ba." = [ 10:28 ] kumar a ranar da muka tara su duka, za mu ce wa wadanda suka yi shirka, "mun tara ku, ku da abubuwan shirkinku." sa'annan za mu sa su tukari junan su, kuma wanda suke shirki da su za su ce da su, "mu bamu da sanin cewa kun yi shirka da mu."

--Qur'an 10:28


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 13 a
  3. 2 ranar
  4. 8 da
  5. 1 muke
  6. 3 tara
  7. 8 su
  8. 1 gaba
  9. 1 aya
  10. 4 sa
  11. 2 an
  12. 2 nan
  13. 7 mu
  14. 4 ce
  15. 4 wa
  16. 1 anda
  17. 2 suka
  18. 3 yi
  19. 2 shirki
  20. 4 ku
  21. 1 kama
  22. 1 matsayinku
  23. 3 abubuwan
  24. 2 shirkinku
  25. 1 rarrabe
  26. 1 tsakaninsu
  27. 1 shirkinsu
  28. 2 ba
  29. 1 kuka
  30. 1 kasance
  31. 1 kuna
  32. 1 bauta
  33. 1 10
  34. 1 28
  35. 1 kumar
  36. 1 muka
  37. 1 duka
  38. 3 za
  39. 1 wadanda
  40. 2 shirka
  41. 4 ldquo
  42. 1 mun
  43. 4 rdquo
  44. 3 rsquo
  45. 1 annan
  46. 1 tukari
  47. 1 junan
  48. 1 wanda
  49. 1 suke
  50. 1 bamu
  51. 1 sanin
  52. 1 cewa
  53. 1 kun
  54. 1 wayawma
  55. 1 nahshuruhum
  56. 1 jameeaaan
  57. 1 thumma
  58. 1 naqoolu
  59. 1 lillatheena
  60. 1 ashrakoo
  61. 1 makanakum
  62. 1 antum
  63. 1 washurakaokum
  64. 1 fazayyalna
  65. 1 baynahum
  66. 1 waqala
  67. 1 shurakaohum
  68. 1 ma
  69. 1 kuntum
  70. 1 iyyana
  71. 1 taaabudoona
  72. 139 and
  73. 73 the
  74. 54 day
  75. 160 we
  76. 104 will
  77. 40 gather
  78. 119 them
  79. 51 all
  80. 45 together
  81. 76 then
  82. 100 say
  83. 99 to
  84. 60 those
  85. 46 who
  86. 5 associate
  87. 68 partners
  88. 45 with
  89. 19 allah
  90. 4 remain
  91. 20 in
  92. 85 your
  93. 25 place
  94. 119 you
  95. 35 separate
  96. 15 between
  97. 51 their
  98. 49 not
  99. 7 used
  100. 19 worship
  101. 67 us
  102. 1 for
  103. 24 one
  104. 71 shall
  105. 5 unto
  106. 9 91
  107. 1 lifetime
  108. 9 93
  109. 8 ascribed
  110. 4 divinity
  111. 1 aught
  112. 2 but
  113. 22 god
  114. 74 quot
  115. 5 stand
  116. 12 where
  117. 14 are
  118. 3 beings
  119. 1 powers
  120. 9 whom
  121. 14 were
  122. 2 wont
  123. 2 ascribe
  124. 2 share
  125. 2 s
  126. 1 -for
  127. 1 by
  128. 7 have
  129. 1 visibly
  130. 2 separated
  131. 21 from
  132. 14 another
  133. 6 they
  134. 7 had
  135. 25 worshipped
  136. 35 it
  137. 34 was
  138. 35 that
  139. 27 on
  140. 22 when
  141. 3 back
  142. 17 ye
  143. 3 pretended
  144. 14 of
  145. 13 other
  146. 8 joined
  147. 20 gods
  148. 11 as
  149. 29 associated
  150. 9 others
  151. 10 keep
  152. 25 associates
  153. 2 widely
  154. 3 would
  155. 6 served
  156. 13 places
  157. 5 partner-gods
  158. 3 assemble
  159. 4 altogether
  160. 1 again
  161. 10 stay
  162. 9 set
  163. 3 space
  164. 2 been
  165. 5 worshipping
  166. 1 some
  167. 2 summon
  168. 2 tell
  169. 1 our
  170. 1 sort
  171. 3 out
  172. 8 acute
  173. 12 did
  174. 2 761
  175. 1 consider
  176. 2 762
  177. 6 associate-gods
  178. 3 each
  179. 1 judgment
  180. 1 supposed
  181. 1 throng
  182. 1 address
  183. 1 thus
  184. 5 stop
  185. 1 predominant
  186. 1 incorporated
  187. 1 hear
  188. 2 his
  189. 1 verdict
  190. 2 apart
  191. 2 there
  192. 1 worshippers
  193. 1 really
  194. 1 lust
  195. 1 inordinate
  196. 1 self-esteem
  197. 1 determination
  198. 2 up
  199. 4 lsquo
  200. 1 worshipped-
  201. 2 remember
  202. 2 whereon
  203. 1 un
  204. 2 cause
  205. 2 split
  206. 3 idolaters
  207. 1 take
  208. 2 compeers
  209. 1 equals
  210. 1 create
  211. 1 rift
  212. 1 sift
  213. 3 raise
  214. 2 life
  215. 1 order
  216. 4 get
  217. 2 so-called
  218. 3 so
  219. 2 distinguish
  220. 2 believers
  221. 3 mdash
  222. 1 worshipp
  223. 5 muster
  224. 1 thereafter
  225. 1 ones
  226. 2 i
  227. 1 e
  228. 1 associators
  229. 2 no
  230. 1 way
  231. 1 pagans
  232. 1 every
  233. 1 is
  234. 1 resurrected
  235. 8 idols
  236. 1 wherever
  237. 1 protest
  238. 1 against
  239. 1 saying
  240. 2 be
  241. 1 mindful
  242. 1 wait
  243. 1 acknowledged
  244. 3 false
  245. 3 deities
  246. 2 leaders
  247. 1 followers
  248. 3 confront
  249. 3 worshiped
  250. 3 go
  251. 1 mention
  252. 1 o
  253. 1 muhammad
  254. 4 -
  255. 1 committed
  256. 2 shirk
  257. 1 shoraka
  258. 1 guilty
  259. 1 associating
  260. 1 well
  261. 1 cry
  262. 1 never
  263. 6 at
  264. 4 polytheists
  265. 1 respective
  266. 1 disunite
  267. 1 sculptured
  268. 2 8220
  269. 1 8221
  270. 1 broke
  271. 1 link
  272. 1 assigned
  273. 1 dominion
  274. 2 said
  275. 1 paying
  276. 1 obedience
  277. 10 39
  278. 1 worshiping
  279. 1 remove
  280. 1 veil
  281. 1 foreignness
  282. 1 separating
  283. 3 serving
  284. 1 besides
  285. 1 than
  286. 1 raised
  287. 1 ask
  288. 1 referred
  289. 1 my
  290. 1 once
  291. 1 latter
  292. 1 least
  293. 2 idea
  294. 1 ever
  295. 1 shared
  296. 1 made
  297. 1 position
  298. 1 dispersed
  299. 2 surely
  300. 1 summoned
  301. 1 idolized
  302. 1 muslims
  303. 1 imagine
  304. 1 people
  305. 1 gehenna
  306. 1 thoroughly
  307. 1 worldly
  308. 1 allahs
  309. 1 part
  310. 1 resurrection
  311. 2 companions
  312. 2 added
  313. 1 yours
  314. 1 time
  315. 1 dualists
  316. 1 delusive
  317. 1 ideas
  318. 1 indeed
  319. 1 presumed