Quran/10/29

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/28 > Quran/10/29 > Quran/10/30

Quran/10/29


  1. and sufficient is allah as a witness between us and you that we were of your worship unaware." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/29 (0)

  1. fakafa biallahi shaheedan baynana wabaynakum in kunna aaan aaibadatikum laghafileena <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (1)

  1. so sufficient (is) allah (as) a witness between us and between you that we were of your worship certainly unaware. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (2)

  1. and none can bear witness between us and you as god does: we were, for certain, unaware of your worshipping [ us ]. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (3)

  1. allah sufficeth as a witness between us and you, that we were unaware of your worship. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (4)

  1. "enough is allah for a witness between us and you: we certainly knew nothing of your worship of us!" <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (5)

  1. "enough is god for a witness between us and you: we certainly knew nothing of your worship of us!" <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (6)

  1. therefore allah is sufficient as a witness between us and you that we were quite unaware of your serving (us). <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (7)

  1. god suffices as a witness between us and you. we were entirely unaware that you worshipped us. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (8)

  1. and god sufficed as a witness between you and between us. we had been of your worship certainly, ones who are heedless. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (9)

  1. god suffices as a witness between us and you. we were unaware that you were even worshipping us." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (10)

allah is sufficient as a witness between each of us that we were totally unaware of your worship.” <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (11)

  1. god is witness enough between you and us. we were unaware that you were worshipping us." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (12)

  1. and they add: allah knows all the facts. he is a witness of our actions and of your actions and he corroborates our statement that we were oblivious of the reverence and veneration you paid to us and of your feelings which were akin to worship <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (13)

  1. "god is sufficient as a witness between us and you, we were unaware of you serving of us." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (14)

  1. god is witness enough between us and you- we had no idea that you worshipped us.' <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (15)

  1. and god sufficieth as witness between you and us, of your worship, we have been ever unaware. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (16)

  1. for god is sufficient as witness between us and you we were not aware of your worship." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (17)

  1. allah is a sufficient witness between us and you. we were unaware of your worship.&acute; <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (18)

  1. "god is sufficient as a witness between us and you: we were certainly unaware of your worshipping (us)." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (19)

  1. allah suffices as a witness between you and us. we were indeed unaware of your worship.' <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (20)

  1. "but allah is witness enough between us and you, that we were unaware of your worship." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (21)

  1. so allah suffices as ever-witnessing between us and you; decidedly we were indeed heedless of your worship." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (22)

  1. god is sufficient witness for us that we were not aware of your worship". <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (23)

  1. so, allah is enough as witness between us and between you. we were totally unaware of your worship. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (24)

  1. and such false deities (as prophets, angels, saints, and the universal forces) will say, "allah suffices as a witness between us and you, that we were not even aware of your worship." (they worshiped the intrinsic and extrinsic projections of their own desires and fantasies). <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (25)

  1. "allah is enough as a witness between us and you: truly we did not know anything of your worship of us!" <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (26)

  1. and sufficient is allah as a witness between us and you that we were of your worship unaware." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (27)

  1. allah is an all-sufficient witness between you and us, (even if you worshipped us) we were quite unaware of your worship." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (28)

  1. "allah is sufficient as a witness between us. we were, of course, totally oblivious of your worship." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (29)

  1. so, sufficient is allah as witness between us and you, for we were (certainly) unaware of your worship.' <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (30)

  1. so allah became sufficient as a witness between us and between you. definitely, we had been truly unaware of your obedience (to us).” <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (31)

  1. 'god is sufficient witness between us and you. we were unaware of your worshiping us.' <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (32)

  1. enough is god for a witness between us and you. we certainly knew nothing of your worship of us.”  <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (33)

  1. allah&acute;s witness suffices between you and us that (even if you worshipped us) we were totally unaware of your worshipping <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (34)

  1. and god is enough as witness between us and between you, that we were unaware of your servitude. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (35)

  1. "god is enough as a witness between us and you, that we were unaware of you serving us." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (36)

  1. "and allah is sufficient as a witness, between us and you, that we were quite unaware of your worship." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (37)

  1. "we take god [ who is the best witness ] as our witness that we did not have the least idea that you were worshipping us." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (38)

  1. "therefore allah suffices as a witness between us and you, that we were not even aware that you worshipped us!" <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (39)

  1. allah is a sufficient witness between us and you, surely, we were heedless of your worship. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (40)

  1. so allah suffices as a witness between us and you that we were quite unaware of your serving (us). <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (41)

  1. so enough/sufficient with god (as) a witness/testifier between us and between you, if we were about your worshipping ignoring/neglecting (e). <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (42)

  1. `so allah is now sufficient as a witness between us and you. we were certainly unaware of your worship.' <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (43)

  1. "god suffices as a witness between us and you, that we were completely unaware of your worshiping us." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (44)

  1. then allah is sufficient as witness between you and us, that we were not aware of your worship. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (45)

  1. `so (this day) allah suffices as a witness between us and you. we were surely quite ignorant of all that you worshipped.' <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (46)

  1. "so sufficient is allah for a witness between us and you, that we indeed knew nothing of your worship of us." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (47)

  1. god is a sufficient witness between us and you; assuredly we were heedless of your service.' <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (48)

  1. but god is witness enough between us and you, that we were heedless of your worshipping us.' <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (49)

  1. and god is a sufficient witness between us and you; neither did we mind your worshipping of us. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (50)

  1. and god is a sufficient witness between us and you: we cared not aught for your worship." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (51)

  1. sufficient is god as our witness, and your witness. nor were we aware of your worship.' <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (52)

  1. god is sufficient as a witness between us and you. we were, for certain, unaware of your worshipping us.' <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (53)

  1. sufficient is allah as a witness between us... indeed, we were oblivious of the essence of your servitude!” <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (54)

  1. allah is a sufficient witness between us and you: we certainly were unaware of your worship(of us). <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29

Quran/10/29 (55)

  1. so allah is sufficient as a witness between us and you that we were unaware of your serving (worshipping) us.” <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 to
  2. 1 kuma
  3. 32 allah
  4. 1 ya
  5. 1 isa
  6. 1 zama
  7. 2 shaida
  8. 42 a
  9. 1 tsakaninmu
  10. 2 da
  11. 1 tsakaninku
  12. 1 ha
  13. 1 i
  14. 1 mun
  15. 1 kasance
  16. 4 ba
  17. 5 mu
  18. 2 san
  19. 2 kome
  20. 2 na
  21. 2 bautawarku
  22. 2 gare
  23. 1 10
  24. 1 29
  25. 2 ldquo
  26. 1 shi
  27. 1 ne
  28. 1 ma
  29. 3 rsquo
  30. 1 ishin
  31. 1 tsakanin
  32. 1 ku
  33. 1 cewa
  34. 1 samsam
  35. 2 rdquo
  36. 1 fakafa
  37. 1 biallahi
  38. 1 shaheedan
  39. 1 baynana
  40. 1 wabaynakum
  41. 1 in
  42. 1 kunna
  43. 1 aaan
  44. 1 aaibadatikum
  45. 1 laghafileena
  46. 11 so
  47. 27 sufficient
  48. 39 is
  49. 37 as
  50. 56 witness
  51. 57 between
  52. 80 us
  53. 66 and
  54. 59 you
  55. 28 that
  56. 56 we
  57. 47 were
  58. 61 of
  59. 48 your
  60. 30 worship
  61. 9 certainly
  62. 30 unaware
  63. 1 none
  64. 1 can
  65. 1 bear
  66. 25 god
  67. 1 does
  68. 10 for
  69. 2 certain
  70. 11 worshipping
  71. 2 91
  72. 2 93
  73. 1 sufficeth
  74. 31 quot
  75. 12 enough
  76. 4 knew
  77. 4 nothing
  78. 2 therefore
  79. 5 quite
  80. 5 serving
  81. 10 suffices
  82. 1 entirely
  83. 6 worshipped
  84. 1 sufficed
  85. 3 had
  86. 3 been
  87. 1 ones
  88. 2 who
  89. 1 are
  90. 5 heedless
  91. 5 even
  92. 1 each
  93. 4 totally
  94. 2 they
  95. 1 add
  96. 1 knows
  97. 2 all
  98. 7 the
  99. 1 facts
  100. 2 he
  101. 4 our
  102. 2 actions
  103. 1 corroborates
  104. 1 statement
  105. 3 oblivious
  106. 1 reverence
  107. 1 veneration
  108. 1 paid
  109. 1 feelings
  110. 1 which
  111. 1 akin
  112. 1 you-
  113. 1 no
  114. 2 idea
  115. 1 sufficieth
  116. 2 have
  117. 1 ever
  118. 8 not
  119. 6 aware
  120. 2 acute
  121. 4 indeed
  122. 2 but
  123. 1 ever-witnessing
  124. 1 decidedly
  125. 1 such
  126. 1 false
  127. 1 deities
  128. 1 prophets
  129. 1 angels
  130. 1 saints
  131. 1 universal
  132. 1 forces
  133. 1 will
  134. 1 say
  135. 1 worshiped
  136. 1 intrinsic
  137. 1 extrinsic
  138. 1 projections
  139. 1 their
  140. 1 own
  141. 1 desires
  142. 1 fantasies
  143. 2 truly
  144. 3 did
  145. 1 know
  146. 1 anything
  147. 1 an
  148. 1 all-sufficient
  149. 3 if
  150. 1 course
  151. 1 became
  152. 1 definitely
  153. 1 obedience
  154. 1 8221
  155. 4 39
  156. 2 worshiping
  157. 1 s
  158. 2 servitude
  159. 1 take
  160. 1 best
  161. 1 least
  162. 2 surely
  163. 1 with
  164. 1 testifier
  165. 1 about
  166. 1 ignoring
  167. 1 neglecting
  168. 1 e
  169. 1 now
  170. 1 completely
  171. 1 then
  172. 1 this
  173. 1 day
  174. 1 ignorant
  175. 1 assuredly
  176. 1 service
  177. 1 neither
  178. 1 mind
  179. 1 cared
  180. 1 aught
  181. 1 nor
  182. 1 essence