Quran/10/43

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/42 > Quran/10/43 > Quran/10/44

Quran/10/43


  1. and among them are those who look at you. but can you guide the blind although they will not [ attempt to ] see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/43 (0)

  1. waminhum man yanthuru ilayka afaanta tahdee alaaumya walaw kanoo la yubsiroona <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (1)

  1. and among them (are some) who look at you. but (can) you guide the blind even though they [ were ] (do) not see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (2)

  1. and there are among them such as [ pretend to ] look towards thee: but canst thou show the right way to the blind even though they cannot see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (3)

  1. and of them is he who looketh toward thee. but canst thou guide the blind even though they see not? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (4)

  1. and among them are some who look at thee: but canst thou guide the blind,- even though they will not see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (5)

  1. and among them are some who look at thee: but canst thou guide the blind,- even though they will not see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (6)

  1. and there are those of them who look at you, but can you show the way to the blind though they will not see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (7)

  1. some of them look fixedly at you; but can you make the blind see, bereft as they are of sight? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (8)

  1. and among them are some who look on thee. so hast thou guided the unwilling to see if they had not been perceiving? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (9)

  1. others of them will look towards you. yet will you guide the blind, no matter how they do not see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (10)

and some of them look at you, but can you guide the blind even though they cannot see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (11)

  1. some of them look at you, but can you show the blind the right way even though they cannot see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (12)

  1. among them are those who stare at you with vacant minds, therefore, would you be able to guide those whose their minds' eyes are blind, unable to perceive mentally or apprehend by thought! <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (13)

  1. and there are some of them who look at you; but can you guide the blind, if they do not see <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (14)

  1. some of them look at you: but can you guide the blind if they will not see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (15)

  1. and of them are some who look at thee, so canst thou guide the blind, even though they see not? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (16)

  1. some of them look toward you: but can you show the blind the way even when they cannot see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (17)

  1. among them there are some who look at you. but can you guide the blind, even though they cannot see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (18)

  1. among them are such as look towards you, but how can you guide the blind (to the right way), if they are lacking the power of (in)sight? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (19)

  1. and there are some of them who observe you. but can you guide the blind even if they do not perceive? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (20)

  1. and of them are some who look at you. but can you guide the blind, though they cannot see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (21)

  1. and of them are the ones who look at you; will you then guide the blind, (even) if they do not behold?. <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (22)

  1. some of them will look at you, but are you supposed to guide the blind even if they have no vision? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (23)

  1. and among them there are those who look at you. would you, then, guide the blind even when they have no insight? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (24)

  1. and among them you will find those who look at you without seeing. (their mind is roaming elsewhere). can you show the way to those who are blind of the heart? (7:198). <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (25)

  1. and among them are some who look at you: but can you guide the blind&mdash; even though they will not see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (26)

  1. and among them are those who look at you. but can you guide the blind although they will not [ attempt to ] see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (27)

  1. then there are some among them who pretend to look at you: but can you show the way to the blind, bereft as they are of sight? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (28)

  1. among them are those who appear to look at you! will you then try to guide the blind, even though he sees nothing? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (29)

  1. there are some amongst them who (apparently) look towards you. will you make the blind see the path even though they have no sight? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (30)

  1. and among them is that who looks at you. could then you give guidance to the blind even though they had not been using (their) sight? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (31)

  1. and among them are those who look at you. but can you guide the blind, even though they do not see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (32)

  1. and among them are some who look at you, but can you guide the blind when they will not see?  <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (33)

  1. and of them some look towards you; will you, then, guide the blind, even though they can see <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (34)

  1. and some of them look at you. can you guide the blind (by showing the way) even though they do not see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (35)

  1. and there are some of them who look at you; but can you guide the blind, if they do not see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (36)

  1. and there are those of them who appear to be looking at you. but can you give guidance to the blind even when they cannot see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (37)

  1. some of them look at you; but can you make such blind people who are deprived of the ability of seeing to see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (38)

  1. and among them is one who gazes at you; so will you guide the blind * even if they cannot perceive? (* deaf or blind to guidance.) <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (39)

  1. some of them look to you. but can you guide the blind, even though they do not see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (40)

  1. and of them are some who look at thee. but canst thou show the way to the blind, though they will not see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (41)

  1. and from them who looks to you, so do you guide the blind/confused and (even) if they were not seeing/understanding ? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (42)

  1. and among them are some who look towards thee. but canst thou guide the blind, even though they will not see. <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (43)

  1. some of them look at you, but can you guide the blind, even though they do not see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (44)

  1. and of them is one who looks at you, then will you guide the blind, even though they do not see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (45)

  1. and some of them (appear to) look at you, but can you guide the blind even though they would not care to see (the right guidance)? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (46)

  1. and among them are some who look at you, but can you guide the blind, even though they see not? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (47)

  1. and some of them look unto thee; what, wilt thou then guide the blind, though they do not see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (48)

  1. and of them are some who look at thee - canst thou guide the blind, although they cannot see ? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (49)

  1. and there are some of them who look at thee; but wilt thou direct the blind, although they see not? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (50)

  1. and some of them look at thee: but wilt thou guide the blind even though they see not? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (51)

  1. some of them look upon you. but can you show the way to the blind, bereft as they are of sight? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (52)

  1. and some of them [ pretend to ] look towards you; but can you show the way to the blind, bereft of sight as they are? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (53)

  1. and among them are those who look at you... but can you show the blind the right path, if they are deprived of insight? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (54)

  1. and some of them look at you, but can you guide the blind even though they will not see(inwardly) <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43

Quran/10/43 (55)

  1. and of them are those who look at you. but can you show the way to the blind when they are not (in a position to) see? <> kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsokaci zuwa gare ka. shin fa, kai kana shiryar da makafi, kuma ko da sun kasance ba su gani? = [ 10:43 ] daga cikinsu akwai wadanda suke kallonka, amma shin, zaka iya ka shiryar da makafi, alhali kuwa ba su gani? --Qur'an 10:43


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 daga
  3. 2 cikinsu
  4. 2 akwai
  5. 1 wanda
  6. 1 yake
  7. 1 tsokaci
  8. 1 zuwa
  9. 1 gare
  10. 2 ka
  11. 2 shin
  12. 1 fa
  13. 1 kai
  14. 1 kana
  15. 2 shiryar
  16. 3 da
  17. 2 makafi
  18. 1 ko
  19. 1 sun
  20. 1 kasance
  21. 2 ba
  22. 2 su
  23. 2 gani
  24. 1 10
  25. 1 43
  26. 1 wadanda
  27. 1 suke
  28. 1 kallonka
  29. 1 amma
  30. 1 zaka
  31. 1 iya
  32. 1 alhali
  33. 1 kuwa
  34. 1 waminhum
  35. 1 man
  36. 1 yanthuru
  37. 1 ilayka
  38. 1 afaanta
  39. 1 tahdee
  40. 1 alaaumya
  41. 1 walaw
  42. 1 kanoo
  43. 1 la
  44. 1 yubsiroona
  45. 40 and
  46. 21 among
  47. 55 them
  48. 42 are
  49. 36 some
  50. 37 who
  51. 47 look
  52. 40 at
  53. 87 you
  54. 38 but
  55. 32 can
  56. 37 guide
  57. 71 the
  58. 55 blind
  59. 32 even
  60. 28 though
  61. 51 they
  62. 2 were
  63. 13 do
  64. 32 not
  65. 40 see
  66. 11 there
  67. 3 such
  68. 6 as
  69. 2 91
  70. 3 pretend
  71. 29 to
  72. 2 93
  73. 7 towards
  74. 12 thee
  75. 8 canst
  76. 12 thou
  77. 11 show
  78. 5 right
  79. 12 way
  80. 9 cannot
  81. 41 of
  82. 5 is
  83. 2 he
  84. 1 looketh
  85. 2 toward
  86. 3 -
  87. 20 will
  88. 12 those
  89. 1 fixedly
  90. 3 make
  91. 4 bereft
  92. 7 sight
  93. 1 on
  94. 4 so
  95. 1 hast
  96. 1 guided
  97. 1 unwilling
  98. 11 if
  99. 2 had
  100. 2 been
  101. 1 perceiving
  102. 1 others
  103. 1 yet
  104. 4 no
  105. 1 matter
  106. 2 how
  107. 1 stare
  108. 1 with
  109. 1 vacant
  110. 2 minds
  111. 1 therefore
  112. 3 would
  113. 2 be
  114. 1 able
  115. 1 whose
  116. 3 their
  117. 1 eyes
  118. 1 unable
  119. 3 perceive
  120. 1 mentally
  121. 2 or
  122. 1 apprehend
  123. 2 by
  124. 1 thought
  125. 5 when
  126. 1 lacking
  127. 1 power
  128. 2 in
  129. 1 observe
  130. 1 ones
  131. 8 then
  132. 1 behold
  133. 1 supposed
  134. 3 have
  135. 1 vision
  136. 2 insight
  137. 1 find
  138. 1 without
  139. 3 seeing
  140. 1 mind
  141. 1 roaming
  142. 1 elsewhere
  143. 1 heart
  144. 1 7
  145. 1 198
  146. 1 mdash
  147. 3 although
  148. 1 attempt
  149. 3 appear
  150. 1 try
  151. 1 sees
  152. 1 nothing
  153. 1 amongst
  154. 1 apparently
  155. 2 path
  156. 1 that
  157. 3 looks
  158. 1 could
  159. 2 give
  160. 4 guidance
  161. 1 using
  162. 1 showing
  163. 1 looking
  164. 1 people
  165. 2 deprived
  166. 1 ability
  167. 2 one
  168. 1 gazes
  169. 1 deaf
  170. 1 from
  171. 1 confused
  172. 1 understanding
  173. 1 care
  174. 1 unto
  175. 1 what
  176. 3 wilt
  177. 1 direct
  178. 1 upon
  179. 1 inwardly
  180. 1 a
  181. 1 position