Quran/10/5

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/4 > Quran/10/5 > Quran/10/6

Quran/10/5


  1. it is he who made the sun a shining light and the moon a derived light and determined for it phases - that you may know the number of years and account [ of time ]. allah has not created this except in truth. he details the signs for a people who know <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/5 (0)

  1. huwa allathee jaaaala alshshamsa diyaan waalqamara nooran waqaddarahu manazila litaaalamoo aaadada alssineena waalhisaba ma khalaqa allahu thalika illa bialhaqqi yufassilu al-ayati liqawmin yaaalamoona <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (1)

  1. he (is) the one who made the sun a shining light, and the moon a reflected light and determined for it phases, that you may know (the) number (of) the years and the count (of time). not created allah that except in truth. he explains the signs for a people (who) know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (2)

  1. he it is who has made the sun a [ source of ] radiant light and the moon a light [ reflected ], and has determined for it phases so that you might know how to compute the years and to measure [ time ]. none of this has god created without [ an inner ] truth. clearly does he spell out these messages unto people of [ innate ] knowledge: <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (3)

  1. he it is who appointed the sun a splendour and the moon a light, and measured for her stages, that ye might know the number of the years, and the reckoning. allah created not (all) that save in truth. he detaileth the revelations for people who have knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (4)

  1. it is he who made the sun to be a shining glory and the moon to be a light (of beauty), and measured out stages for her; that ye might know the number of years and the count (of time). nowise did allah create this but in truth and righteousness. (thus) doth he explain his signs in detail, for those who understand. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (5)

  1. it is he who made the sun to be a shining glory and the moon to be a light (of beauty), and measured out stages for her; that ye might know the number of years and the count (of time). nowise did god create this but in truth and righteousness. (thus) doth he explain his signs in detail, for those who understand. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (6)

  1. he it is who made the sun a shining brightness and the moon a light, and ordained for it mansions that you might know the computation of years and the reckoning. allah did not create it but with truth; he makes the signs manifest for a people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (7)

  1. it is he who made the sun radiate a brilliant light and the moon shed its lustre, and ordained for it stages so that you may learn to count out the years and [ to make other such ] reckoning of time. god has not created all these without a purpose. he makes plain his revelations to men of understanding. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (8)

  1. it is he who made the sun an illumination and the moon as a light and ordained its mansions so that you would know the number of the years and the reckoning. god created that only in truth. he explains distinctly the signs for a folk who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (9)

  1. he it is who has placed the sun for radiance and the moon for (reflected) light, and measured it out in phases so you may know how to count out the years and [ to make other such ] reckoning. god did not create that except for the truth. he spells out signs for folk who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (10)

he is the one who made the sun a radiant source and the moon a reflected light, with precisely ordained phases, so that you may know the number of years and calculation ˹of time˺. allah did not create all this except for a purpose. he makes the signs clear for people of knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (11)

  1. he has made the sun radiant light and the moon a source of enlightenment for he has plotted out its phases so that you may know how to calculate the years and measure time. there is a purpose to everything god created in truth. he explains his messages to those who are willing to know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (12)

  1. he is it who made the sun -the central body of the solar system- emit light*, and the moon** -the satellite of the earth- derive its light from it. and reflect it to earth. he determined the divisions of the ecliptic*** for the moon to occupy them on successive days and present its phases according to the extent of its illumination**. this helps you to know the number of the years or reckon the time occupied by the sun in its apparent passage through the signs of the zodiac and the period of the earth's revolution round the sun forming a natural unit of time, so that you be able to compute time and determine it by calculation. never did allah institute this and bring it about but for a serious end that conforms with the truth and agrees with reality. thus does allah expound his revelations and render his discourse readily understood by those who reflect. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (13)

  1. he is the one who made the sun to emit light, and the moon to reflect it, and he measured its phases so that you would know the number of the years and the count. god has not created this except for truth. he details the revelations for a people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (14)

  1. it is he who made the sun a shining radiance and the moon a light, determining phases for it so that you might know the number of years and how to calculate time. god did not create all these without a true purpose; he explains his signs to those who understand. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (15)

  1. he it is who hath made the sun a glow and the moon a light, and hath determined mansions for her that ye may know the number of the years and the reckoning allah hath not created all this except with a purpose; he detaileth these signs unto those who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (16)

  1. it is he who gave the sun its radiance, the moon its lustre, and appointed its stations so that you may compute years and numbers. god did not create them but with deliberation. he distinctly explains his signs for those who can understand. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (17)

  1. it is he who appointed the sun to give radiance, and the moon to give light, assigning it phases so you would know the number of years and the reckoning of time. allah did not create these things except with truth. we make the signs clear for people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (18)

  1. he it is who has made the sun a radiant, illuminating light, and the moon a light reflected, and has determined for it stations, that you might know (how to compute) the number of the years and to measure (time). god has not created that but with truth (for a definite purpose and meaningfully). he sets out in detail the signs (and proofs of the truth) for a people seeking knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (19)

  1. it is he who made the sun a radiance and the moon a light, and ordained its phases that you might know the number of years and the calculation [ of time ]. allah did not create all that except with reason. he elaborates the signs for a people who have knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (20)

  1. he it is who made the sun a glorious brightness (splendour), and the moon for a light, and decreed for it measured stages, that you may know the number of the years and the reckoning. allah created not all this but in truth. he details the signs (or revel <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (21)

  1. he is the (one) who has made the sun an illumination, and the moon a light and determined it by phases that you may know the number of years and the reckoning. in no way has allah created that except with the truth. he expounds the signs for a people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (22)

  1. it is god who has made the sun radiant and the moon luminous and has appointed for the moon certain phases so that you may compute the number of years and other reckonings. god has created them for a genuine purpose. he explains the evidence (of his existence) to the people of knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (23)

  1. he is the one who has made the sun a glow, and the moon a light, and determined for it stages, so that you may learn the number of the years, and the calculation (of time). allah has not created all this but for a rightful purpose. he elaborates the signs for a people who understand. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (24)

  1. he it is, who appointed the sun as a splendid glow, and the moon as a cool light. he appointed stages for the moon, in due measure. you make your calculations and calendars accordingly (6:97), (17:12). allah has created the universe as the absolute reality and for a purpose. (it is neither a dream, nor a reflection of the world of ideas). allah details his verses for those who wish to learn. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (25)

  1. it is he who made the sun to be a shining glory and the moon to be a light (of beauty), and set out the phases for it; so that you may know the number of years and count (the time). allah did not create this except in truth and righteousness. (like this) he explains his signs in detail, for people(s) who have knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (26)

  1. it is he who made the sun a shining light and the moon a derived light and determined for it phases - that you may know the number of years and account [ of time ]. allah has not created this except in truth. he details the signs for a people who know <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (27)

  1. he is the one who gave the sun its brightness and the moon its light, established her phases that you may learn to compute the years and other such counts (days, weeks, months). allah created them only to manifest the truth. he has spelled out his revelations for people who want to understand. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (28)

  1. he made the sun bright; he made the moon lustrous and destined several stages for it, so you may count the years and have a calendar! allah created all that with a supreme purpose! he expands the significance of his signs for any nation with understanding! <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (29)

  1. he is the one who has made the sun (a source of) light and (with that) made the moon luminous, and appointed for it stages (to appear smaller or bigger) so that you might compute the number of years and the count (of time). allah has not created (all this) but with a zero-defect strategy. (through these cosmic realities) he expounds in detail the signs (of his creativity, unicity and might) for those who possess knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (30)

  1. he it is who appointed the sun as a brilliant light and the moon as a reflected light and set to it stages, that you might know the number of years and the reckoning (of time and periods). allah did not create this but based on fact. he gives details to the ayaat for a nation who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (31)

  1. it is he who made the sun radiant, and the moon a light, and determined phases for it&mdash;that you may know the number of years and the calculation. god did not create all this except with truth. he details the revelations for a people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (32)

  1. it is he who made the sun to be a shining light, and the moon to be a reflected light, and measured out stages for it, that you might know the number of years by counting. god did not create this except in truth and righteousness. he explains his signs in detail, for those who understand.  <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (33)

  1. he it is who gave the sun radiance and the moon light, and determined the stages (for the waxing and waning of the moon) that you may learn the calculation of years and the reckoning of time. allah has created all this with a rightful purpose (rather than out of play). he expounds his signs for the people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (34)

  1. he is the one who made the sun shine and the moon a (reflection of) light and determined its positions so you know the number of years and the count (of days and time). god rightfully created that. he explains the signs for people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (35)

  1. he is the one who has made the sun a radiance, and the moon a light, and he has measured its phases; that you may know the number of the years and the count. god has not created this except with the truth. he clarifies the revelations for a people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (36)

  1. he it is who made the sun a source of light and the moon a light, and ordained for it phases that you might count years and keep accounts. allah did not create all that but on purpose. he explains the verses/signs for people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (37)

  1. he is the one who has made the sun a source of light and the moon to reflect the light. he has made the phases of moon extremely precise so that you may calculate your years and dates. god has not created all this [ for fun ] but for a specific purpose. see how clearly god explains his revelations for those people who contemplate. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (38)

  1. it is he who created the sun radiating and the moon shining and appointed positions for it, for you to know the number of the years, and the account; allah has not created it except with the truth; he explains the verses in detail for the people of knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (39)

  1. it was he that made the sun a brightness and the moon a light, and determined it in phases so that you might know the number of years and the reckoning. allah did not create them except in truth, and distinguishes the verses to a nation who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (40)

  1. he it is who made the sun a shining brightness, and the moon a light, and ordained for it stages that you might know the computation of years and the reckoning. allah created not this but with truth. he makes the signs manifest for a people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (41)

  1. he is who made/put the sun light/shining and the moon a light, and he predestined/evaluated it places of descent/sequences/descents to know (the) number/numerous (of) the years and the counting/calculating, god did not create that except with the truth , he details/explains the verses/evidences to a nation knowing. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (42)

  1. he it is who made the sun radiate a brilliant light and the moon reflect a lustre, and ordained for it proper stages, that you might know the count of years and the reckoning of time. allah has not created this system but in accordance with the requirements of truth. he details the signs for a people who possess knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (43)

  1. he is the one who rendered the sun radiant, and the moon a light, and he designed its phases that you may learn to count the years and to calculate. god did not create all this, except for a specific purpose. he explains the revelations for people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (44)

  1. it is he who has made the sun shining, and the moon glittering, and appointed for it stages, so that you may know the number of years and calculation. allah has not created that, but in truth. he explains fully the signs for the people of knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (45)

  1. he it is who made the sun (radiate) brilliant light and the moon (reflect) a lustre, and fixed for it (each one of them) stages according to an estimated measure that you might know the counting (and number) of the years and the reckoning (of time). allah created all this only to suit the requirements of truth and wisdom. he explains in detail these signs for a people who would know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (46)

  1. it is he who made the sun a shining thing and the moon as a light and measured out its (their) stages, that you might know the number of years and the reckoning. allah did not create this but in truth. he explains the ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in detail for people who have knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (47)

  1. it is he who made the sun a radiance, and the moon a light, and determined it by stations, that you might know the number of the years and the reckoning. god created that not save with the truth, distinguishing the signs to a people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (48)

  1. he it is who made the sun for a brightness, and the moon for a light, and decreed for it mansions, that ye may know the number of the years and the reckoning.- god only created that in truth. he details the signs unto a people who do know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (49)

  1. it is he who hath ordained the sun to shine by day, and the moon for a light by night; and hath appointed her stations, that ye might know the number of years, and the computation of time. god hath not created this, but with truth. he explaineth his signs unto people who understand. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (50)

  1. it is he who hath appointed the sun for brightness, and the moon for a light, and hath ordained her stations that ye may learn the number of years and the reckoning of time. god hath not created all this but for the truth. he maketh his signs clear to those who understand. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (51)

  1. it was he that gave the sun his brightness and the moon her light, ordaining her phases that you may learn to compute the seasons and the years. god created them only to manifest the truth. he makes plain his revelations to men of knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (52)

  1. he it is who made the sun a source of radiant light and the moon a light [ reflected ], and determined her phases so that you may know how to compute the years and measure [ time ]. god has not created this otherwise than in accordance with the truth. he makes plain his revelations to people of knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (53)

  1. he (is allah, who) has made the sun as light (energy) of life; and the moon as nur (regulator of the emotional aspect of man; the effect on the hormonal make-up and the amygdala with the force of gravity) and determined it by stations so that you might know the number of years and calculate... allah created these in truth (with the qualities denoted by his names). thus he explains his signs in detail for those who can think. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (54)

  1. he it is who made the sun a radiation and the moon a light, and determined it by stations, that you might know the number of years and the reckoning(of time). allah did not create that save in truth.(thus)does he explain the signs in detail, for a people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (55)

  1. he it is who has made the sun self luminous and the moon radiant (reflecting the sun light) and programmed for it stages that you may know the number of years and (keep) the account. allah did not create that but in reality. he explains the signs in detail for a people who have knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5


Words counts (sorted by count)

  1. 303 the
  2. 174 and
  3. 112 he
  4. 109 a
  5. 103 of
  6. 94 who
  7. 91 for
  8. 79 it
  9. 68 that
  10. 64 know
  11. 61 light
  12. 60 moon
  13. 58 sun
  14. 57 to
  15. 54 years
  16. 53 is
  17. 48 you
  18. 45 made
  19. 38 truth
  20. 38 number
  21. 38 not
  22. 37 signs
  23. 37 has
  24. 36 in
  25. 36 allah
  26. 35 created
  27. 34 people
  28. 28 this
  29. 27 time
  30. 26 with
  31. 26 may
  32. 26 god
  33. 24 his
  34. 23 phases
  35. 22 so
  36. 22 might
  37. 21 did
  38. 20 reckoning
  39. 20 create
  40. 19 explains
  41. 19 but
  42. 18 stages
  43. 18 its
  44. 17 except
  45. 17 all
  46. 16 determined
  47. 15 knowledge
  48. 14 purpose
  49. 14 out
  50. 14 count
  51. 13 those
  52. 13 shining
  53. 12 revelations
  54. 12 one
  55. 12 detail
  56. 12 appointed
  57. 11 by
  58. 10 ordained
  59. 10 her
  60. 10 93
  61. 10 91
  62. 9 understand
  63. 9 radiant
  64. 9 measured
  65. 9 hath
  66. 9 details
  67. 9 compute
  68. 9 be
  69. 9 as
  70. 8 these
  71. 8 reflected
  72. 8 radiance
  73. 8 learn
  74. 8 brightness
  75. 7 ye
  76. 7 them
  77. 7 stations
  78. 7 source
  79. 7 how
  80. 7 da
  81. 7 calculation
  82. 6 verses
  83. 6 reflect
  84. 6 measure
  85. 6 makes
  86. 6 have
  87. 5 thus
  88. 5 only
  89. 5 calculate
  90. 4 ya
  91. 4 would
  92. 4 unto
  93. 4 righteousness
  94. 4 other
  95. 4 on
  96. 4 nation
  97. 4 mansions
  98. 4 manifest
  99. 4 make
  100. 4 mai
  101. 4 lustre
  102. 4 gave
  103. 4 domin
  104. 4 brilliant
  105. 4 an
  106. 3 without
  107. 3 such
  108. 3 shi
  109. 3 save
  110. 3 reality
  111. 3 radiate
  112. 3 plain
  113. 3 or
  114. 3 luminous
  115. 3 illumination
  116. 3 haske
  117. 3 glow
  118. 3 glory
  119. 3 expounds
  120. 3 explain
  121. 3 does
  122. 3 days
  123. 3 counting
  124. 3 computation
  125. 3 clear
  126. 3 beauty
  127. 3 account
  128. 3 -
  129. 2 your
  130. 2 yin
  131. 2 yana
  132. 2 wata
  133. 2 was
  134. 2 wannan
  135. 2 wanda
  136. 2 wa
  137. 2 understanding
  138. 2 through
  139. 2 than
  140. 2 splendour
  141. 2 specific
  142. 2 shine
  143. 2 shekaru
  144. 2 set
  145. 2 sani
  146. 2 s
  147. 2 rightful
  148. 2 requirements
  149. 2 reflection
  150. 2 rana
  151. 2 proofs
  152. 2 possess
  153. 2 positions
  154. 2 nowise
  155. 2 ne
  156. 2 messages
  157. 2 men
  158. 2 manziloli
  159. 2 lissafi
  160. 2 kuma
  161. 2 ku
  162. 2 keep
  163. 2 halitta
  164. 2 give
  165. 2 folk
  166. 2 evidences
  167. 2 emit
  168. 2 elaborates
  169. 2 earth
  170. 2 doth
  171. 2 distinctly
  172. 2 detaileth
  173. 2 decreed
  174. 2 daki
  175. 2 clearly
  176. 2 can
  177. 2 bayyana
  178. 2 bai
  179. 2 ba
  180. 2 ayoyi
  181. 2 according
  182. 2 accordance
  183. 2 -the
  184. 1 zodiac
  185. 1 zero-defect
  186. 1 yufassilu
  187. 1 yi
  188. 1 yaaalamoona
  189. 1 world
  190. 1 wish
  191. 1 wisdom
  192. 1 willing
  193. 1 weeks
  194. 1 we
  195. 1 way
  196. 1 waxing
  197. 1 waqaddarahu
  198. 1 want
  199. 1 waning
  200. 1 walqiya
  201. 1 waalqamara
  202. 1 waalhisaba
  203. 1 universe
  204. 1 unit
  205. 1 unicity
  206. 1 understood
  207. 1 true
  208. 1 think
  209. 1 things
  210. 1 thing
  211. 1 there
  212. 1 their
  213. 1 thalika
  214. 1 system-
  215. 1 system
  216. 1 supreme
  217. 1 suke
  218. 1 suka
  219. 1 suit
  220. 1 successive
  221. 1 strategy
  222. 1 splendid
  223. 1 spells
  224. 1 spelled
  225. 1 spell
  226. 1 solar
  227. 1 smaller
  228. 1 significance
  229. 1 shed
  230. 1 several
  231. 1 sets
  232. 1 serious
  233. 1 sequences
  234. 1 self
  235. 1 seeking
  236. 1 see
  237. 1 seasons
  238. 1 satellite
  239. 1 sanya
  240. 1 san
  241. 1 sai
  242. 1 round
  243. 1 rightfully
  244. 1 revolution
  245. 1 revel
  246. 1 rendered
  247. 1 render
  248. 1 regulator
  249. 1 reflecting
  250. 1 reckonings
  251. 1 reckon
  252. 1 reason
  253. 1 realities
  254. 1 readily
  255. 1 rather
  256. 1 radiation
  257. 1 radiating
  258. 1 qualities
  259. 1 qirgan
  260. 1 qayadedden
  261. 1 put
  262. 1 proper
  263. 1 programmed
  264. 1 present
  265. 1 predestined
  266. 1 precisely
  267. 1 precise
  268. 1 plotted
  269. 1 play
  270. 1 places
  271. 1 placed
  272. 1 periods
  273. 1 period
  274. 1 passage
  275. 1 otherwise
  276. 1 ordaining
  277. 1 occupy
  278. 1 occupied
  279. 1 nur
  280. 1 numerous
  281. 1 numbers
  282. 1 nor
  283. 1 nooran
  284. 1 none
  285. 1 no
  286. 1 night
  287. 1 never
  288. 1 neither
  289. 1 natural
  290. 1 names
  291. 1 mutanen
  292. 1 mutane
  293. 1 muku
  294. 1 months
  295. 1 meaningfully
  296. 1 mdash
  297. 1 mata
  298. 1 manazila
  299. 1 man
  300. 1 maketh
  301. 1 make-up
  302. 1 ma
  303. 1 lustrous
  304. 1 litaaalamoo
  305. 1 liqawmin
  306. 1 like
  307. 1 life
  308. 1 lessons
  309. 1 koyi
  310. 1 knowing
  311. 1 khalaqa
  312. 1 jaaaala
  313. 1 institute
  314. 1 inner
  315. 1 innate
  316. 1 illuminating
  317. 1 illa
  318. 1 ideas
  319. 1 idayar
  320. 1 huwa
  321. 1 hormonal
  322. 1 helps
  323. 1 gravity
  324. 1 glorious
  325. 1 glittering
  326. 1 gives
  327. 1 genuine
  328. 1 gaskiya
  329. 1 ga
  330. 1 fun
  331. 1 fully
  332. 1 from
  333. 1 forming
  334. 1 force
  335. 1 fixed
  336. 1 fasalin
  337. 1 fact
  338. 1 face
  339. 1 extremely
  340. 1 extent
  341. 1 expound
  342. 1 explaineth
  343. 1 expands
  344. 1 existence
  345. 1 evidence
  346. 1 everything
  347. 1 evaluated
  348. 1 etc
  349. 1 estimated
  350. 1 established
  351. 1 enlightenment
  352. 1 energy
  353. 1 end
  354. 1 emotional
  355. 1 effect
  356. 1 ecliptic
  357. 1 earth-
  358. 1 each
  359. 1 dukan
  360. 1 due
  361. 1 dream
  362. 1 do
  363. 1 diyaan
  364. 1 divisions
  365. 1 distinguishing
  366. 1 distinguishes
  367. 1 discourse
  368. 1 determining
  369. 1 determine
  370. 1 destined
  371. 1 designed
  372. 1 descents
  373. 1 descent
  374. 1 derived
  375. 1 derive
  376. 1 denoted
  377. 1 deliberation
  378. 1 definite
  379. 1 day
  380. 1 dates
  381. 1 dalili
  382. 1 creativity
  383. 1 counts
  384. 1 cosmic
  385. 1 cool
  386. 1 contemplate
  387. 1 conforms
  388. 1 clarifies
  389. 1 certain
  390. 1 central
  391. 1 calendars
  392. 1 calendar
  393. 1 calculations
  394. 1 calculating
  395. 1 bring
  396. 1 bright
  397. 1 body
  398. 1 bigger
  399. 1 bialhaqqi
  400. 1 based
  401. 1 babban
  402. 1 ayat
  403. 1 ayaat
  404. 1 assigning
  405. 1 aspect
  406. 1 are
  407. 1 appear
  408. 1 apparent
  409. 1 any
  410. 1 anda
  411. 1 amygdala
  412. 1 alssineena
  413. 1 alshshamsa
  414. 1 allathee
  415. 1 allahu
  416. 1 al-ayati
  417. 1 agrees
  418. 1 addara
  419. 1 accounts
  420. 1 accordingly
  421. 1 absolute
  422. 1 about
  423. 1 able
  424. 1 aaadada
  425. 1 762
  426. 1 761
  427. 1 97
  428. 1 17
  429. 1 12
  430. 1 10
  431. 1 6
  432. 1 5