Quran/10/5

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/4 > Quran/10/5 > Quran/10/6

Quran/10/5


  1. it is he who made the sun a shining light and the moon a derived light and determined for it phases - that you may know the number of years and account [ of time ]. allah has not created this except in truth. he details the signs for a people who know <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/5 (0)

  1. huwa allathee jaaaala alshshamsa diyaan waalqamara nooran waqaddarahu manazila litaaalamoo aaadada alssineena waalhisaba ma khalaqa allahu thalika illa bialhaqqi yufassilu al-ayati liqawmin yaaalamoona <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (1)

  1. he (is) the one who made the sun a shining light, and the moon a reflected light and determined for it phases, that you may know (the) number (of) the years and the count (of time). not created allah that except in truth. he explains the signs for a people (who) know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (2)

  1. he it is who has made the sun a [ source of ] radiant light and the moon a light [ reflected ], and has determined for it phases so that you might know how to compute the years and to measure [ time ]. none of this has god created without [ an inner ] truth. clearly does he spell out these messages unto people of [ innate ] knowledge: <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (3)

  1. he it is who appointed the sun a splendour and the moon a light, and measured for her stages, that ye might know the number of the years, and the reckoning. allah created not (all) that save in truth. he detaileth the revelations for people who have knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (4)

  1. it is he who made the sun to be a shining glory and the moon to be a light (of beauty), and measured out stages for her; that ye might know the number of years and the count (of time). nowise did allah create this but in truth and righteousness. (thus) doth he explain his signs in detail, for those who understand. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (5)

  1. it is he who made the sun to be a shining glory and the moon to be a light (of beauty), and measured out stages for her; that ye might know the number of years and the count (of time). nowise did god create this but in truth and righteousness. (thus) doth he explain his signs in detail, for those who understand. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (6)

  1. he it is who made the sun a shining brightness and the moon a light, and ordained for it mansions that you might know the computation of years and the reckoning. allah did not create it but with truth; he makes the signs manifest for a people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (7)

  1. it is he who made the sun radiate a brilliant light and the moon shed its lustre, and ordained for it stages so that you may learn to count out the years and [ to make other such ] reckoning of time. god has not created all these without a purpose. he makes plain his revelations to men of understanding. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (8)

  1. it is he who made the sun an illumination and the moon as a light and ordained its mansions so that you would know the number of the years and the reckoning. god created that only in truth. he explains distinctly the signs for a folk who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (9)

  1. he it is who has placed the sun for radiance and the moon for (reflected) light, and measured it out in phases so you may know how to count out the years and [ to make other such ] reckoning. god did not create that except for the truth. he spells out signs for folk who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (10)

he is the one who made the sun a radiant source and the moon a reflected light, with precisely ordained phases, so that you may know the number of years and calculation ˹of time˺. allah did not create all this except for a purpose. he makes the signs clear for people of knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (11)

  1. he has made the sun radiant light and the moon a source of enlightenment for he has plotted out its phases so that you may know how to calculate the years and measure time. there is a purpose to everything god created in truth. he explains his messages to those who are willing to know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (12)

  1. he is it who made the sun -the central body of the solar system- emit light*, and the moon** -the satellite of the earth- derive its light from it. and reflect it to earth. he determined the divisions of the ecliptic*** for the moon to occupy them on successive days and present its phases according to the extent of its illumination**. this helps you to know the number of the years or reckon the time occupied by the sun in its apparent passage through the signs of the zodiac and the period of the earth's revolution round the sun forming a natural unit of time, so that you be able to compute time and determine it by calculation. never did allah institute this and bring it about but for a serious end that conforms with the truth and agrees with reality. thus does allah expound his revelations and render his discourse readily understood by those who reflect. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (13)

  1. he is the one who made the sun to emit light, and the moon to reflect it, and he measured its phases so that you would know the number of the years and the count. god has not created this except for truth. he details the revelations for a people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (14)

  1. it is he who made the sun a shining radiance and the moon a light, determining phases for it so that you might know the number of years and how to calculate time. god did not create all these without a true purpose; he explains his signs to those who understand. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (15)

  1. he it is who hath made the sun a glow and the moon a light, and hath determined mansions for her that ye may know the number of the years and the reckoning allah hath not created all this except with a purpose; he detaileth these signs unto those who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (16)

  1. it is he who gave the sun its radiance, the moon its lustre, and appointed its stations so that you may compute years and numbers. god did not create them but with deliberation. he distinctly explains his signs for those who can understand. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (17)

  1. it is he who appointed the sun to give radiance, and the moon to give light, assigning it phases so you would know the number of years and the reckoning of time. allah did not create these things except with truth. we make the signs clear for people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (18)

  1. he it is who has made the sun a radiant, illuminating light, and the moon a light reflected, and has determined for it stations, that you might know (how to compute) the number of the years and to measure (time). god has not created that but with truth (for a definite purpose and meaningfully). he sets out in detail the signs (and proofs of the truth) for a people seeking knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (19)

  1. it is he who made the sun a radiance and the moon a light, and ordained its phases that you might know the number of years and the calculation [ of time ]. allah did not create all that except with reason. he elaborates the signs for a people who have knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (20)

  1. he it is who made the sun a glorious brightness (splendour), and the moon for a light, and decreed for it measured stages, that you may know the number of the years and the reckoning. allah created not all this but in truth. he details the signs (or revel <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (21)

  1. he is the (one) who has made the sun an illumination, and the moon a light and determined it by phases that you may know the number of years and the reckoning. in no way has allah created that except with the truth. he expounds the signs for a people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (22)

  1. it is god who has made the sun radiant and the moon luminous and has appointed for the moon certain phases so that you may compute the number of years and other reckonings. god has created them for a genuine purpose. he explains the evidence (of his existence) to the people of knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (23)

  1. he is the one who has made the sun a glow, and the moon a light, and determined for it stages, so that you may learn the number of the years, and the calculation (of time). allah has not created all this but for a rightful purpose. he elaborates the signs for a people who understand. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (24)

  1. he it is, who appointed the sun as a splendid glow, and the moon as a cool light. he appointed stages for the moon, in due measure. you make your calculations and calendars accordingly (6:97), (17:12). allah has created the universe as the absolute reality and for a purpose. (it is neither a dream, nor a reflection of the world of ideas). allah details his verses for those who wish to learn. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (25)

  1. it is he who made the sun to be a shining glory and the moon to be a light (of beauty), and set out the phases for it; so that you may know the number of years and count (the time). allah did not create this except in truth and righteousness. (like this) he explains his signs in detail, for people(s) who have knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (26)

  1. it is he who made the sun a shining light and the moon a derived light and determined for it phases - that you may know the number of years and account [ of time ]. allah has not created this except in truth. he details the signs for a people who know <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (27)

  1. he is the one who gave the sun its brightness and the moon its light, established her phases that you may learn to compute the years and other such counts (days, weeks, months). allah created them only to manifest the truth. he has spelled out his revelations for people who want to understand. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (28)

  1. he made the sun bright; he made the moon lustrous and destined several stages for it, so you may count the years and have a calendar! allah created all that with a supreme purpose! he expands the significance of his signs for any nation with understanding! <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (29)

  1. he is the one who has made the sun (a source of) light and (with that) made the moon luminous, and appointed for it stages (to appear smaller or bigger) so that you might compute the number of years and the count (of time). allah has not created (all this) but with a zero-defect strategy. (through these cosmic realities) he expounds in detail the signs (of his creativity, unicity and might) for those who possess knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (30)

  1. he it is who appointed the sun as a brilliant light and the moon as a reflected light and set to it stages, that you might know the number of years and the reckoning (of time and periods). allah did not create this but based on fact. he gives details to the ayaat for a nation who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (31)

  1. it is he who made the sun radiant, and the moon a light, and determined phases for it&mdash;that you may know the number of years and the calculation. god did not create all this except with truth. he details the revelations for a people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (32)

  1. it is he who made the sun to be a shining light, and the moon to be a reflected light, and measured out stages for it, that you might know the number of years by counting. god did not create this except in truth and righteousness. he explains his signs in detail, for those who understand.  <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (33)

  1. he it is who gave the sun radiance and the moon light, and determined the stages (for the waxing and waning of the moon) that you may learn the calculation of years and the reckoning of time. allah has created all this with a rightful purpose (rather than out of play). he expounds his signs for the people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (34)

  1. he is the one who made the sun shine and the moon a (reflection of) light and determined its positions so you know the number of years and the count (of days and time). god rightfully created that. he explains the signs for people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (35)

  1. he is the one who has made the sun a radiance, and the moon a light, and he has measured its phases; that you may know the number of the years and the count. god has not created this except with the truth. he clarifies the revelations for a people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (36)

  1. he it is who made the sun a source of light and the moon a light, and ordained for it phases that you might count years and keep accounts. allah did not create all that but on purpose. he explains the verses/signs for people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (37)

  1. he is the one who has made the sun a source of light and the moon to reflect the light. he has made the phases of moon extremely precise so that you may calculate your years and dates. god has not created all this [ for fun ] but for a specific purpose. see how clearly god explains his revelations for those people who contemplate. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (38)

  1. it is he who created the sun radiating and the moon shining and appointed positions for it, for you to know the number of the years, and the account; allah has not created it except with the truth; he explains the verses in detail for the people of knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (39)

  1. it was he that made the sun a brightness and the moon a light, and determined it in phases so that you might know the number of years and the reckoning. allah did not create them except in truth, and distinguishes the verses to a nation who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (40)

  1. he it is who made the sun a shining brightness, and the moon a light, and ordained for it stages that you might know the computation of years and the reckoning. allah created not this but with truth. he makes the signs manifest for a people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (41)

  1. he is who made/put the sun light/shining and the moon a light, and he predestined/evaluated it places of descent/sequences/descents to know (the) number/numerous (of) the years and the counting/calculating, god did not create that except with the truth , he details/explains the verses/evidences to a nation knowing. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (42)

  1. he it is who made the sun radiate a brilliant light and the moon reflect a lustre, and ordained for it proper stages, that you might know the count of years and the reckoning of time. allah has not created this system but in accordance with the requirements of truth. he details the signs for a people who possess knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (43)

  1. he is the one who rendered the sun radiant, and the moon a light, and he designed its phases that you may learn to count the years and to calculate. god did not create all this, except for a specific purpose. he explains the revelations for people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (44)

  1. it is he who has made the sun shining, and the moon glittering, and appointed for it stages, so that you may know the number of years and calculation. allah has not created that, but in truth. he explains fully the signs for the people of knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (45)

  1. he it is who made the sun (radiate) brilliant light and the moon (reflect) a lustre, and fixed for it (each one of them) stages according to an estimated measure that you might know the counting (and number) of the years and the reckoning (of time). allah created all this only to suit the requirements of truth and wisdom. he explains in detail these signs for a people who would know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (46)

  1. it is he who made the sun a shining thing and the moon as a light and measured out its (their) stages, that you might know the number of years and the reckoning. allah did not create this but in truth. he explains the ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in detail for people who have knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (47)

  1. it is he who made the sun a radiance, and the moon a light, and determined it by stations, that you might know the number of the years and the reckoning. god created that not save with the truth, distinguishing the signs to a people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (48)

  1. he it is who made the sun for a brightness, and the moon for a light, and decreed for it mansions, that ye may know the number of the years and the reckoning.- god only created that in truth. he details the signs unto a people who do know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (49)

  1. it is he who hath ordained the sun to shine by day, and the moon for a light by night; and hath appointed her stations, that ye might know the number of years, and the computation of time. god hath not created this, but with truth. he explaineth his signs unto people who understand. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (50)

  1. it is he who hath appointed the sun for brightness, and the moon for a light, and hath ordained her stations that ye may learn the number of years and the reckoning of time. god hath not created all this but for the truth. he maketh his signs clear to those who understand. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (51)

  1. it was he that gave the sun his brightness and the moon her light, ordaining her phases that you may learn to compute the seasons and the years. god created them only to manifest the truth. he makes plain his revelations to men of knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (52)

  1. he it is who made the sun a source of radiant light and the moon a light [ reflected ], and determined her phases so that you may know how to compute the years and measure [ time ]. god has not created this otherwise than in accordance with the truth. he makes plain his revelations to people of knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (53)

  1. he (is allah, who) has made the sun as light (energy) of life; and the moon as nur (regulator of the emotional aspect of man; the effect on the hormonal make-up and the amygdala with the force of gravity) and determined it by stations so that you might know the number of years and calculate... allah created these in truth (with the qualities denoted by his names). thus he explains his signs in detail for those who can think. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (54)

  1. he it is who made the sun a radiation and the moon a light, and determined it by stations, that you might know the number of years and the reckoning(of time). allah did not create that save in truth.(thus)does he explain the signs in detail, for a people who know. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5

Quran/10/5 (55)

  1. he it is who has made the sun self luminous and the moon radiant (reflecting the sun light) and programmed for it stages that you may know the number of years and (keep) the account. allah did not create that but in reality. he explains the signs in detail for a people who have knowledge. <> shi ne wanda ya sanya muku rana, babban haske, da wata mai haske, kuma ya ƙaddara shi ga manziloli, domin ku san ƙidayar shekaru da lissafi. allah bai halitta wannan ba, face da gaskiya, yana bayyana ayoyi daki-daki domin mutane waɗanda suke sani. = [ 10:5 ] shi ne wanda ya mai da rana mai walqiya, da wata mai haske, kuma ya yi mata fasalin manziloli domin ku koyi yin qirgan shekaru da yin lissafi. allah bai halitta dukan wannan ba, sai domin qayadedden dalili. yana bayyana ayoyi wa mutanen da suka sani.

--Qur'an 10:5


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 shi
  2. 2 ne
  3. 2 wanda
  4. 4 ya
  5. 1 sanya
  6. 1 muku
  7. 2 rana
  8. 1 babban
  9. 3 haske
  10. 7 da
  11. 2 wata
  12. 4 mai
  13. 2 kuma
  14. 1 addara
  15. 1 ga
  16. 2 manziloli
  17. 4 domin
  18. 2 ku
  19. 1 san
  20. 1 idayar
  21. 2 shekaru
  22. 2 lissafi
  23. 36 allah
  24. 2 bai
  25. 2 halitta
  26. 2 wannan
  27. 2 ba
  28. 1 face
  29. 1 gaskiya
  30. 2 yana
  31. 2 bayyana
  32. 2 ayoyi
  33. 2 daki
  34. 3 -
  35. 1 mutane
  36. 2 wa
  37. 1 anda
  38. 1 suke
  39. 2 sani
  40. 1 10
  41. 1 5
  42. 1 walqiya
  43. 1 yi
  44. 1 mata
  45. 1 fasalin
  46. 1 koyi
  47. 2 yin
  48. 1 qirgan
  49. 1 dukan
  50. 1 sai
  51. 1 qayadedden
  52. 1 dalili
  53. 1 mutanen
  54. 1 suka
  55. 1 huwa
  56. 1 allathee
  57. 1 jaaaala
  58. 1 alshshamsa
  59. 1 diyaan
  60. 1 waalqamara
  61. 1 nooran
  62. 1 waqaddarahu
  63. 1 manazila
  64. 1 litaaalamoo
  65. 1 aaadada
  66. 1 alssineena
  67. 1 waalhisaba
  68. 1 ma
  69. 1 khalaqa
  70. 1 allahu
  71. 1 thalika
  72. 1 illa
  73. 1 bialhaqqi
  74. 1 yufassilu
  75. 1 al-ayati
  76. 1 liqawmin
  77. 1 yaaalamoona
  78. 112 he
  79. 53 is
  80. 303 the
  81. 12 one
  82. 94 who
  83. 45 made
  84. 58 sun
  85. 109 a
  86. 13 shining
  87. 61 light
  88. 174 and
  89. 60 moon
  90. 8 reflected
  91. 16 determined
  92. 91 for
  93. 79 it
  94. 23 phases
  95. 68 that
  96. 48 you
  97. 26 may
  98. 64 know
  99. 38 number
  100. 103 of
  101. 54 years
  102. 14 count
  103. 27 time
  104. 38 not
  105. 35 created
  106. 17 except
  107. 36 in
  108. 38 truth
  109. 19 explains
  110. 37 signs
  111. 34 people
  112. 37 has
  113. 10 91
  114. 7 source
  115. 10 93
  116. 9 radiant
  117. 22 so
  118. 22 might
  119. 7 how
  120. 57 to
  121. 9 compute
  122. 6 measure
  123. 1 none
  124. 28 this
  125. 26 god
  126. 3 without
  127. 4 an
  128. 1 inner
  129. 2 clearly
  130. 3 does
  131. 1 spell
  132. 14 out
  133. 8 these
  134. 2 messages
  135. 4 unto
  136. 1 innate
  137. 15 knowledge
  138. 12 appointed
  139. 2 splendour
  140. 9 measured
  141. 10 her
  142. 18 stages
  143. 7 ye
  144. 20 reckoning
  145. 17 all
  146. 3 save
  147. 2 detaileth
  148. 12 revelations
  149. 6 have
  150. 9 be
  151. 3 glory
  152. 3 beauty
  153. 2 nowise
  154. 21 did
  155. 20 create
  156. 19 but
  157. 4 righteousness
  158. 5 thus
  159. 2 doth
  160. 3 explain
  161. 24 his
  162. 12 detail
  163. 13 those
  164. 9 understand
  165. 8 brightness
  166. 10 ordained
  167. 4 mansions
  168. 3 computation
  169. 26 with
  170. 6 makes
  171. 4 manifest
  172. 3 radiate
  173. 4 brilliant
  174. 1 shed
  175. 18 its
  176. 4 lustre
  177. 8 learn
  178. 4 make
  179. 4 other
  180. 3 such
  181. 14 purpose
  182. 3 plain
  183. 2 men
  184. 2 understanding
  185. 3 illumination
  186. 9 as
  187. 4 would
  188. 5 only
  189. 2 distinctly
  190. 2 folk
  191. 1 placed
  192. 8 radiance
  193. 1 spells
  194. 1 precisely
  195. 7 calculation
  196. 1 761
  197. 1 762
  198. 3 clear
  199. 1 enlightenment
  200. 1 plotted
  201. 5 calculate
  202. 1 there
  203. 1 everything
  204. 1 are
  205. 1 willing
  206. 2 -the
  207. 1 central
  208. 1 body
  209. 1 solar
  210. 1 system-
  211. 2 emit
  212. 1 satellite
  213. 1 earth-
  214. 1 derive
  215. 1 from
  216. 6 reflect
  217. 2 earth
  218. 1 divisions
  219. 1 ecliptic
  220. 1 occupy
  221. 7 them
  222. 4 on
  223. 1 successive
  224. 3 days
  225. 1 present
  226. 2 according
  227. 1 extent
  228. 1 helps
  229. 3 or
  230. 1 reckon
  231. 1 occupied
  232. 11 by
  233. 1 apparent
  234. 1 passage
  235. 2 through
  236. 1 zodiac
  237. 1 period
  238. 2 s
  239. 1 revolution
  240. 1 round
  241. 1 forming
  242. 1 natural
  243. 1 unit
  244. 1 able
  245. 1 determine
  246. 1 never
  247. 1 institute
  248. 1 bring
  249. 1 about
  250. 1 serious
  251. 1 end
  252. 1 conforms
  253. 1 agrees
  254. 3 reality
  255. 1 expound
  256. 1 render
  257. 1 discourse
  258. 1 readily
  259. 1 understood
  260. 9 details
  261. 1 determining
  262. 1 true
  263. 9 hath
  264. 3 glow
  265. 4 gave
  266. 7 stations
  267. 1 numbers
  268. 1 deliberation
  269. 2 can
  270. 2 give
  271. 1 assigning
  272. 1 things
  273. 1 we
  274. 1 illuminating
  275. 1 definite
  276. 1 meaningfully
  277. 1 sets
  278. 2 proofs
  279. 1 seeking
  280. 1 reason
  281. 2 elaborates
  282. 1 glorious
  283. 2 decreed
  284. 1 revel
  285. 1 no
  286. 1 way
  287. 3 expounds
  288. 3 luminous
  289. 1 certain
  290. 1 reckonings
  291. 1 genuine
  292. 1 evidence
  293. 1 existence
  294. 2 rightful
  295. 1 splendid
  296. 1 cool
  297. 1 due
  298. 2 your
  299. 1 calculations
  300. 1 calendars
  301. 1 accordingly
  302. 1 6
  303. 1 97
  304. 1 17
  305. 1 12
  306. 1 universe
  307. 1 absolute
  308. 1 neither
  309. 1 dream
  310. 1 nor
  311. 2 reflection
  312. 1 world
  313. 1 ideas
  314. 6 verses
  315. 1 wish
  316. 2 set
  317. 1 like
  318. 1 derived
  319. 3 account
  320. 1 established
  321. 1 counts
  322. 1 weeks
  323. 1 months
  324. 1 spelled
  325. 1 want
  326. 1 bright
  327. 1 lustrous
  328. 1 destined
  329. 1 several
  330. 1 calendar
  331. 1 supreme
  332. 1 expands
  333. 1 significance
  334. 1 any
  335. 4 nation
  336. 1 appear
  337. 1 smaller
  338. 1 bigger
  339. 1 zero-defect
  340. 1 strategy
  341. 1 cosmic
  342. 1 realities
  343. 1 creativity
  344. 1 unicity
  345. 2 possess
  346. 1 periods
  347. 1 based
  348. 1 fact
  349. 1 gives
  350. 1 ayaat
  351. 1 mdash
  352. 3 counting
  353. 1 waxing
  354. 1 waning
  355. 1 rather
  356. 2 than
  357. 1 play
  358. 2 shine
  359. 2 positions
  360. 1 rightfully
  361. 1 clarifies
  362. 2 keep
  363. 1 accounts
  364. 1 extremely
  365. 1 precise
  366. 1 dates
  367. 1 fun
  368. 2 specific
  369. 1 see
  370. 1 contemplate
  371. 1 radiating
  372. 2 was
  373. 1 distinguishes
  374. 1 put
  375. 1 predestined
  376. 1 evaluated
  377. 1 places
  378. 1 descent
  379. 1 sequences
  380. 1 descents
  381. 1 numerous
  382. 1 calculating
  383. 2 evidences
  384. 1 knowing
  385. 1 proper
  386. 1 system
  387. 2 accordance
  388. 2 requirements
  389. 1 rendered
  390. 1 designed
  391. 1 glittering
  392. 1 fully
  393. 1 fixed
  394. 1 each
  395. 1 estimated
  396. 1 suit
  397. 1 wisdom
  398. 1 thing
  399. 1 their
  400. 1 ayat
  401. 1 lessons
  402. 1 etc
  403. 1 distinguishing
  404. 1 do
  405. 1 day
  406. 1 night
  407. 1 explaineth
  408. 1 maketh
  409. 1 ordaining
  410. 1 seasons
  411. 1 otherwise
  412. 1 energy
  413. 1 life
  414. 1 nur
  415. 1 regulator
  416. 1 emotional
  417. 1 aspect
  418. 1 man
  419. 1 effect
  420. 1 hormonal
  421. 1 make-up
  422. 1 amygdala
  423. 1 force
  424. 1 gravity
  425. 1 qualities
  426. 1 denoted
  427. 1 names
  428. 1 think
  429. 1 radiation
  430. 1 self
  431. 1 reflecting
  432. 1 programmed