Quran/10/67

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/66 > Quran/10/67 > Quran/10/68

Quran/10/67


  1. it is he who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. indeed in that are signs for a people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/67 (0)

  1. huwa allathee jaaaala lakumu allayla litaskunoo feehi waalnnahara mubsiran inna fee thalika laayatin liqawmin yasmaaaoona <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (1)

  1. he (is) the one who made for you the night that you may rest in it and the day giving visibility. indeed, in that surely (are) signs for a people (who) listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (2)

  1. [ whereas ] it is he who has made the night for you, so that you might have rest therein, and the day, to make [ you ] see in this, behold, there are messages indeed for people who [ are willing to ] listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (3)

  1. he it is who hath appointed for you the night that ye should rest therein and the day giving sight. lo! herein verily are portents for a folk that heed. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (4)

  1. he it is that hath made you the night that ye may rest therein, and the day to make things visible (to you). verily in this are signs for those who listen (to his message). <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (5)

  1. he it is that hath made you the night that ye may rest therein, and the day to make things visible (to you). verily in this are signs for those who listen (to his message). <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (6)

  1. he it is who made for you the night that you might rest in it, and the day giving light; most surely there are signs in it for a people who would hear. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (7)

  1. it is he who has made the night dark for you so that you may rest in it, and the day a source of light. surely, there are signs in this for a people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (8)

  1. it is he who made the nighttime for you so that you rest in it and the daytime for one who perceives. truly, in this are signs for a folk who hear. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (9)

  1. he is the one who has granted you night to settle down in, and daylight to see your way around. in that are signs for folk who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (10)

he is the one who has made the night for you to rest in and the day bright. surely in this are signs for people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (11)

  1. it is he who has made the night for you, so that you might rest, and the day, to give you sight. truly there are messages in this for people who hear. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (12)

  1. he -allah- is it who designated for you a period of darkness -the night-* to take your natural repose and recuperate, and a period filled with -light the day- to have clear perception of things and acquire experience of the activities of human existence. these are phenomena emblematic indeed of allah's omnipotence and authority, phenomena that are appreciated and faithfully recognized by people who bow down their ears to the truth. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (13)

  1. he is the one who made the night for you to reside in, and the day to see. in that are signs for a people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (14)

  1. it is he who made the night so that you can rest in it and the daylight so that you can see- there truly are signs in this for those who hear. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (15)

  1. he it is who hath appointed for you the night that ye may repose therein and the day enlightening. verily in that are signs for a people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (16)

  1. it is he who made the night for you to rest, and made the day enlightening. indeed there are signs in this for those who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (17)

  1. it is he who appointed the night for you, so that you could rest in it, and the day for seeing. there are certainly signs in that for people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (18)

  1. it is he who has made for you the night so that you may rest in it, and the day, sight-giving (for you to work in). surely in this are signs (manifesting the truth) for people who hear and pay heed (to god's revelations, and view things and events in their light). <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (19)

  1. it is he who made the night for you, that you may rest in it, and the day to provide visibility. there are indeed signs in that for people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (20)

  1. he it is who made for you the night, that you might rest therein, and the day to see therein; in that, verily, are signs unto a people who heed. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (21)

  1. he is the one who has made for you the night to rest in it, and the daytime a beholder. (i.e., when you can behold) surely in that are indeed signs for a people who hear. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (22)

  1. it is god who has made the night for you to rest and has filled the day with light (as a means of visibility). in this there is evidence (of the existence of god) for the people who hear. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (23)

  1. he is the one who made for you the night, so that you may have rest in it, and (made) the day to see. indeed, there are signs therein for a people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (24)

  1. he it is who made night for you to rest in, and made the day lighted to make things visible to you. these are signs for those who are willing to listen and think. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (25)

  1. it is he who has made the night for you so that you may rest in it, and the day to make things to be seen (by you). surely in this are (his) signs for those who listen (to his message). <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (26)

  1. it is he who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. indeed in that are signs for a people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (27)

  1. he is the one who has made the night for you to rest therein and the day so that you can see. indeed, there are signs in this for those who listen to his message. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (28)

  1. he has made the night, so you may find rest; and he has made the day bright. surely, in it are proofs for any nation willing to listen! <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (29)

  1. he is the one who has made the night for you so that you may rest and relax therein, and made the day bright (so that therein you may do your work). surely, there are signs in this for those who listen (attentively). <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (30)

  1. he it is who has appointed for you the night so that you may rest therein, and the day as one which makes things visible. surely, in this are indeed signs for a nation who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (31)

  1. it is he who made the night for your rest, and the daylight for visibility. surely in that are signs for people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (32)

  1. he is the one who has made for you the night that you may rest therein, and the day to make things visible, indeed in this are signs for those who listen.  <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (33)

  1. it is allah alone who has made the night that you may rest in it, and has made the day light-giving. surely in that there are signs for those who give heed (to the call of the <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (34)

  1. he is the one who made the night for you to rest in it and the day to see. there are signs in that for people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (35)

  1. he is the one who made the night for you to reside in, and the day to see. in that are signs for a people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (36)

  1. he it is who made for you the night that you might rest in it, and the day wherein one can see things clearly. indeed, there are signs therein for people who would hear. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (37)

  1. god is the one who created the night so that you rest and brightened up the day. those who listen, find the lord's signs in these [ taken for granted ] phenomena. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (38)

  1. it is he who created the night for you so that you may gain rest in it and the day giving sight; indeed in this are signs for the people who heed. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (39)

  1. he it is who has made the night for your rest and the day to see. surely, in this there are signs for people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (40)

  1. he it is who made for you the night that you might rest therein and the day giving light. surely in this are signs for a people who hear. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (41)

  1. he is who made/created for you the night to be tranquil/quiet in it, and the daytime to see , that in that (are) evidences/signs (e) to a nation hearing/listening. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (42)

  1. he it is who has made for you the night dark that you may rest therein, and the day full of light that you may pursue your occupations. surely, therein are signs for a people who listen to the divine message. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (43)

  1. he is the one who rendered the night for your rest, and rendered the day lighted. these are proofs for people who can hear. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (44)

  1. it is he who has made night for you, that you may rest therein' and made the day enlightening. no doubt, therein are signs for those who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (45)

  1. it is he who made for you the night (dark) so that you may rest in it, and (who) made the day full of light (that you may work in it). surely, in this there are many signs for the people who would listen (to the messages of god). <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (46)

  1. he it is who has appointed for you the night that you may rest therein, and the day to make things visible (to you). verily, in this are ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for a people who listen (i.e. those who think deeply). <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (47)

  1. it is he who made for you the night to repose in it, and the day, to see; surely in that are signs for a people who have ears. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (48)

  1. he it is who made for you the night, that ye might rest therein, and the day to see therein; verily, in that are signs unto a people who can hear. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (49)

  1. it is he who hath ordained the night for you, that ye may take your rest therein, and the clear day for labour: verily herein are signs unto people who hearken. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (50)

  1. it is he who hath ordained for you the night wherein to rest, and the lightsome day. verily in this are signs for those who hearken. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (51)

  1. he it is who has ordained the night for you to rest in and given the day its light for you to see with. surely in this there are signs for prudent men. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (52)

  1. it is he who has made the night for you, so that you may have rest, and the day, so that you may see. in this there are certainly signs for those who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (53)

  1. hu made the night for you so that you may find tranquility in it, and the day for you to see and evaluate what is necessary... indeed, there are signs in this for people who can perceive. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (54)

  1. he it is who appointed for you the night that you rest in it, and the day giving light. verily there are signs in it for people who hearken. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (55)

  1. he it is who made the night for you that you may rest therein and the day for visibility, certainly there are signs therein for a people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 shi
  2. 4 ne
  3. 2 wanda
  4. 3 ya
  5. 2 sanya
  6. 1 muku
  7. 2 dare
  8. 2 domin
  9. 2 ku
  10. 1 natsu
  11. 29 a
  12. 2 cikinsa
  13. 2 da
  14. 1 yini
  15. 1 mai
  16. 3 yi
  17. 2 gani
  18. 1 lalle
  19. 1 cikin
  20. 1 wannan
  21. 1 akwai
  22. 2 ayoyi
  23. 2 ga
  24. 1 mutane
  25. 2 wa
  26. 1 anda
  27. 2 suke
  28. 2 ji
  29. 1 10
  30. 1 67
  31. 1 maku
  32. 1 huta
  33. 1 kuma
  34. 1 rana
  35. 1 saboda
  36. 3 rsquo
  37. 1 annan
  38. 1 mutanen
  39. 1 babban
  40. 1 sabohuwa
  41. 1 allathee
  42. 1 jaaaala
  43. 1 lakumu
  44. 1 allayla
  45. 1 litaskunoo
  46. 1 feehi
  47. 1 waalnnahara
  48. 1 mubsiran
  49. 1 inna
  50. 1 fee
  51. 1 thalika
  52. 1 laayatin
  53. 1 liqawmin
  54. 1 yasmaaaoona
  55. 52 he
  56. 55 is
  57. 130 the
  58. 16 one
  59. 105 who
  60. 49 made
  61. 106 for
  62. 95 you
  63. 53 night
  64. 62 that
  65. 27 may
  66. 47 rest
  67. 74 in
  68. 63 it
  69. 65 and
  70. 48 day
  71. 7 giving
  72. 5 visibility
  73. 14 indeed
  74. 18 surely
  75. 56 are
  76. 48 signs
  77. 34 people
  78. 32 listen
  79. 4 91
  80. 1 whereas
  81. 4 93
  82. 24 has
  83. 21 so
  84. 7 might
  85. 5 have
  86. 26 therein
  87. 57 to
  88. 7 make
  89. 16 see
  90. 25 this
  91. 2 behold
  92. 22 there
  93. 3 messages
  94. 3 willing
  95. 6 hath
  96. 6 appointed
  97. 6 ye
  98. 1 should
  99. 4 sight
  100. 1 lo
  101. 2 herein
  102. 10 verily
  103. 1 portents
  104. 3 folk
  105. 5 heed
  106. 10 things
  107. 6 visible
  108. 15 those
  109. 5 his
  110. 5 message
  111. 9 light
  112. 1 most
  113. 3 would
  114. 11 hear
  115. 3 dark
  116. 1 source
  117. 13 of
  118. 1 nighttime
  119. 3 daytime
  120. 1 perceives
  121. 3 truly
  122. 2 granted
  123. 1 settle
  124. 2 down
  125. 3 daylight
  126. 8 your
  127. 1 way
  128. 1 around
  129. 3 bright
  130. 2 give
  131. 1 -allah-
  132. 1 designated
  133. 2 period
  134. 1 darkness
  135. 1 -the
  136. 1 night-
  137. 2 take
  138. 1 natural
  139. 3 repose
  140. 1 recuperate
  141. 2 filled
  142. 3 with
  143. 1 -light
  144. 1 day-
  145. 2 clear
  146. 1 perception
  147. 1 acquire
  148. 1 experience
  149. 1 activities
  150. 1 human
  151. 2 existence
  152. 4 these
  153. 3 phenomena
  154. 1 emblematic
  155. 2 allah
  156. 3 s
  157. 1 omnipotence
  158. 1 authority
  159. 1 appreciated
  160. 1 faithfully
  161. 1 recognized
  162. 2 by
  163. 1 bow
  164. 2 their
  165. 2 ears
  166. 2 truth
  167. 2 reside
  168. 8 can
  169. 1 see-
  170. 3 enlightening
  171. 1 could
  172. 1 seeing
  173. 3 certainly
  174. 1 sight-giving
  175. 3 work
  176. 1 manifesting
  177. 1 pay
  178. 5 god
  179. 2 revelations
  180. 1 view
  181. 1 events
  182. 1 provide
  183. 3 unto
  184. 1 beholder
  185. 2 i
  186. 3 e
  187. 1 when
  188. 2 as
  189. 1 means
  190. 1 evidence
  191. 2 lighted
  192. 2 think
  193. 2 be
  194. 1 seen
  195. 3 find
  196. 3 proofs
  197. 1 any
  198. 3 nation
  199. 1 relax
  200. 1 do
  201. 1 attentively
  202. 1 which
  203. 1 makes
  204. 1 alone
  205. 1 light-giving
  206. 1 call
  207. 2 wherein
  208. 1 clearly
  209. 3 created
  210. 1 brightened
  211. 1 up
  212. 1 lord
  213. 1 taken
  214. 1 gain
  215. 1 tranquil
  216. 1 quiet
  217. 2 evidences
  218. 1 hearing
  219. 1 listening
  220. 2 full
  221. 1 pursue
  222. 1 occupations
  223. 1 divine
  224. 2 rendered
  225. 1 no
  226. 1 doubt
  227. 1 many
  228. 1 ayat
  229. 1 verses
  230. 1 lessons
  231. 1 etc
  232. 1 deeply
  233. 3 ordained
  234. 1 labour
  235. 3 hearken
  236. 1 lightsome
  237. 1 given
  238. 1 its
  239. 1 prudent
  240. 1 men
  241. 1 hu
  242. 1 tranquility
  243. 1 evaluate
  244. 1 what
  245. 1 necessary
  246. 1 perceive