Quran/10/67

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/66 > Quran/10/67 > Quran/10/68

Quran/10/67


  1. it is he who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. indeed in that are signs for a people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/67 (0)

  1. huwa allathee jaaaala lakumu allayla litaskunoo feehi waalnnahara mubsiran inna fee thalika laayatin liqawmin yasmaaaoona <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (1)

  1. he (is) the one who made for you the night that you may rest in it and the day giving visibility. indeed, in that surely (are) signs for a people (who) listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (2)

  1. [ whereas ] it is he who has made the night for you, so that you might have rest therein, and the day, to make [ you ] see in this, behold, there are messages indeed for people who [ are willing to ] listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (3)

  1. he it is who hath appointed for you the night that ye should rest therein and the day giving sight. lo! herein verily are portents for a folk that heed. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (4)

  1. he it is that hath made you the night that ye may rest therein, and the day to make things visible (to you). verily in this are signs for those who listen (to his message). <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (5)

  1. he it is that hath made you the night that ye may rest therein, and the day to make things visible (to you). verily in this are signs for those who listen (to his message). <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (6)

  1. he it is who made for you the night that you might rest in it, and the day giving light; most surely there are signs in it for a people who would hear. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (7)

  1. it is he who has made the night dark for you so that you may rest in it, and the day a source of light. surely, there are signs in this for a people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (8)

  1. it is he who made the nighttime for you so that you rest in it and the daytime for one who perceives. truly, in this are signs for a folk who hear. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (9)

  1. he is the one who has granted you night to settle down in, and daylight to see your way around. in that are signs for folk who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (10)

he is the one who has made the night for you to rest in and the day bright. surely in this are signs for people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (11)

  1. it is he who has made the night for you, so that you might rest, and the day, to give you sight. truly there are messages in this for people who hear. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (12)

  1. he -allah- is it who designated for you a period of darkness -the night-* to take your natural repose and recuperate, and a period filled with -light the day- to have clear perception of things and acquire experience of the activities of human existence. these are phenomena emblematic indeed of allah's omnipotence and authority, phenomena that are appreciated and faithfully recognized by people who bow down their ears to the truth. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (13)

  1. he is the one who made the night for you to reside in, and the day to see. in that are signs for a people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (14)

  1. it is he who made the night so that you can rest in it and the daylight so that you can see- there truly are signs in this for those who hear. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (15)

  1. he it is who hath appointed for you the night that ye may repose therein and the day enlightening. verily in that are signs for a people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (16)

  1. it is he who made the night for you to rest, and made the day enlightening. indeed there are signs in this for those who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (17)

  1. it is he who appointed the night for you, so that you could rest in it, and the day for seeing. there are certainly signs in that for people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (18)

  1. it is he who has made for you the night so that you may rest in it, and the day, sight-giving (for you to work in). surely in this are signs (manifesting the truth) for people who hear and pay heed (to god's revelations, and view things and events in their light). <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (19)

  1. it is he who made the night for you, that you may rest in it, and the day to provide visibility. there are indeed signs in that for people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (20)

  1. he it is who made for you the night, that you might rest therein, and the day to see therein; in that, verily, are signs unto a people who heed. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (21)

  1. he is the one who has made for you the night to rest in it, and the daytime a beholder. (i.e., when you can behold) surely in that are indeed signs for a people who hear. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (22)

  1. it is god who has made the night for you to rest and has filled the day with light (as a means of visibility). in this there is evidence (of the existence of god) for the people who hear. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (23)

  1. he is the one who made for you the night, so that you may have rest in it, and (made) the day to see. indeed, there are signs therein for a people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (24)

  1. he it is who made night for you to rest in, and made the day lighted to make things visible to you. these are signs for those who are willing to listen and think. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (25)

  1. it is he who has made the night for you so that you may rest in it, and the day to make things to be seen (by you). surely in this are (his) signs for those who listen (to his message). <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (26)

  1. it is he who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. indeed in that are signs for a people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (27)

  1. he is the one who has made the night for you to rest therein and the day so that you can see. indeed, there are signs in this for those who listen to his message. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (28)

  1. he has made the night, so you may find rest; and he has made the day bright. surely, in it are proofs for any nation willing to listen! <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (29)

  1. he is the one who has made the night for you so that you may rest and relax therein, and made the day bright (so that therein you may do your work). surely, there are signs in this for those who listen (attentively). <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (30)

  1. he it is who has appointed for you the night so that you may rest therein, and the day as one which makes things visible. surely, in this are indeed signs for a nation who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (31)

  1. it is he who made the night for your rest, and the daylight for visibility. surely in that are signs for people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (32)

  1. he is the one who has made for you the night that you may rest therein, and the day to make things visible, indeed in this are signs for those who listen.  <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (33)

  1. it is allah alone who has made the night that you may rest in it, and has made the day light-giving. surely in that there are signs for those who give heed (to the call of the <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (34)

  1. he is the one who made the night for you to rest in it and the day to see. there are signs in that for people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (35)

  1. he is the one who made the night for you to reside in, and the day to see. in that are signs for a people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (36)

  1. he it is who made for you the night that you might rest in it, and the day wherein one can see things clearly. indeed, there are signs therein for people who would hear. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (37)

  1. god is the one who created the night so that you rest and brightened up the day. those who listen, find the lord's signs in these [ taken for granted ] phenomena. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (38)

  1. it is he who created the night for you so that you may gain rest in it and the day giving sight; indeed in this are signs for the people who heed. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (39)

  1. he it is who has made the night for your rest and the day to see. surely, in this there are signs for people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (40)

  1. he it is who made for you the night that you might rest therein and the day giving light. surely in this are signs for a people who hear. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (41)

  1. he is who made/created for you the night to be tranquil/quiet in it, and the daytime to see , that in that (are) evidences/signs (e) to a nation hearing/listening. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (42)

  1. he it is who has made for you the night dark that you may rest therein, and the day full of light that you may pursue your occupations. surely, therein are signs for a people who listen to the divine message. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (43)

  1. he is the one who rendered the night for your rest, and rendered the day lighted. these are proofs for people who can hear. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (44)

  1. it is he who has made night for you, that you may rest therein' and made the day enlightening. no doubt, therein are signs for those who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (45)

  1. it is he who made for you the night (dark) so that you may rest in it, and (who) made the day full of light (that you may work in it). surely, in this there are many signs for the people who would listen (to the messages of god). <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (46)

  1. he it is who has appointed for you the night that you may rest therein, and the day to make things visible (to you). verily, in this are ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for a people who listen (i.e. those who think deeply). <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (47)

  1. it is he who made for you the night to repose in it, and the day, to see; surely in that are signs for a people who have ears. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (48)

  1. he it is who made for you the night, that ye might rest therein, and the day to see therein; verily, in that are signs unto a people who can hear. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (49)

  1. it is he who hath ordained the night for you, that ye may take your rest therein, and the clear day for labour: verily herein are signs unto people who hearken. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (50)

  1. it is he who hath ordained for you the night wherein to rest, and the lightsome day. verily in this are signs for those who hearken. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (51)

  1. he it is who has ordained the night for you to rest in and given the day its light for you to see with. surely in this there are signs for prudent men. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (52)

  1. it is he who has made the night for you, so that you may have rest, and the day, so that you may see. in this there are certainly signs for those who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (53)

  1. hu made the night for you so that you may find tranquility in it, and the day for you to see and evaluate what is necessary... indeed, there are signs in this for people who can perceive. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (54)

  1. he it is who appointed for you the night that you rest in it, and the day giving light. verily there are signs in it for people who hearken. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67

Quran/10/67 (55)

  1. he it is who made the night for you that you may rest therein and the day for visibility, certainly there are signs therein for a people who listen. <> shi ne wanda ya sanya muku dare, domin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a yi gani. lalle ne a cikin wannan akwai ayoyi ga mutane waɗanda suke ji. = [ 10:67 ] shi ne wanda ya yi maku dare domin ku huta a cikinsa, kuma ya yi rana saboda gani. wa'annan ayoyi ne ga mutanen da suke ji. babban sabo --Qur'an 10:67


Words counts (sorted by count)

  1. 130 the
  2. 106 for
  3. 105 who
  4. 95 you
  5. 74 in
  6. 65 and
  7. 63 it
  8. 62 that
  9. 57 to
  10. 56 are
  11. 55 is
  12. 53 night
  13. 52 he
  14. 49 made
  15. 48 signs
  16. 48 day
  17. 47 rest
  18. 34 people
  19. 32 listen
  20. 29 a
  21. 27 may
  22. 26 therein
  23. 25 this
  24. 24 has
  25. 22 there
  26. 21 so
  27. 18 surely
  28. 16 see
  29. 16 one
  30. 15 those
  31. 14 indeed
  32. 13 of
  33. 11 hear
  34. 10 verily
  35. 10 things
  36. 9 light
  37. 8 your
  38. 8 can
  39. 7 might
  40. 7 make
  41. 7 giving
  42. 6 ye
  43. 6 visible
  44. 6 hath
  45. 6 appointed
  46. 5 visibility
  47. 5 message
  48. 5 his
  49. 5 heed
  50. 5 have
  51. 5 god
  52. 4 these
  53. 4 sight
  54. 4 ne
  55. 4 93
  56. 4 91
  57. 3 yi
  58. 3 ya
  59. 3 would
  60. 3 work
  61. 3 with
  62. 3 willing
  63. 3 unto
  64. 3 truly
  65. 3 s
  66. 3 rsquo
  67. 3 repose
  68. 3 proofs
  69. 3 phenomena
  70. 3 ordained
  71. 3 nation
  72. 3 messages
  73. 3 hearken
  74. 3 folk
  75. 3 find
  76. 3 enlightening
  77. 3 e
  78. 3 daytime
  79. 3 daylight
  80. 3 dark
  81. 3 created
  82. 3 certainly
  83. 3 bright
  84. 2 wherein
  85. 2 wanda
  86. 2 wa
  87. 2 truth
  88. 2 think
  89. 2 their
  90. 2 take
  91. 2 suke
  92. 2 shi
  93. 2 sanya
  94. 2 revelations
  95. 2 reside
  96. 2 rendered
  97. 2 period
  98. 2 lighted
  99. 2 ku
  100. 2 ji
  101. 2 i
  102. 2 herein
  103. 2 granted
  104. 2 give
  105. 2 gani
  106. 2 ga
  107. 2 full
  108. 2 filled
  109. 2 existence
  110. 2 evidences
  111. 2 ears
  112. 2 down
  113. 2 domin
  114. 2 dare
  115. 2 da
  116. 2 clear
  117. 2 cikinsa
  118. 2 by
  119. 2 behold
  120. 2 be
  121. 2 ayoyi
  122. 2 as
  123. 2 allah
  124. 1 yini
  125. 1 yasmaaaoona
  126. 1 which
  127. 1 whereas
  128. 1 when
  129. 1 what
  130. 1 way
  131. 1 wannan
  132. 1 waalnnahara
  133. 1 view
  134. 1 verses
  135. 1 up
  136. 1 tranquility
  137. 1 tranquil
  138. 1 thalika
  139. 1 taken
  140. 1 source
  141. 1 sight-giving
  142. 1 should
  143. 1 settle
  144. 1 seen
  145. 1 seeing
  146. 1 see-
  147. 1 sabohuwa
  148. 1 saboda
  149. 1 relax
  150. 1 recuperate
  151. 1 recognized
  152. 1 rana
  153. 1 quiet
  154. 1 pursue
  155. 1 prudent
  156. 1 provide
  157. 1 portents
  158. 1 perception
  159. 1 perceives
  160. 1 perceive
  161. 1 pay
  162. 1 omnipotence
  163. 1 occupations
  164. 1 no
  165. 1 nighttime
  166. 1 night-
  167. 1 necessary
  168. 1 natural
  169. 1 natsu
  170. 1 mutanen
  171. 1 mutane
  172. 1 muku
  173. 1 mubsiran
  174. 1 most
  175. 1 men
  176. 1 means
  177. 1 many
  178. 1 manifesting
  179. 1 maku
  180. 1 makes
  181. 1 mai
  182. 1 lord
  183. 1 lo
  184. 1 litaskunoo
  185. 1 listening
  186. 1 liqawmin
  187. 1 lightsome
  188. 1 light-giving
  189. 1 lessons
  190. 1 lalle
  191. 1 lakumu
  192. 1 labour
  193. 1 laayatin
  194. 1 kuma
  195. 1 jaaaala
  196. 1 its
  197. 1 inna
  198. 1 huta
  199. 1 human
  200. 1 hu
  201. 1 hearing
  202. 1 given
  203. 1 gain
  204. 1 feehi
  205. 1 fee
  206. 1 faithfully
  207. 1 experience
  208. 1 evidence
  209. 1 events
  210. 1 evaluate
  211. 1 etc
  212. 1 emblematic
  213. 1 doubt
  214. 1 do
  215. 1 divine
  216. 1 designated
  217. 1 deeply
  218. 1 day-
  219. 1 darkness
  220. 1 could
  221. 1 clearly
  222. 1 cikin
  223. 1 call
  224. 1 brightened
  225. 1 bow
  226. 1 beholder
  227. 1 babban
  228. 1 ayat
  229. 1 authority
  230. 1 attentively
  231. 1 around
  232. 1 appreciated
  233. 1 any
  234. 1 annan
  235. 1 anda
  236. 1 alone
  237. 1 allayla
  238. 1 allathee
  239. 1 akwai
  240. 1 activities
  241. 1 acquire
  242. 1 67
  243. 1 10
  244. 1 -the
  245. 1 -light
  246. 1 -allah-