Quran/10/77

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/76 > Quran/10/77 > Quran/10/78

Quran/10/77


  1. moses said, "do you say [ thus ] about the truth when it has come to you? is this magic? but magicians will not succeed." <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/77 (0)

  1. qala moosa ataqooloona lilhaqqi lamma jaakum asihrun hatha wala yuflihu alssahiroona <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (1)

  1. musa said, "do you say about the truth when it has come to you? is this magic? but (will) not succeed the magicians." <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (2)

  1. said moses: "do you speak thus of the truth after it has been brought to you? can this be sorcery? but sorcerers can never come to a happy end!" <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (3)

  1. moses said: speak ye (so) of the truth when it hath come unto you? is this magic? now magicians thrive not. <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (4)

  1. said moses: "say ye (this) about the truth when it hath (actually) reached you? is sorcery (like) this? but sorcerers will not prosper." <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (5)

  1. said moses: "say ye (this) about the truth when it hath (actually) reached you? is sorcery (like) this? but sorcerers will not prosper." <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (6)

  1. musa said: do you say (this) of the truth when it has come to you? is it magic? and the magicians are not successful. <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (7)

  1. moses replied, do you speak thus of the truth after it has been brought to you? can this be sorcery? sorcerers never prosper. <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (8)

  1. moses said: say you this about the truth when it drew near you? is this sorcery? and the ones who are sorcerers will not prosper. <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (9)

  1. moses said: "do you say about truth when it has come to you: &acute;is this magic?&acute; magicians never prosper." <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (10)

moses responded, “is this what you say about the truth when it has come to you? is this magic? magicians will never succeed.” <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (11)

  1. moses said, "you are calling it sorcery when the truth was being given to you? sorcerers can never prosper." <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (12)

  1. "do you people" said mussa, "call the truth presented to you, sorcery! is this sorcery! but indeed, never shall the sorcerer be able to withstand the truth" <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (13)

  1. moses said: "would you say this about the truth when it came to you is this magic the magicians will not be successful." <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (14)

  1. moses said, 'is this what you say about the truth when it comes to you? is this sorcery? sorcerers never prosper.' <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (15)

  1. musa said: say ye this of the truth after it hath come unto you? is this magic? and the magicians fare not well. <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (16)

  1. "you say this of the truth," said moses, "after it has come to you. is this magic? but sorcerers do not ever prosper." <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (17)

  1. musa said, &acute;do you say to the truth when it comes to you, "this is magic"? magicians are not successful.&acute; <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (18)

  1. moses said: "do you speak of the truth like this when it has come to you? is this sorcery? but sorcerers do not prosper." <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (19)

  1. moses said, 'do you say of the truth when it comes to you [ that it is magic ]? is this magic? magicians do not find salvation.' <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (20)

  1. moses said, "speak you thus about the truth when it comes to you? is this magic? but magicians thrive not." <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (21)

  1. musa said, "do you say (so) to the truth, as soon as it has come to you? is this sorcery? and the (lying) sorcerers do not prosper." <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (22)

  1. moses asked, "why do you call the truth which has come to you magic? magicians, certainly, will not have happiness". <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (23)

  1. musa said, .do you say (this) about the truth when it came to you? is this magic, while the magicians do not achieve success?. <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (24)

  1. moses said, "this is what you say about the truth when it has come to you! is this magic? those who deceive people with lies and claims of magic, never succeed." <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (25)

  1. musa (moses) said: "do you say (this) about truth when it has (actually) come to you? is this (like) magic? but magicians will not prosper." <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (26)

  1. moses said, "do you say [ thus ] about the truth when it has come to you? is this magic? but magicians will not succeed." <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (27)

  1. moses replied: "is this what you say of the truth when it has come to you? is this a magic? magicians do not prosper." <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (28)

  1. musa responded, "is that how you treat the truth when it comes to you? you call it magic? the magicians, however, never thrive!" <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (29)

  1. musa (moses) said: 'do you utter (such remarks) about the truth when it has come to you? (apply your reason and use vision and see) if it is sorcery. and the sorcerers will never be able to prosper.' <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (30)

  1. musa said: “do you say about al-haqq when it has reached you: is this magic? but the magicians never succeed.” <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (31)

  1. moses said, 'is this what you say of the truth when it has come to you? is this sorcery? sorcerers do not succeed.' <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (32)

  1. said moses, “say this about the truth when it has reached you? are lies like this? and those who lie will not prosper.”  <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (33)

  1. moses said: &acute;do you say this about the truth after it has come to you? is this sorcery? you call this sorcery although sorcerers never come to a happy <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (34)

  1. moses said: do you say about the truth that came to you, that is this magic? and the magicians do not succeed. <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (35)

  1. moses said: "would you say this about the truth when it came to you? is this magic? the magicians will not be successful." <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (36)

  1. moses said, "do you say this of the truth when it comes to you? is this magic? and the magicians prevail not!" <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (37)

  1. moses said: "is this the way that you deal with the truth when it is presented to you? is this magic? the magician cannot (boldly challenge a mighty king and) succeed?" <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (38)

  1. said moosa, "what! you speak in this manner regarding the truth when it has come to you? is this magic? and magicians never succeed." <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (39)

  1. moses said: 'is this what you say of the truth when it has come to you? is this sorcery? sorcerers do not prosper! ' <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (40)

  1. moses said: say you (this) of the truth when it has come to you? is it enchantment? and the enchanters never succeed. <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (41)

  1. moses said: "do you say to the truth when it came to you, is that magic/sorcery?" and the magicians/sorcerers do not succeed/win. <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (42)

  1. moses said, `do you say this of the truth when it has come to you? can this be enchantment? and the enchanters never prosper. <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (43)

  1. moses said, "is this how you describe the truth when it comes to you? is this magic? how can any magicians prevail?" <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (44)

  1. musa said, 'do you say such with regard to the truth when it came to you? is this magic? and magician does not attain to their goal. <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (45)

  1. moses said, `is that how you talk of the truth when it has come to you? can this be an enchantment, whereas the enchanters never attain their goal?' <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (46)

  1. moosa (moses) said: "say you (this) about the truth when it has come to you? is this magic? but the magicians will never be successful." <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (47)

  1. moses said, 'what, do you say this to the truth, when it has come to you? is this a sorcery? but sorcerers do not prosper.' <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (48)

  1. moses said, 'will ye say of the truth when it comes to you, is this sorcery? but sorcerers shall not prosper.' <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (49)

  1. moses said unto them, do ye speak this of the truth, after it hath come unto you? is this sorcery? but sorcerers shall not prosper. <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (50)

  1. moses said: "what! say ye of the truth after it hath come to you, 'is this sorcery?' but sorcerers shall not prosper." <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (51)

  1. moses replied: 'is this what you say of the truth when it has come to you? is this sorcery? sorcerers shall never prosper.' <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (52)

  1. moses replied: 'do you say this to the truth when it has come to you? can this be sorcery? but sorcerers will never be successful.' <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (53)

  1. moses said, “is this how you evaluate the truth? is this magic? magicians will never succeed.” <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (54)

  1. said moses: 'do you say(this)about the truth when it hath actually reached you is this sorcery but sorcerers do not prosper. ' <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77

Quran/10/77 (55)

  1. musa said, “do you speak (like this) about the truth when it has come to you? is this magic? and magicians are not successful.” <> musa ya ce: " shin, kuna cewa ga gaskiya a lokacin data zo muku? shin, sihiri ne wannan? lalle masihirci, ba ya cin nasara." = [ 10:77 ] musa ya ce, "shin, yadda kuke misilta gaskiya kenan idan ta zo maku? shin, sihiri ne wannan? ta yaya masihirici zai ci nasara?" --Qur'an 10:77


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 14 musa
  2. 3 ya
  3. 2 ce
  4. 4 shin
  5. 1 kuna
  6. 1 cewa
  7. 1 ga
  8. 2 gaskiya
  9. 6 a
  10. 1 lokacin
  11. 1 data
  12. 2 zo
  13. 1 muku
  14. 2 sihiri
  15. 2 ne
  16. 2 wannan
  17. 1 lalle
  18. 1 masihirci
  19. 1 ba
  20. 1 cin
  21. 2 nasara
  22. 1 10
  23. 1 77
  24. 2 ldquo
  25. 1 yadda
  26. 1 kuke
  27. 1 misilta
  28. 1 kenan
  29. 1 idan
  30. 2 ta
  31. 1 maku
  32. 1 yaya
  33. 1 masihirici
  34. 1 zai
  35. 1 ci
  36. 2 rdquo
  37. 1 qala
  38. 3 moosa
  39. 1 ataqooloona
  40. 1 lilhaqqi
  41. 1 lamma
  42. 1 jaakum
  43. 1 asihrun
  44. 1 hatha
  45. 1 wala
  46. 1 yuflihu
  47. 1 alssahiroona
  48. 48 said
  49. 39 do
  50. 103 you
  51. 38 say
  52. 22 about
  53. 74 the
  54. 55 truth
  55. 43 when
  56. 56 it
  57. 29 has
  58. 31 come
  59. 56 to
  60. 60 is
  61. 82 this
  62. 32 magic
  63. 18 but
  64. 16 will
  65. 33 not
  66. 12 succeed
  67. 26 magicians
  68. 43 moses
  69. 50 quot
  70. 8 speak
  71. 4 thus
  72. 20 of
  73. 7 after
  74. 2 been
  75. 2 brought
  76. 8 can
  77. 11 be
  78. 24 sorcery
  79. 22 sorcerers
  80. 20 never
  81. 2 happy
  82. 1 end
  83. 7 ye
  84. 2 so
  85. 7 hath
  86. 4 unto
  87. 1 now
  88. 3 thrive
  89. 4 actually
  90. 5 reached
  91. 6 like
  92. 22 prosper
  93. 18 and
  94. 6 are
  95. 7 successful
  96. 4 replied
  97. 1 drew
  98. 1 near
  99. 1 ones
  100. 3 who
  101. 5 acute
  102. 2 responded
  103. 10 what
  104. 1 calling
  105. 1 was
  106. 1 being
  107. 1 given
  108. 2 people
  109. 1 mussa
  110. 4 call
  111. 2 presented
  112. 1 indeed
  113. 5 shall
  114. 1 sorcerer
  115. 2 able
  116. 1 withstand
  117. 2 would
  118. 6 came
  119. 2 lsquo
  120. 8 comes
  121. 2 rsquo
  122. 1 fare
  123. 1 well
  124. 1 ever
  125. 2 91
  126. 7 that
  127. 2 93
  128. 1 find
  129. 1 salvation
  130. 2 as
  131. 1 soon
  132. 1 lying
  133. 1 asked
  134. 1 why
  135. 1 which
  136. 1 certainly
  137. 1 have
  138. 1 happiness
  139. 1 while
  140. 1 achieve
  141. 1 success
  142. 2 those
  143. 1 deceive
  144. 3 with
  145. 2 lies
  146. 1 claims
  147. 5 how
  148. 1 treat
  149. 1 however
  150. 1 utter
  151. 2 such
  152. 1 remarks
  153. 1 apply
  154. 1 your
  155. 1 reason
  156. 1 use
  157. 1 vision
  158. 1 see
  159. 1 if
  160. 1 8220
  161. 1 al-haqq
  162. 1 8221
  163. 6 39
  164. 1 lie
  165. 1 although
  166. 2 prevail
  167. 1 way
  168. 1 deal
  169. 2 magician
  170. 1 cannot
  171. 1 boldly
  172. 1 challenge
  173. 1 mighty
  174. 1 king
  175. 1 in
  176. 1 manner
  177. 1 regarding
  178. 3 enchantment
  179. 3 enchanters
  180. 1 win
  181. 1 describe
  182. 1 any
  183. 1 regard
  184. 1 does
  185. 2 attain
  186. 2 their
  187. 2 goal
  188. 1 talk
  189. 1 an
  190. 1 whereas
  191. 1 them
  192. 1 evaluate