Quran/10/83

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/82 > Quran/10/83 > Quran/10/84

Quran/10/83


  1. but no one believed moses, except [ some ] youths among his people, for fear of pharaoh and his establishment that they would persecute them. and indeed, pharaoh was haughty within the land, and indeed, he was of the transgressors <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/83 (0)

  1. fama amana limoosa illa thurriyyatun min qawmihi aaala khawfin min firaaawna wamala-ihim an yaftinahum wa-inna firaaawna laaaalin fee al-ardi wa-innahu lamina almusrifeena <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (1)

  1. but none believed musa except (the) offspring among his people for fear of firaun and their chiefs, lest they persecute them. and indeed, firaun (was) a tyrant in the earth, and indeed, he (was) of the ones who commit excesses. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (2)

  1. but none save a few of his people declared their faith in moses, [ while others held back ] for fear of pharaoh and their great ones, lest they persecute them: for, verily, pharaoh was mighty on earth and was, verily, of those who are given to excesses. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (3)

  1. but none trusted moses, save some scions of his people, (and they were) in fear of pharaoh and their chiefs, that he would persecute them. lo! pharaoh was verily a tyrant in the land, and lo! he verily was of the wanton. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (4)

  1. but none believed in moses except some children of his people, because of the fear of pharaoh and his chiefs, lest they should persecute them; and certainly pharaoh was mighty on the earth and one who transgressed all bounds. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (5)

  1. but none believed in moses except some children of his people, because of the fear of pharaoh and his chiefs, lest they should persecute them; and certainly pharaoh was mighty on the earth and one who transgressed all bounds. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (6)

  1. but none believed in musa except the offspring of his people, on account of the fear of firon and their chiefs, lest he should persecute them; and most surely firon was lofty in the land; and most surely he was of the extravagant. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (7)

  1. but none save a few youths declared their faith in moses, [ while others held back ] for fear that pharaoh and his nobles would persecute them. pharaoh was high and mighty in the land. and one who transgressed all bounds. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (8)

  1. but none believed moses but the offspring of his folk because of the fear of pharaoh and his council that he persecute them. and, truly, pharaoh was one who exalted himself on the earth. and he was, truly, of the ones who are excessive. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (9)

  1. only some offspring among his own folk believed in moses because of fear for pharaoh and his councilors, lest he might put them to some test. pharaoh was so haughty on earth and besides he was a dissipated man. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (10)

but no one believed in moses except a few youths of his people, while fearing that pharaoh and their own chiefs might persecute them. and certainly pharaoh was a tyrant in the land, and he was truly a transgressor. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (11)

  1. only a handful of moses' people declared their faith in him, [ while others held back ] for fear that pharaoh would persecute them and their own people. pharaoh was mighty on earth and prone to excesses. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (12)

  1. the people of pharaoh, knew mussa to be in the right. nonetheless, only a few of them gave credence to the message through fear of pharaoh and of the pharonic nobility lest they should persecute them. pharaoh was indeed an unmerciful tyrannical ruler in the land, who strayed beyond just limits, and in every manner and degree was he flagrantly excessive. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (13)

  1. but none believed in moses from his people except some from their descendants, because of their fear from pharaoh and his leaders that he would persecute them. pharaoh was high in the land, and he was of the tyrants. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (14)

  1. but no one believed in moses except a few of his own people, for fear that pharaoh and their leaders would persecute them: pharaoh was domineering in the land and prone to excess. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (15)

  1. then none believed in musa save a posterity of his people, through fear of fir'awn and their chiefs, lest he should persecute them; and verily fir'awn was lofty in the land,and verily he was of the extravagant. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (16)

  1. but none of them put faith in moses except some youths among his people who were nonetheless afraid lest the pharaoh and his nobles should persecute them; for the pharaoh was mighty in the land, and guilty of excesses. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (17)

  1. no one had iman in musa except for a few of his people out of fear that pharaoh, and the elders, would persecute them. pharaoh was high and mighty in the land. he was one of the profligate. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (18)

  1. none save a young generation among his people believed in moses for (they were in) fear that the pharaoh and the chiefs among them (who collaborated with the pharaoh in order not to lose their wealth) would subject them to persecutions. the pharaoh was indeed a haughty tyrant in the land and he was indeed one of those who commit excesses. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (19)

  1. but none believed in moses except some youths from among his people, for the fear of pharaoh and his elite that he would persecute them. for pharaoh was indeed a tyrant in the land, and indeed he was an unrestrained [ despot ]. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (20)

  1. but none believed in moses, save a section of his own people, through fear of pharaoh and his chiefs, lest he should afflict them. verily, pharaoh was a tyrant in the land, and verily, he was wanton. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (21)

  1. so, in no way did (anyone) believe musa, (moses) except (some) offspring of his people, with fear of firaawn (pharaoh) and their chiefs, that they would tempt them; (i.e., persecute them of force them into disbelief) and surely firaawn was indeed exalted in the land, and surely he was indeed of the extravagant. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (22)

  1. no one believed in moses except some young people of his own tribe who were at the same time very afraid of the persecution of the pharaoh and his people. the pharaoh was certainly a tyrant and a transgressor. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (23)

  1. then, except some youths of his people, no one believed in musa for the fear of pharaoh and his group, lest he should persecute them. pharaoh was high-handed in the land and he was of those who crossed all limits. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (24)

  1. only a few of the egyptians, some youngsters, could proclaim belief in moses because of the fear of pharaoh and his chiefs. pharaoh was indeed a great tyrant on earth. he used to cross all bounds of human behavior. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (25)

  1. but no one believed in musa (moses) except some offspring of his people, because of the fear of men, firon (pharaoh) and his chiefs, in case they should punish them; and firon (pharaoh) was really arrogant and cruel on the earth and one who exceeded all limits. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (26)

  1. but no one believed moses, except [ some ] youths among his people, for fear of pharaoh and his establishment that they would persecute them. and indeed, pharaoh was haughty within the land, and indeed, he was of the transgressors <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (27)

  1. none but a few youth from his own people believed in moses, because of the fear of pharoah (pharaoh) and his chiefs, lest they should persecute them; and certainly pharoah was mighty in the land and the one who did not hesitate to transgress any limit. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (28)

  1. nobody, except a few of his people believed in musa. (nonetheless) they feared harassment by the pharaoh and his people! in the land, the pharaoh was overbearingly powerful; he was surely guilty of excess! <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (29)

  1. with the exception of a few youth from his people, (none) believed in musa (moses), owing to the fear of pharaoh and their (tribal) chiefs and (nobles), lest they should afflict them with (some) misery. and pharaoh was indeed a tyrant in the land (of egypt) and a transgressor. and certainly, he was amongst those who exceed limits (in oppression). <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (30)

  1. but did not believe in musa (anyone) except the younger generation of his nation because of the fear of firaun and their chiefs, lest they should put them to persecution and torture; and verily, firaun behaved as an arrogant tyrant on the earth, and indeed he was surely of the musrifun (those who breahead of state the limits, indulge in transgression). <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (31)

  1. but none believed in moses except some children of his people, for fear that pharaoh and his chiefs would persecute them. pharaoh was high and mighty in the land. he was a tyrant. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (32)

  1. but none believed in moses except offspring of his people, because of the fear of pharaoh and his nomarchs, lest they should persecute them, and certainly, pharaoh was mighty on the earth, and one who transgressed all bounds.  <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (33)

  1. none but a few youths of moses&acute; people accepted him, fearing that pharaoh and their own chiefs would persecute them. indeed pharaoh was mighty in the land, he was among those who exceed all limits. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (34)

  1. no one believed in moses except a group of descendants of his people, because of fear of pharaoh and his assembly that they persecute them. indeed pharaoh was powerful on the earth and he was among the excessive ones. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (35)

  1. but none believed in moses from his people except some from their descendants, because of their fear from pharaoh and his commanders that he would persecute them. pharaoh was high in the land, and he was of the tyrants. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (36)

  1. so then none believed in moses &mdash; except for the progeny of his own people &mdash; out of fear of pharaoh and their nobles, lest he should persecute them. and indeed did pharaoh have some power on the earth and indeed he was of those who committed excesses. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (37)

  1. what a shame that none believed in moses except a few youths of his own people. they were afraid of pharaoh and his administrators' vindication. surely, pharaoh was an arrogant tyrant and the most extravagant. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (38)

  1. so none accepted faith in moosa, except a few descendants of his people, fearing firaun and his court members, that they would force them to revert; and indeed firaun was a rebel in the land; and indeed he crossed the limits. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (39)

  1. so none believed moses except a few of his nation because they feared that pharaoh and their council would persecute them. pharaoh was mighty in theland, and one of the evildoers. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (40)

  1. but, on account of the fear of pharaoh and their chiefs persecuting them, none believed in moses except a few of his people. and pharaoh was truly high-handed in the land; and surely he was extravagant. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (41)

  1. so did not believe in moses except descendants from his nation on fear from pharaoh and their nobles/groups/assembly that he (pharaoh) tortures them , and that pharaoh (is) high and mighty (e) in the earth/planet earth, and that he (is) from (e) the spoilers/exceeders of the limit . <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (42)

  1. and none obeyed moses save some youths from among his people, because of the fear of pharaoh and their chiefs, lest he should persecute them. and surely pharaoh was a tyrant in the land and surely he was of the transgressors. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (43)

  1. none believed with moses except a few of his people, while fearing the tyranny of pharaoh and his elders. surely, pharaoh was much too arrogant on earth, and a real tyrant. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (44)

  1. then none believed muse but few from the seed of his people fearing from firawn and his courtiers lest they may compel them to fall back '(from din). and no doubt, firawn was high headed in the land, and no doubt he crossed the limit. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (45)

  1. none, however, but a few youths from among his people accepted moses (while others held back), for fear of pharaoh and their chiefs lest he should persecute them. and surely pharaoh was ever a tyrant in the land and truthfully he was of those who committed excesses (and high-handedness). <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (46)

  1. but none believed in moosa (moses) except the offspring of his people, because of the fear of firaun (pharaoh) and his chiefs, lest they should persecute them; and verily, firaun (pharaoh) was arrogant tyrant on the earth, he was indeed one of the musrifoon (polytheists, sinners and transgressors, those who give up the truth and follow the evil, and commit all kinds of great sins). <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (47)

  1. so none believed in moses, save a seed of his people, for fear of pharaoh and their council, that they would persecute them; and pharaoh was high in the land, and he was one of the prodigals. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (48)

  1. but none believed in moses, save a race of his own people, through fear of pharaoh and his chiefs; lest he should afflict them, for verily, pharaoh was lofty in the earth, and verily, he was extravagant. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (49)

  1. and there believed not any on moses, except a generation of his people, for fear of pharaoh and of his princes, lest he should afflict them. and pharaoh was lifted up with pride in the earth, and was surely one of the transgressors. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (50)

  1. and none believed on moses but a race among his own people, through fear of pharaoh and his nobles, lest he should afflict them: for of a truth mighty was pharaoh in the land, and one who committed excesses. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (51)

  1. few of his people believed in moses, for they feared the persecution of pharaoh and his nobles. surely pharaoh was a tyrant in the land, a man of rampant wickedness. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (52)

  1. none except a few of his people believed in moses, for they feared pharaoh and their nobles, lest they persecute them. surely pharaoh was mighty on earth and was indeed given to excesses. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (53)

  1. no one believed moses among his people, except a group of youth, for fear of pharaoh and his leaders... indeed, pharaoh was an oppressive sovereign upon the earth! indeed, he was of the squanderers! <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (54)

  1. but none believed in moses save some children of his people, because of the fear of pharaoh and his chiefs, that they would torment them; and verily, pharaoh was mighty on the earth, and verily, he was of the extravagant. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (55)

  1. so none believed in musa except the descendants of his people due to the fear of firawn and their leaders, lest he should persecute them, and firawn was certainly dominating in the earth and he was certainly of the extravagant. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 sa
  2. 7 an
  3. 1 nan
  4. 2 babu
  5. 2 wanda
  6. 2 ya
  7. 2 yi
  8. 2 imani
  9. 6 da
  10. 13 musa
  11. 1 face
  12. 1 zuriya
  13. 3 daga
  14. 2 mutanensa
  15. 56 a
  16. 2 kan
  17. 2 tsoron
  18. 2 kada
  19. 6 fir
  20. 4 auna
  21. 2 shugabanninsu
  22. 4 su
  23. 1 fitine
  24. 3 lalle
  25. 2 ha
  26. 3 i
  27. 1 marinjayi
  28. 2 ne
  29. 2 cikin
  30. 1 asa
  31. 2 kuma
  32. 1 shi
  33. 2 yana
  34. 2 masu
  35. 1 arna
  36. 1 10
  37. 1 83
  38. 1 tare
  39. 1 ban
  40. 1 zuriyya
  41. 3 rsquo
  42. 1 fitne
  43. 1 mai
  44. 1 girman
  45. 1 kai
  46. 1 qasa
  47. 1 qetare
  48. 1 haddi
  49. 1 fama
  50. 1 amana
  51. 1 limoosa
  52. 1 illa
  53. 1 thurriyyatun
  54. 2 min
  55. 1 qawmihi
  56. 1 aaala
  57. 1 khawfin
  58. 2 firaaawna
  59. 1 wamala-ihim
  60. 1 yaftinahum
  61. 1 wa-inna
  62. 1 laaaalin
  63. 1 fee
  64. 1 al-ardi
  65. 1 wa-innahu
  66. 1 lamina
  67. 1 almusrifeena
  68. 30 but
  69. 36 none
  70. 40 believed
  71. 33 except
  72. 121 the
  73. 8 offspring
  74. 13 among
  75. 81 his
  76. 51 people
  77. 24 for
  78. 43 fear
  79. 137 of
  80. 8 firaun
  81. 145 and
  82. 29 their
  83. 23 chiefs
  84. 25 lest
  85. 26 they
  86. 34 persecute
  87. 53 them
  88. 24 indeed
  89. 88 was
  90. 17 tyrant
  91. 84 in
  92. 23 earth
  93. 55 he
  94. 4 ones
  95. 23 who
  96. 3 commit
  97. 9 excesses
  98. 10 save
  99. 20 few
  100. 3 declared
  101. 5 faith
  102. 44 moses
  103. 4 91
  104. 6 while
  105. 4 others
  106. 4 held
  107. 5 back
  108. 4 93
  109. 97 pharaoh
  110. 3 great
  111. 14 verily
  112. 16 mighty
  113. 21 on
  114. 9 those
  115. 2 are
  116. 2 given
  117. 16 to
  118. 1 trusted
  119. 20 some
  120. 1 scions
  121. 5 were
  122. 24 that
  123. 17 would
  124. 2 lo
  125. 30 land
  126. 2 wanton
  127. 4 children
  128. 16 because
  129. 21 should
  130. 9 certainly
  131. 23 one
  132. 4 transgressed
  133. 9 all
  134. 5 bounds
  135. 2 account
  136. 4 firon
  137. 3 most
  138. 15 surely
  139. 3 lofty
  140. 8 extravagant
  141. 10 youths
  142. 8 nobles
  143. 8 high
  144. 2 folk
  145. 3 council
  146. 4 truly
  147. 2 exalted
  148. 1 himself
  149. 3 excessive
  150. 4 only
  151. 12 own
  152. 1 councilors
  153. 2 might
  154. 3 put
  155. 1 test
  156. 8 so
  157. 3 haughty
  158. 1 besides
  159. 1 dissipated
  160. 2 man
  161. 12 no
  162. 5 fearing
  163. 3 transgressor
  164. 1 handful
  165. 2 him
  166. 2 prone
  167. 1 knew
  168. 1 mussa
  169. 1 be
  170. 1 right
  171. 3 nonetheless
  172. 1 gave
  173. 1 credence
  174. 1 message
  175. 5 through
  176. 1 pharonic
  177. 1 nobility
  178. 1 unmerciful
  179. 1 tyrannical
  180. 1 ruler
  181. 1 strayed
  182. 1 beyond
  183. 1 just
  184. 7 limits
  185. 1 every
  186. 1 manner
  187. 1 degree
  188. 1 flagrantly
  189. 17 from
  190. 6 descendants
  191. 4 leaders
  192. 2 tyrants
  193. 1 domineering
  194. 2 excess
  195. 4 then
  196. 1 posterity
  197. 2 awn
  198. 3 afraid
  199. 2 guilty
  200. 1 had
  201. 1 iman
  202. 2 out
  203. 2 elders
  204. 1 profligate
  205. 2 young
  206. 3 generation
  207. 1 collaborated
  208. 6 with
  209. 1 order
  210. 5 not
  211. 1 lose
  212. 1 wealth
  213. 1 subject
  214. 1 persecutions
  215. 1 elite
  216. 1 unrestrained
  217. 1 despot
  218. 1 section
  219. 5 afflict
  220. 1 way
  221. 5 did
  222. 2 anyone
  223. 3 believe
  224. 2 firaawn
  225. 1 tempt
  226. 3 e
  227. 2 force
  228. 1 into
  229. 1 disbelief
  230. 1 tribe
  231. 1 at
  232. 1 same
  233. 1 time
  234. 1 very
  235. 3 persecution
  236. 3 group
  237. 2 high-handed
  238. 3 crossed
  239. 1 egyptians
  240. 1 youngsters
  241. 1 could
  242. 1 proclaim
  243. 1 belief
  244. 1 used
  245. 1 cross
  246. 1 human
  247. 1 behavior
  248. 1 men
  249. 1 case
  250. 1 punish
  251. 1 really
  252. 5 arrogant
  253. 1 cruel
  254. 1 exceeded
  255. 1 establishment
  256. 1 within
  257. 4 transgressors
  258. 3 youth
  259. 2 pharoah
  260. 1 hesitate
  261. 1 transgress
  262. 2 any
  263. 3 limit
  264. 1 nobody
  265. 4 feared
  266. 1 harassment
  267. 1 by
  268. 1 overbearingly
  269. 2 powerful
  270. 1 exception
  271. 1 owing
  272. 1 tribal
  273. 1 misery
  274. 1 egypt
  275. 1 amongst
  276. 2 exceed
  277. 1 oppression
  278. 1 younger
  279. 3 nation
  280. 1 torture
  281. 1 behaved
  282. 1 as
  283. 1 musrifun
  284. 1 breahead
  285. 1 state
  286. 1 indulge
  287. 1 transgression
  288. 1 nomarchs
  289. 1 acute
  290. 3 accepted
  291. 2 assembly
  292. 1 commanders
  293. 2 mdash
  294. 1 progeny
  295. 1 have
  296. 1 power
  297. 3 committed
  298. 1 what
  299. 1 shame
  300. 1 administrators
  301. 1 vindication
  302. 2 moosa
  303. 1 court
  304. 1 members
  305. 1 revert
  306. 1 rebel
  307. 1 theland
  308. 1 evildoers
  309. 1 persecuting
  310. 1 groups
  311. 1 tortures
  312. 2 is
  313. 1 planet
  314. 1 spoilers
  315. 1 exceeders
  316. 1 obeyed
  317. 1 tyranny
  318. 1 much
  319. 1 too
  320. 1 real
  321. 1 muse
  322. 2 seed
  323. 4 firawn
  324. 1 courtiers
  325. 1 may
  326. 1 compel
  327. 1 fall
  328. 1 din
  329. 2 doubt
  330. 1 headed
  331. 1 however
  332. 1 ever
  333. 1 truthfully
  334. 1 high-handedness
  335. 1 musrifoon
  336. 1 polytheists
  337. 1 sinners
  338. 1 give
  339. 2 up
  340. 2 truth
  341. 1 follow
  342. 1 evil
  343. 1 kinds
  344. 1 sins
  345. 1 prodigals
  346. 2 race
  347. 1 there
  348. 1 princes
  349. 1 lifted
  350. 1 pride
  351. 1 rampant
  352. 1 wickedness
  353. 1 oppressive
  354. 1 sovereign
  355. 1 upon
  356. 1 squanderers
  357. 1 torment
  358. 1 due
  359. 1 dominating