Quran/10/83

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/82 > Quran/10/83 > Quran/10/84

Quran/10/83


  1. but no one believed moses, except [ some ] youths among his people, for fear of pharaoh and his establishment that they would persecute them. and indeed, pharaoh was haughty within the land, and indeed, he was of the transgressors <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/83 (0)

  1. fama amana limoosa illa thurriyyatun min qawmihi aaala khawfin min firaaawna wamala-ihim an yaftinahum wa-inna firaaawna laaaalin fee al-ardi wa-innahu lamina almusrifeena <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (1)

  1. but none believed musa except (the) offspring among his people for fear of firaun and their chiefs, lest they persecute them. and indeed, firaun (was) a tyrant in the earth, and indeed, he (was) of the ones who commit excesses. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (2)

  1. but none save a few of his people declared their faith in moses, [ while others held back ] for fear of pharaoh and their great ones, lest they persecute them: for, verily, pharaoh was mighty on earth and was, verily, of those who are given to excesses. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (3)

  1. but none trusted moses, save some scions of his people, (and they were) in fear of pharaoh and their chiefs, that he would persecute them. lo! pharaoh was verily a tyrant in the land, and lo! he verily was of the wanton. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (4)

  1. but none believed in moses except some children of his people, because of the fear of pharaoh and his chiefs, lest they should persecute them; and certainly pharaoh was mighty on the earth and one who transgressed all bounds. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (5)

  1. but none believed in moses except some children of his people, because of the fear of pharaoh and his chiefs, lest they should persecute them; and certainly pharaoh was mighty on the earth and one who transgressed all bounds. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (6)

  1. but none believed in musa except the offspring of his people, on account of the fear of firon and their chiefs, lest he should persecute them; and most surely firon was lofty in the land; and most surely he was of the extravagant. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (7)

  1. but none save a few youths declared their faith in moses, [ while others held back ] for fear that pharaoh and his nobles would persecute them. pharaoh was high and mighty in the land. and one who transgressed all bounds. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (8)

  1. but none believed moses but the offspring of his folk because of the fear of pharaoh and his council that he persecute them. and, truly, pharaoh was one who exalted himself on the earth. and he was, truly, of the ones who are excessive. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (9)

  1. only some offspring among his own folk believed in moses because of fear for pharaoh and his councilors, lest he might put them to some test. pharaoh was so haughty on earth and besides he was a dissipated man. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (10)

but no one believed in moses except a few youths of his people, while fearing that pharaoh and their own chiefs might persecute them. and certainly pharaoh was a tyrant in the land, and he was truly a transgressor. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (11)

  1. only a handful of moses' people declared their faith in him, [ while others held back ] for fear that pharaoh would persecute them and their own people. pharaoh was mighty on earth and prone to excesses. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (12)

  1. the people of pharaoh, knew mussa to be in the right. nonetheless, only a few of them gave credence to the message through fear of pharaoh and of the pharonic nobility lest they should persecute them. pharaoh was indeed an unmerciful tyrannical ruler in the land, who strayed beyond just limits, and in every manner and degree was he flagrantly excessive. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (13)

  1. but none believed in moses from his people except some from their descendants, because of their fear from pharaoh and his leaders that he would persecute them. pharaoh was high in the land, and he was of the tyrants. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (14)

  1. but no one believed in moses except a few of his own people, for fear that pharaoh and their leaders would persecute them: pharaoh was domineering in the land and prone to excess. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (15)

  1. then none believed in musa save a posterity of his people, through fear of fir'awn and their chiefs, lest he should persecute them; and verily fir'awn was lofty in the land,and verily he was of the extravagant. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (16)

  1. but none of them put faith in moses except some youths among his people who were nonetheless afraid lest the pharaoh and his nobles should persecute them; for the pharaoh was mighty in the land, and guilty of excesses. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (17)

  1. no one had iman in musa except for a few of his people out of fear that pharaoh, and the elders, would persecute them. pharaoh was high and mighty in the land. he was one of the profligate. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (18)

  1. none save a young generation among his people believed in moses for (they were in) fear that the pharaoh and the chiefs among them (who collaborated with the pharaoh in order not to lose their wealth) would subject them to persecutions. the pharaoh was indeed a haughty tyrant in the land and he was indeed one of those who commit excesses. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (19)

  1. but none believed in moses except some youths from among his people, for the fear of pharaoh and his elite that he would persecute them. for pharaoh was indeed a tyrant in the land, and indeed he was an unrestrained [ despot ]. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (20)

  1. but none believed in moses, save a section of his own people, through fear of pharaoh and his chiefs, lest he should afflict them. verily, pharaoh was a tyrant in the land, and verily, he was wanton. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (21)

  1. so, in no way did (anyone) believe musa, (moses) except (some) offspring of his people, with fear of firaawn (pharaoh) and their chiefs, that they would tempt them; (i.e., persecute them of force them into disbelief) and surely firaawn was indeed exalted in the land, and surely he was indeed of the extravagant. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (22)

  1. no one believed in moses except some young people of his own tribe who were at the same time very afraid of the persecution of the pharaoh and his people. the pharaoh was certainly a tyrant and a transgressor. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (23)

  1. then, except some youths of his people, no one believed in musa for the fear of pharaoh and his group, lest he should persecute them. pharaoh was high-handed in the land and he was of those who crossed all limits. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (24)

  1. only a few of the egyptians, some youngsters, could proclaim belief in moses because of the fear of pharaoh and his chiefs. pharaoh was indeed a great tyrant on earth. he used to cross all bounds of human behavior. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (25)

  1. but no one believed in musa (moses) except some offspring of his people, because of the fear of men, firon (pharaoh) and his chiefs, in case they should punish them; and firon (pharaoh) was really arrogant and cruel on the earth and one who exceeded all limits. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (26)

  1. but no one believed moses, except [ some ] youths among his people, for fear of pharaoh and his establishment that they would persecute them. and indeed, pharaoh was haughty within the land, and indeed, he was of the transgressors <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (27)

  1. none but a few youth from his own people believed in moses, because of the fear of pharoah (pharaoh) and his chiefs, lest they should persecute them; and certainly pharoah was mighty in the land and the one who did not hesitate to transgress any limit. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (28)

  1. nobody, except a few of his people believed in musa. (nonetheless) they feared harassment by the pharaoh and his people! in the land, the pharaoh was overbearingly powerful; he was surely guilty of excess! <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (29)

  1. with the exception of a few youth from his people, (none) believed in musa (moses), owing to the fear of pharaoh and their (tribal) chiefs and (nobles), lest they should afflict them with (some) misery. and pharaoh was indeed a tyrant in the land (of egypt) and a transgressor. and certainly, he was amongst those who exceed limits (in oppression). <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (30)

  1. but did not believe in musa (anyone) except the younger generation of his nation because of the fear of firaun and their chiefs, lest they should put them to persecution and torture; and verily, firaun behaved as an arrogant tyrant on the earth, and indeed he was surely of the musrifun (those who breahead of state the limits, indulge in transgression). <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (31)

  1. but none believed in moses except some children of his people, for fear that pharaoh and his chiefs would persecute them. pharaoh was high and mighty in the land. he was a tyrant. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (32)

  1. but none believed in moses except offspring of his people, because of the fear of pharaoh and his nomarchs, lest they should persecute them, and certainly, pharaoh was mighty on the earth, and one who transgressed all bounds.  <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (33)

  1. none but a few youths of moses&acute; people accepted him, fearing that pharaoh and their own chiefs would persecute them. indeed pharaoh was mighty in the land, he was among those who exceed all limits. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (34)

  1. no one believed in moses except a group of descendants of his people, because of fear of pharaoh and his assembly that they persecute them. indeed pharaoh was powerful on the earth and he was among the excessive ones. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (35)

  1. but none believed in moses from his people except some from their descendants, because of their fear from pharaoh and his commanders that he would persecute them. pharaoh was high in the land, and he was of the tyrants. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (36)

  1. so then none believed in moses &mdash; except for the progeny of his own people &mdash; out of fear of pharaoh and their nobles, lest he should persecute them. and indeed did pharaoh have some power on the earth and indeed he was of those who committed excesses. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (37)

  1. what a shame that none believed in moses except a few youths of his own people. they were afraid of pharaoh and his administrators' vindication. surely, pharaoh was an arrogant tyrant and the most extravagant. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (38)

  1. so none accepted faith in moosa, except a few descendants of his people, fearing firaun and his court members, that they would force them to revert; and indeed firaun was a rebel in the land; and indeed he crossed the limits. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (39)

  1. so none believed moses except a few of his nation because they feared that pharaoh and their council would persecute them. pharaoh was mighty in theland, and one of the evildoers. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (40)

  1. but, on account of the fear of pharaoh and their chiefs persecuting them, none believed in moses except a few of his people. and pharaoh was truly high-handed in the land; and surely he was extravagant. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (41)

  1. so did not believe in moses except descendants from his nation on fear from pharaoh and their nobles/groups/assembly that he (pharaoh) tortures them , and that pharaoh (is) high and mighty (e) in the earth/planet earth, and that he (is) from (e) the spoilers/exceeders of the limit . <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (42)

  1. and none obeyed moses save some youths from among his people, because of the fear of pharaoh and their chiefs, lest he should persecute them. and surely pharaoh was a tyrant in the land and surely he was of the transgressors. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (43)

  1. none believed with moses except a few of his people, while fearing the tyranny of pharaoh and his elders. surely, pharaoh was much too arrogant on earth, and a real tyrant. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (44)

  1. then none believed muse but few from the seed of his people fearing from firawn and his courtiers lest they may compel them to fall back '(from din). and no doubt, firawn was high headed in the land, and no doubt he crossed the limit. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (45)

  1. none, however, but a few youths from among his people accepted moses (while others held back), for fear of pharaoh and their chiefs lest he should persecute them. and surely pharaoh was ever a tyrant in the land and truthfully he was of those who committed excesses (and high-handedness). <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (46)

  1. but none believed in moosa (moses) except the offspring of his people, because of the fear of firaun (pharaoh) and his chiefs, lest they should persecute them; and verily, firaun (pharaoh) was arrogant tyrant on the earth, he was indeed one of the musrifoon (polytheists, sinners and transgressors, those who give up the truth and follow the evil, and commit all kinds of great sins). <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (47)

  1. so none believed in moses, save a seed of his people, for fear of pharaoh and their council, that they would persecute them; and pharaoh was high in the land, and he was one of the prodigals. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (48)

  1. but none believed in moses, save a race of his own people, through fear of pharaoh and his chiefs; lest he should afflict them, for verily, pharaoh was lofty in the earth, and verily, he was extravagant. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (49)

  1. and there believed not any on moses, except a generation of his people, for fear of pharaoh and of his princes, lest he should afflict them. and pharaoh was lifted up with pride in the earth, and was surely one of the transgressors. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (50)

  1. and none believed on moses but a race among his own people, through fear of pharaoh and his nobles, lest he should afflict them: for of a truth mighty was pharaoh in the land, and one who committed excesses. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (51)

  1. few of his people believed in moses, for they feared the persecution of pharaoh and his nobles. surely pharaoh was a tyrant in the land, a man of rampant wickedness. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (52)

  1. none except a few of his people believed in moses, for they feared pharaoh and their nobles, lest they persecute them. surely pharaoh was mighty on earth and was indeed given to excesses. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (53)

  1. no one believed moses among his people, except a group of youth, for fear of pharaoh and his leaders... indeed, pharaoh was an oppressive sovereign upon the earth! indeed, he was of the squanderers! <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (54)

  1. but none believed in moses save some children of his people, because of the fear of pharaoh and his chiefs, that they would torment them; and verily, pharaoh was mighty on the earth, and verily, he was of the extravagant. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83

Quran/10/83 (55)

  1. so none believed in musa except the descendants of his people due to the fear of firawn and their leaders, lest he should persecute them, and firawn was certainly dominating in the earth and he was certainly of the extravagant. <> sa'an nan babu wanda ya yi imani da musa face zuriya daga mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitine su. lalle, haƙiƙa, fir'auna marinjayi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shi haƙiƙa, yana daga masu ɓarna. = [ 10:83 ] babu wanda ya yi imani tare da musa ban da zuriyya da mutanensa, a kan tsoron kada fir'auna da shugabanninsu su fitne su. lalle, fir'auna mai girman kai ne a cikin qasa, kuma yana daga masu qetare haddi.

--Qur'an 10:83


Words counts (sorted by count)

  1. 145 and
  2. 137 of
  3. 121 the
  4. 97 pharaoh
  5. 88 was
  6. 84 in
  7. 81 his
  8. 56 a
  9. 55 he
  10. 53 them
  11. 51 people
  12. 44 moses
  13. 43 fear
  14. 40 believed
  15. 36 none
  16. 34 persecute
  17. 33 except
  18. 30 land
  19. 30 but
  20. 29 their
  21. 26 they
  22. 25 lest
  23. 24 that
  24. 24 indeed
  25. 24 for
  26. 23 who
  27. 23 one
  28. 23 earth
  29. 23 chiefs
  30. 21 should
  31. 21 on
  32. 20 some
  33. 20 few
  34. 17 would
  35. 17 tyrant
  36. 17 from
  37. 16 to
  38. 16 mighty
  39. 16 because
  40. 15 surely
  41. 14 verily
  42. 13 musa
  43. 13 among
  44. 12 own
  45. 12 no
  46. 10 youths
  47. 10 save
  48. 9 those
  49. 9 excesses
  50. 9 certainly
  51. 9 all
  52. 8 so
  53. 8 offspring
  54. 8 nobles
  55. 8 high
  56. 8 firaun
  57. 8 extravagant
  58. 7 limits
  59. 7 an
  60. 6 with
  61. 6 while
  62. 6 fir
  63. 6 descendants
  64. 6 da
  65. 5 were
  66. 5 through
  67. 5 not
  68. 5 fearing
  69. 5 faith
  70. 5 did
  71. 5 bounds
  72. 5 back
  73. 5 arrogant
  74. 5 afflict
  75. 4 truly
  76. 4 transgressors
  77. 4 transgressed
  78. 4 then
  79. 4 su
  80. 4 others
  81. 4 only
  82. 4 ones
  83. 4 leaders
  84. 4 held
  85. 4 firon
  86. 4 firawn
  87. 4 feared
  88. 4 children
  89. 4 auna
  90. 4 93
  91. 4 91
  92. 3 youth
  93. 3 transgressor
  94. 3 rsquo
  95. 3 put
  96. 3 persecution
  97. 3 nonetheless
  98. 3 nation
  99. 3 most
  100. 3 lofty
  101. 3 limit
  102. 3 lalle
  103. 3 i
  104. 3 haughty
  105. 3 group
  106. 3 great
  107. 3 generation
  108. 3 excessive
  109. 3 e
  110. 3 declared
  111. 3 daga
  112. 3 crossed
  113. 3 council
  114. 3 committed
  115. 3 commit
  116. 3 believe
  117. 3 afraid
  118. 3 accepted
  119. 2 young
  120. 2 yi
  121. 2 yana
  122. 2 ya
  123. 2 wanton
  124. 2 wanda
  125. 2 up
  126. 2 tyrants
  127. 2 tsoron
  128. 2 truth
  129. 2 shugabanninsu
  130. 2 seed
  131. 2 race
  132. 2 prone
  133. 2 powerful
  134. 2 pharoah
  135. 2 out
  136. 2 ne
  137. 2 mutanensa
  138. 2 moosa
  139. 2 min
  140. 2 might
  141. 2 mdash
  142. 2 masu
  143. 2 man
  144. 2 lo
  145. 2 kuma
  146. 2 kan
  147. 2 kada
  148. 2 is
  149. 2 imani
  150. 2 him
  151. 2 high-handed
  152. 2 ha
  153. 2 guilty
  154. 2 given
  155. 2 force
  156. 2 folk
  157. 2 firaawn
  158. 2 firaaawna
  159. 2 excess
  160. 2 exceed
  161. 2 exalted
  162. 2 elders
  163. 2 doubt
  164. 2 cikin
  165. 2 babu
  166. 2 awn
  167. 2 assembly
  168. 2 are
  169. 2 anyone
  170. 2 any
  171. 2 account
  172. 1 zuriyya
  173. 1 zuriya
  174. 1 youngsters
  175. 1 younger
  176. 1 yaftinahum
  177. 1 within
  178. 1 wickedness
  179. 1 what
  180. 1 wealth
  181. 1 way
  182. 1 wamala-ihim
  183. 1 wa-innahu
  184. 1 wa-inna
  185. 1 vindication
  186. 1 very
  187. 1 used
  188. 1 upon
  189. 1 unrestrained
  190. 1 unmerciful
  191. 1 tyranny
  192. 1 tyrannical
  193. 1 truthfully
  194. 1 trusted
  195. 1 tribe
  196. 1 tribal
  197. 1 transgression
  198. 1 transgress
  199. 1 tortures
  200. 1 torture
  201. 1 torment
  202. 1 too
  203. 1 time
  204. 1 thurriyyatun
  205. 1 there
  206. 1 theland
  207. 1 test
  208. 1 tempt
  209. 1 tare
  210. 1 subject
  211. 1 strayed
  212. 1 state
  213. 1 squanderers
  214. 1 spoilers
  215. 1 sovereign
  216. 1 sins
  217. 1 sinners
  218. 1 shi
  219. 1 shame
  220. 1 section
  221. 1 scions
  222. 1 same
  223. 1 sa
  224. 1 ruler
  225. 1 right
  226. 1 revert
  227. 1 rebel
  228. 1 really
  229. 1 real
  230. 1 rampant
  231. 1 qetare
  232. 1 qawmihi
  233. 1 qasa
  234. 1 punish
  235. 1 progeny
  236. 1 profligate
  237. 1 prodigals
  238. 1 proclaim
  239. 1 princes
  240. 1 pride
  241. 1 power
  242. 1 posterity
  243. 1 polytheists
  244. 1 planet
  245. 1 pharonic
  246. 1 persecutions
  247. 1 persecuting
  248. 1 owing
  249. 1 overbearingly
  250. 1 order
  251. 1 oppressive
  252. 1 oppression
  253. 1 obeyed
  254. 1 nomarchs
  255. 1 nobody
  256. 1 nobility
  257. 1 nan
  258. 1 mussa
  259. 1 musrifun
  260. 1 musrifoon
  261. 1 muse
  262. 1 much
  263. 1 misery
  264. 1 message
  265. 1 men
  266. 1 members
  267. 1 may
  268. 1 marinjayi
  269. 1 manner
  270. 1 mai
  271. 1 lose
  272. 1 limoosa
  273. 1 lifted
  274. 1 lamina
  275. 1 laaaalin
  276. 1 knew
  277. 1 kinds
  278. 1 khawfin
  279. 1 kai
  280. 1 just
  281. 1 into
  282. 1 indulge
  283. 1 iman
  284. 1 illa
  285. 1 human
  286. 1 however
  287. 1 himself
  288. 1 high-handedness
  289. 1 hesitate
  290. 1 headed
  291. 1 have
  292. 1 harassment
  293. 1 handful
  294. 1 haddi
  295. 1 had
  296. 1 groups
  297. 1 give
  298. 1 girman
  299. 1 gave
  300. 1 follow
  301. 1 flagrantly
  302. 1 fitne
  303. 1 fitine
  304. 1 fee
  305. 1 fama
  306. 1 fall
  307. 1 face
  308. 1 exception
  309. 1 exceeders
  310. 1 exceeded
  311. 1 evildoers
  312. 1 evil
  313. 1 every
  314. 1 ever
  315. 1 establishment
  316. 1 elite
  317. 1 egyptians
  318. 1 egypt
  319. 1 due
  320. 1 domineering
  321. 1 dominating
  322. 1 dissipated
  323. 1 disbelief
  324. 1 din
  325. 1 despot
  326. 1 degree
  327. 1 cruel
  328. 1 cross
  329. 1 credence
  330. 1 courtiers
  331. 1 court
  332. 1 councilors
  333. 1 could
  334. 1 compel
  335. 1 commanders
  336. 1 collaborated
  337. 1 case
  338. 1 by
  339. 1 breahead
  340. 1 beyond
  341. 1 besides
  342. 1 belief
  343. 1 behavior
  344. 1 behaved
  345. 1 be
  346. 1 ban
  347. 1 at
  348. 1 asa
  349. 1 as
  350. 1 arna
  351. 1 amongst
  352. 1 amana
  353. 1 almusrifeena
  354. 1 al-ardi
  355. 1 administrators
  356. 1 acute
  357. 1 aaala
  358. 1 83
  359. 1 10