Quran/10/84

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/83 > Quran/10/84 > Quran/10/85

Quran/10/84


  1. and moses said, "o my people, if you have believed in allah , then rely upon him, if you should be muslims." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/84 (0)

  1. waqala moosa ya qawmi in kuntum amantum biallahi faaaalayhi tawakkaloo in kuntum muslimeena <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (1)

  1. and musa said, "o my people! if you have believed in allah, then on him put your trust, if you are muslims." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (2)

  1. and moses said: "o my people! if you believe in god, place your trust in him -if you have [ truly ] surrendered yourselves unto him!" <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (3)

  1. and moses said: o my people! if ye have believed in allah then put trust in him, if ye have indeed surrendered (unto him)! <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (4)

  1. moses said: "o my people! if ye do (really) believe in allah, then in him put your trust if ye submit (your will to his)." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (5)

  1. moses said: "o my people! if ye do (really) believe in god, then in him put your trust if ye submit (your will to his)." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (6)

  1. and musa said: o my people! if you believe in allah, then rely on him (alone) if you submit (to allah). <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (7)

  1. moses said, o my people; if you believe in god, [ and ] if you have surrendered yourselves to him, then in him alone put your trust. <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (8)

  1. and moses said: o my folk! if you had been believing in god, then, put your trust in him, if you had been ones who submit to god. <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (9)

  1. moses said: "my people, if you believe in god, then rely on him if you are muslims." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (10)

moses said, “o my people! if you do believe in allah and submit ˹to his will˺, then put your trust in him.” <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (11)

  1. moses said, "my people, if you believe in god, place your trust in him if you have [ truly ] surrendered yourselves to him." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (12)

  1. then, mussa said to his people: my people; if you have really accepted allah and conformed to his will then in him you must trust if indeed you have conformed to islam. <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (13)

  1. and moses said: "o my people, if you believe in god, then put your trust in him if you have surrendered." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (14)

  1. moses said, 'my people, if you have faith in god and are devoted to him, put your trust in him.' <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (15)

  1. and musa said: my people! if ye have been believing in allah, then on him rely, if ye are muslims. <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (16)

  1. moses said: "o my people, if you do believe in god place your trust in him if you are obedient." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (17)

  1. musa said, &acute;my people! if you have iman in allah, then put your trust in him, if you are muslims.&acute; <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (18)

  1. and moses said (in earnest advice to his people): "if you believe in god, then put your trust in him, if you are muslims (who have wholly submitted themselves to him)." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (19)

  1. and moses said, 'o my people! if you have faith in allah, put your trust in him, if you have submitted [ to him ].' <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (20)

  1. and moses said, "o my people! if you did believe in allah, then on him rely, if you have, indeed, surrendered (unto him - become muslims)." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (21)

  1. and musa said, "o my people, in case you have believed in allah, then in him put your trust, in case you are muslims." (i.e., you have surrendered to allah) <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (22)

  1. moses told his people, "if you have submitted yourselves to god and have faith in him, put your trust in him". <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (23)

  1. and musa said, .my people, if you have believed in allah, then, in him place your trust if you are obedient. <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (24)

  1. moses said, "o my people! if you have believed in allah and surrendered to him, then be steadfast in your resolve and action by putting your trust in him. <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (25)

  1. musa (moses) said: "o my people! if you (really) believe in allah, then put your trust in him (and) you bow (to his will) if you are muslims." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (26)

  1. and moses said, "o my people, if you have believed in allah , then rely upon him, if you should be muslims." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (27)

  1. moses said: "o my people! if you sincerely believe in allah, then put your trust in him, if you are really muslims." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (28)

  1. and musa said, "oh my people! if you believe in allah and are obedient, you must place your trust in him!" <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (29)

  1. and musa (moses) said: 'o my people, if you have believed in allah, then put your trust in him alone if you are (truly) believers.' <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (30)

  1. and musa said: “o my nation! if you have developed faith in allah then put your trust in him if you are (really) muslims.” <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (31)

  1. moses said, 'o my people, if you have believed in god, then put your trust in him, if you have submitted.' <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (32)

  1. moses said, “o my people, if you do believe in god, then put your trust in him, if you are muslims.”  <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (33)

  1. moses said: &acute;my people! if you believe in allah and are truly <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (34)

  1. and moses said: my people, if you believe in god, then put your trust in him if you are submitted. <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (35)

  1. and moses said: "o my people, if you believe in god, then put your trust in him if you have submitted." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (36)

  1. and moses said, "o my people! if you do believe in allah and if you are of those who do submit to him, then do trust him." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (37)

  1. moses admonished his people saying: "if you believe in god, put your trust in him. this is the way the muslims (meaning submitters in arabic) behave." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (38)

  1. and moosa said, "o my people! if you have accepted faith in allah, then you should rely only upon him, if you are muslims." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (39)

  1. moses said: 'o my nation, if you believe in allah, put your trust in him, if you have surrendered (muslims). ' <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (40)

  1. and moses said: o my people, if you believe in allah, then rely on him if you submit (to him). <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (41)

  1. and moses said: "you (my) nation if you had believed by god, so on him rely/depend if you were moslems/submitters ." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (42)

  1. and moses said, `o my people, if you have believed in allah, then in him put your trust, if you have truly submitted to his will.' <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (43)

  1. moses said, "o my people, if you have really believed in god, then put your trust in him, if you are really submitters." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (44)

  1. musa said, 'o my people, if you have believed in allah, then rely upon him alone, if you are muslims.' <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (45)

  1. and moses said, `o my people! put your trust in allah, if you have (really) believed in him (and) if you have (truly) submitted (to his will).' <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (46)

  1. and moosa (moses) said: "o my people! if you have believed in allah, then put your trust in him if you are muslims (those who submit to allahs will)." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (47)

  1. moses said, 'o my people, if you believe in god, in him put your trust, if you have surrendered.' <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (48)

  1. and moses said, 'o my people! if ye did believe in god, then on him rely, if ye be resigned.' <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (49)

  1. and moses said, o my people, if ye believe in god, put your trust in him, if ye be resigned to his will. <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (50)

  1. and moses said: "o my people! if ye believe in god, then put your trust in him - if ye be muslims." <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (51)

  1. moses said: 'if you believe in god, my people, and have surrendered yourselves to him, in him alone then put your trust.' <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (52)

  1. moses said: 'my people, if you believe in god, then place your trust in him — if you have truly surrendered yourselves to him.' <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (53)

  1. moses said, “o my people! if you are of those who have believed in and submitted to allah, who created you with his names, then place your trust in him (believe the name wakil in your essence will fulfill its function).” <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (54)

  1. and moses said: o my people! if you have(really)believed in allah, then put trust in him(alone)if you have surrendered(unto him). <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84

Quran/10/84 (55)

  1. and musa said, “o my people ! if you believe in allah then put your trust in him, if you are those who submit(as muslims).” <> kuma musa ya ce: "ya ku mutanena! idan kun kasance kun yi imani da allah, to, a gare shi sai ku dogara, idan kun kasance musulmi." = [ 10:84 ] musa ya ce, "ya mutane na, idan kun kasance masu imani da allah, to, sai ku dogara gare shi, idan ku muslimai ne na qwarai." --Qur'an 10:84


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 14 musa
  3. 5 ya
  4. 2 ce
  5. 4 ku
  6. 1 mutanena
  7. 4 idan
  8. 4 kun
  9. 3 kasance
  10. 1 yi
  11. 2 imani
  12. 2 da
  13. 35 allah
  14. 29 to
  15. 1 a
  16. 2 gare
  17. 2 shi
  18. 2 sai
  19. 2 dogara
  20. 1 musulmi
  21. 1 10
  22. 1 84
  23. 2 ldquo
  24. 1 mutane
  25. 2 na
  26. 1 masu
  27. 1 muslimai
  28. 1 ne
  29. 1 qwarai
  30. 3 rdquo
  31. 1 waqala
  32. 3 moosa
  33. 1 qawmi
  34. 103 in
  35. 2 kuntum
  36. 1 amantum
  37. 1 biallahi
  38. 1 faaaalayhi
  39. 1 tawakkaloo
  40. 1 muslimeena
  41. 44 and
  42. 53 said
  43. 39 o
  44. 52 my
  45. 52 people
  46. 98 if
  47. 94 you
  48. 43 have
  49. 16 believed
  50. 42 then
  51. 8 on
  52. 69 him
  53. 34 put
  54. 44 your
  55. 44 trust
  56. 24 are
  57. 19 muslims
  58. 43 moses
  59. 40 quot
  60. 31 believe
  61. 25 god
  62. 7 place
  63. 1 -if
  64. 3 91
  65. 7 truly
  66. 3 93
  67. 13 surrendered
  68. 6 yourselves
  69. 4 unto
  70. 14 ye
  71. 3 indeed
  72. 8 do
  73. 10 really
  74. 9 submit
  75. 10 will
  76. 13 his
  77. 10 rely
  78. 6 alone
  79. 1 folk
  80. 3 had
  81. 3 been
  82. 2 believing
  83. 1 ones
  84. 7 who
  85. 1 761
  86. 1 762
  87. 1 mussa
  88. 2 accepted
  89. 2 conformed
  90. 2 must
  91. 1 islam
  92. 2 lsquo
  93. 5 faith
  94. 1 devoted
  95. 2 rsquo
  96. 3 obedient
  97. 3 acute
  98. 1 iman
  99. 1 earnest
  100. 1 advice
  101. 1 wholly
  102. 9 submitted
  103. 1 themselves
  104. 2 did
  105. 2 -
  106. 1 become
  107. 2 case
  108. 1 i
  109. 1 e
  110. 1 told
  111. 5 be
  112. 1 steadfast
  113. 1 resolve
  114. 1 action
  115. 2 by
  116. 1 putting
  117. 1 bow
  118. 3 upon
  119. 2 should
  120. 1 sincerely
  121. 1 oh
  122. 1 believers
  123. 1 8220
  124. 3 nation
  125. 1 developed
  126. 1 8221
  127. 6 39
  128. 2 of
  129. 4 those
  130. 1 admonished
  131. 1 saying
  132. 1 this
  133. 1 is
  134. 3 the
  135. 1 way
  136. 1 meaning
  137. 3 submitters
  138. 1 arabic
  139. 1 behave
  140. 1 only
  141. 1 so
  142. 1 depend
  143. 1 were
  144. 1 moslems
  145. 1 allahs
  146. 2 resigned
  147. 1 created
  148. 1 with
  149. 1 names
  150. 1 name
  151. 1 wakil
  152. 1 essence
  153. 1 fulfill
  154. 1 its
  155. 1 function
  156. 1 as