Quran/10/9

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/8 > Quran/10/9 > Quran/10/10

Quran/10/9


  1. indeed, those who have believed and done righteous deeds - their lord will guide them because of their faith. beneath them rivers will flow in the gardens of pleasure <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/9 (0)

  1. inna allatheena amanoo waaaamiloo alssalihati yahdeehim rabbuhum bi-eemanihim tajree min tahtihimu al-anharu fee jannati alnnaaaeemi <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (1)

  1. indeed, those who believed and did good deeds, (will) guide them their lord, by their faith. will flow from underneath them the rivers, in gardens (of) delight. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (2)

  1. [ but, ] verily, as for those who have attained to faith and do righteous deeds - their sustainer guides them aright by means of their faith. [ in the life to come, ] running waters will flow at their feet in gardens of bliss; <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (3)

  1. lo! those who believe and do good works, their lord guideth them by their faith. rivers will flow beneath them in the gardens of delight, <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (4)

  1. those who believe, and work righteousness,- their lord will guide them because of their faith: beneath them will flow rivers in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (5)

  1. those who believe, and work righteousness,- their lord will guide them because of their faith: beneath them will flow rivers in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (6)

  1. surely (as for) those who believe and do good, their lord will guide them by their faith; there shall flow from beneath them rivers in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (7)

  1. those who believe and do good deeds will be guided by their lord because of their faith. rivers shall flow at their feet in the gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (8)

  1. truly, those who believed and did as the ones in accord with morality, their lord will guide them in their belief. rivers will run beneath them in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (9)

  1. their lord guides those who believe and perform honorable deeds according to their faith: rivers will flow beneath them in gardens of delight; <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (10)

surely those who believe and do good, their lord will guide them ˹to paradise˺ through their faith, rivers will flow under their feet in the gardens of bliss, <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (11)

  1. as for those who believe and do righteous deeds, their lord guides them because of their faith. streams will flow at their feet in gardens of pleasure. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (12)

  1. but those whose hearts have been impressed with the image of religious and spiritual virtues and their deeds with wisdom and piety, shall be recipients of allah's mercy and grace. allah guides them along the illumination proceeding from their innermost being to his path of righteousness ending in heaven's realm of beatitude where picturesque rivers flow beneath them as they enjoy a state of supreme felicity in the gardens of supreme bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (13)

  1. those who believe and do good work, their lord will guide them by their faith. rivers will flow beneath them in the gardens of paradise. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (14)

  1. but as for those who believe and do good deeds, their lord will guide them because of their faith. streams will flow at their feet in the gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (15)

  1. verily those who believe and do righteous works, their lord will guide them because of their faith. beneath them will flow rivers in gardens of delight. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (16)

  1. but those who believe and act for a beneficial end will be guided by their lord for their good faith. at their feet shall flow streams of running water in gardens of delight. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (17)

  1. but as for those who have iman and do right actions, their lord will guide them by their iman. rivers will flow under them in gardens of delight. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (18)

  1. surely for those who believe and do good, righteous deeds, their lord will guide them by virtue of their belief to a happy end: rivers will flow at their feet in the gardens of bounty and blessing. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (19)

  1. indeed those who have faith and do righteous deeds, their lord guides them by the means of their faith. streams will run for them in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (20)

  1. verily, those who believe and act righteously, their lord guides them by their faith; beneath them shall rivers flow in the gardens of delight. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (21)

  1. surely the ones who have believed and done deeds of righteousness, their lord will guide them for their belief; from beneath them rivers run in the gardens of bliss.. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (22)

  1. the righteously striving believers receive, through their faith, guidance from their lord to the bountiful gardens wherein streams flow. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (23)

  1. as for those who believe and do good deeds, their lord will guide them by virtue of their belief; rivers will be flowing beneath them in the gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (24)

  1. those who attain to faith, and help people, their lord guides them by their conviction (that no action goes waste). he shows and walks them the way to the gardens of delight, beneath which rivers flow. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (25)

  1. verily, those who believe, and work righteousness&mdash; their lord will guide them through their faith: beneath them will flow rivers in gardens (the paradise) of delight. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (26)

  1. indeed, those who have believed and done righteous deeds - their lord will guide them because of their faith. beneath them rivers will flow in the gardens of pleasure <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (27)

  1. it is also a fact that those who believe sincerely in the truth which is revealed in this book and do good deeds, their lord will guide them because of their faith and rivers will flow beneath their feet in the gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (28)

  1. as for those who believe and do good deeds, allah will guide them to a place [[_]] the blissful garden of paradise [[_]] through which run the rivers. all that is in return for their belief! <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (29)

  1. indeed, those who believe and consistently practise piety, their lord will take them, for their faith, (to the gardens) with streams flowing (under their abodes, located) in the gardens of bliss in the hereafter. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (30)

  1. verily, those who have believed and did righteous deeds, their nourisher-sustainer will guide them through their faith. rivers will flow underneath them in gardens of delight. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (31)

  1. as for those who believe and do good deeds, their lord guides them in their faith. rivers will flow beneath them in the gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (32)

  1. those who believe, and work righteousness, their lord will guide them because of their faith. beneath them will flow rivers in gardens of bliss.  <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (33)

  1. surely those who believe (in the truths revealed in the book) and do righteous deeds their lord will guide them aright because of their faith. rivers shall flow beneath them in the gardens of <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (34)

  1. indeed those who believed and did good works, their master guides them to gardens of delight which rivers flow through them, because of their belief. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (35)

  1. those who believe and do good works, their lord will guide them by their faith. rivers will flow beneath them in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (36)

  1. indeed, those who believe and do good deeds, their lord shall guide them by their faith. there shall flow from beneath them rivers in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (37)

  1. as for those who have chosen to believe and do good deeds, their lord will re-enforce their belief, which will lead them to the paradise where the canals flow under its gardens. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (38)

  1. indeed those who accepted faith and did good deeds, their lord will guide them due to their faith; rivers will flow beneath them in the gardens of favours. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (39)

  1. indeed, those who believe and do righteous works, their lord will guide them for their belief, beneath them rivers will flow in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (40)

  1. those who believe and do good, their lord guides them by their faith; rivers will flow beneath them in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (41)

  1. that those who believed and made/did the correct/righteous deeds, their lord guides them because of their faith/belief (to) the rivers flowing/running from below/beneath them in the blessing/goodness (of) treed gardens/paradises. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (42)

  1. as for those who believe and do good works - their lord shall guide them along the path of success because of their faith. streams shall flow beneath them in the gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (43)

  1. as for those who believe and lead a righteous life, their lord guides them, by virtue of their belief. rivers will flow beneath them in the gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (44)

  1. no doubt, who believed and did good deeds, their lord will guide them on account of their faith; beneath them rivers will be flowing in the gardens of delight. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (45)

  1. as to those who believe and do deeds of righteousness, their lord shall lead them, because of their faith, into gardens of bliss served with running streams (to keep them green and flourishing). <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (46)

  1. verily, those who believe (in the oneness of allah along with the six articles of faith, i.e. to believe in allah, his angels, his books, his messengers, day of resurrection, and al-qadar (divine preordainments) - islamic monotheism), and do deeds of righteousness, their lord will guide them through their faith; under them will flow rivers in the gardens of delight (paradise). <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (47)

  1. surely those who believe, and do deeds of righteousness, their lord will guide them for their belief; beneath them rivers flowing in gardens of bliss; <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (48)

  1. verily, those who believe and do what is right, their lord guides them by their faith; beneath them shall rivers flow in the gardens of pleasure. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (49)

  1. but as to those who believe, and work righteousness, their lord will direct them because of their faith; they shall have rivers flowing through gardens of pleasure. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (50)

  1. but they who believe and do the things that are right, shall their lord direct aright because of their faith. rivers shall flow at their feet in gardens of delight: <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (51)

  1. as for those that believe and do good works, god will guide them through their faith. rivers will run at their feet in the gardens of delight. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (52)

  1. those who believe and do righteous deeds will be guided aright by their lord by means of their faith. running waters will flow at their feet in the gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (53)

  1. as for those who believe and perform the deeds required by their faith, their rabb will enable them to experience the reality as a result of their faith... rivers will flow beneath them in paradises of bliss (blessings and bounties). <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (54)

  1. verily those who believe and do righteous deeds, their lord will guide them by their faith: beneath them rivers flow in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (55)

  1. those who believe and do righteous works, their fosterer will certainly guide them through their belief, (to) rivers flowing beneath them in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9


Words counts (sorted by count)

  1. 121 their
  2. 91 of
  3. 88 them
  4. 69 will
  5. 63 and
  6. 61 in
  7. 54 gardens
  8. 53 the
  9. 52 who
  10. 51 those
  11. 47 lord
  12. 47 faith
  13. 44 rivers
  14. 42 flow
  15. 41 believe
  16. 33 beneath
  17. 32 do
  18. 31 guide
  19. 28 deeds
  20. 28 bliss
  21. 22 to
  22. 22 good
  23. 22 for
  24. 22 by
  25. 18 as
  26. 16 because
  27. 15 shall
  28. 15 delight
  29. 14 righteous
  30. 13 guides
  31. 12 belief
  32. 11 feet
  33. 10 through
  34. 10 righteousness
  35. 9 have
  36. 9 at
  37. 9 a
  38. 8 works
  39. 8 verily
  40. 8 streams
  41. 8 indeed
  42. 8 believed
  43. 7 from
  44. 7 flowing
  45. 7 did
  46. 7 but
  47. 6 work
  48. 6 with
  49. 6 that
  50. 6 surely
  51. 6 paradise
  52. 6 be
  53. 6 -
  54. 5 which
  55. 5 under
  56. 5 running
  57. 5 run
  58. 5 allah
  59. 4 suka
  60. 4 pleasure
  61. 4 is
  62. 4 his
  63. 4 aright
  64. 3 virtue
  65. 3 they
  66. 3 right
  67. 3 means
  68. 3 lead
  69. 3 guided
  70. 3 along
  71. 2 yi
  72. 2 yana
  73. 2 where
  74. 2 waters
  75. 2 underneath
  76. 2 ubangijinsu
  77. 2 there
  78. 2 supreme
  79. 2 suna
  80. 2 su
  81. 2 shiryar
  82. 2 saboda
  83. 2 s
  84. 2 righteously
  85. 2 revealed
  86. 2 piety
  87. 2 perform
  88. 2 path
  89. 2 paradises
  90. 2 ones
  91. 2 no
  92. 2 ni
  93. 2 life
  94. 2 kuma
  95. 2 imaninsu
  96. 2 imani
  97. 2 iman
  98. 2 ima
  99. 2 gudana
  100. 2 gidajen
  101. 2 end
  102. 2 done
  103. 2 direct
  104. 2 daga
  105. 2 da
  106. 2 cikin
  107. 2 book
  108. 2 blessing
  109. 2 aljannar
  110. 2 aikata
  111. 2 act
  112. 2 93
  113. 2 91
  114. 1 yahdeehim
  115. 1 wisdom
  116. 1 whose
  117. 1 wherein
  118. 1 what
  119. 1 way
  120. 1 water
  121. 1 waste
  122. 1 warai
  123. 1 walks
  124. 1 wadanda
  125. 1 waaaamiloo
  126. 1 wa
  127. 1 virtues
  128. 1 truths
  129. 1 truth
  130. 1 truly
  131. 1 treed
  132. 1 this
  133. 1 things
  134. 1 take
  135. 1 tajree
  136. 1 tahtihimu
  137. 1 sustainer
  138. 1 success
  139. 1 striving
  140. 1 state
  141. 1 spiritual
  142. 1 six
  143. 1 sincerely
  144. 1 shows
  145. 1 served
  146. 1 rsquo
  147. 1 return
  148. 1 resurrection
  149. 1 result
  150. 1 required
  151. 1 religious
  152. 1 recipients
  153. 1 receive
  154. 1 realm
  155. 1 reality
  156. 1 re-enforce
  157. 1 rabbuhum
  158. 1 rabb
  159. 1 qwarai
  160. 1 qoramu
  161. 1 qarqashinsu
  162. 1 proceeding
  163. 1 preordainments
  164. 1 practise
  165. 1 place
  166. 1 picturesque
  167. 1 people
  168. 1 oramu
  169. 1 oneness
  170. 1 on
  171. 1 nourisher-sustainer
  172. 1 ne
  173. 1 na
  174. 1 morality
  175. 1 monotheism
  176. 1 min
  177. 1 messengers
  178. 1 mercy
  179. 1 mdash
  180. 1 master
  181. 1 made
  182. 1 located
  183. 1 lo
  184. 1 lalle
  185. 1 keep
  186. 1 jannati
  187. 1 its
  188. 1 it
  189. 1 islamic
  190. 1 into
  191. 1 innermost
  192. 1 inna
  193. 1 impressed
  194. 1 image
  195. 1 illumination
  196. 1 i
  197. 1 honorable
  198. 1 hereafter
  199. 1 help
  200. 1 heaven
  201. 1 hearts
  202. 1 he
  203. 1 happy
  204. 1 guideth
  205. 1 guidance
  206. 1 green
  207. 1 grace
  208. 1 goodness
  209. 1 goes
  210. 1 god
  211. 1 garden
  212. 1 ga
  213. 1 fosterer
  214. 1 flourishing
  215. 1 felicity
  216. 1 fee
  217. 1 favours
  218. 1 fact
  219. 1 experience
  220. 1 enjoy
  221. 1 ending
  222. 1 enable
  223. 1 e
  224. 1 due
  225. 1 doubt
  226. 1 divine
  227. 1 day
  228. 1 correct
  229. 1 conviction
  230. 1 consistently
  231. 1 come
  232. 1 chosen
  233. 1 certainly
  234. 1 canals
  235. 1 bounty
  236. 1 bountiful
  237. 1 bounties
  238. 1 books
  239. 1 blissful
  240. 1 blessings
  241. 1 bi-eemanihim
  242. 1 beneficial
  243. 1 below
  244. 1 believers
  245. 1 being
  246. 1 been
  247. 1 beatitude
  248. 1 ayyukan
  249. 1 ayyuka
  250. 1 attained
  251. 1 attain
  252. 1 ashinsu
  253. 1 articles
  254. 1 are
  255. 1 ar
  256. 1 angels
  257. 1 anda
  258. 1 amma
  259. 1 amanoo
  260. 1 alssalihati
  261. 1 also
  262. 1 alnnaaaeemi
  263. 1 allatheena
  264. 1 all
  265. 1 al-qadar
  266. 1 al-anharu
  267. 1 actions
  268. 1 action
  269. 1 account
  270. 1 according
  271. 1 accord
  272. 1 accepted
  273. 1 abodes
  274. 1 762
  275. 1 761
  276. 1 10
  277. 1 9