Quran/10/94

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/93 > Quran/10/94 > Quran/10/95

Quran/10/94


  1. so if you are in doubt, [ o muhammad ], about that which we have revealed to you, then ask those who have been reading the scripture before you. the truth has certainly come to you from your lord, so never be among the doubters. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/94 (0)

  1. fa-in kunta fee shakkin mimma anzalnna ilayka fais-ali allatheena yaqraoona alkitaba min qablika laqad jaaka alhaqqu min rabbika fala takoonanna mina almumtareena <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (1)

  1. so if you are in doubt of what we have revealed to you, then ask those who (have been) reading the book before you. verily, has come to you the truth from your lord, so (do) not be among the doubters. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (2)

  1. and so, [ o man, ] if thou art in doubt about [ the truth of ] what we have [ now ] bestowed upon thee from on high, ask those who read the divine writ [ revealed ] before thy time: [ and thou wilt find that, ] surely, the truth has now come unto thee from thy sustainer. be not, then, among the doubters - <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (3)

  1. and if thou (muhammad) art in doubt concerning that which we reveal unto thee, then question those who read the scripture (that was) before thee. verily the truth from thy lord hath come unto thee. so be not thou of the waverers. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (4)

  1. if thou wert in doubt as to what we have revealed unto thee, then ask those who have been reading the book from before thee: the truth hath indeed come to thee from thy lord: so be in no wise of those in doubt. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (5)

  1. if thou wert in doubt as to what we have revealed unto thee, then ask those who have been reading the book from before thee: the truth hath indeed come to thee from thy lord: so be in no wise of those in doubt. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (6)

  1. but if you are in doubt as to what we have revealed to you, ask those who read the book before you; certainly the truth has come to you from your lord, therefore you should not be of the disputers. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (7)

  1. if you are in any doubt concerning what we have sent down to you, then question those who have read the book before you: the truth has come to you from your lord, so do not be one of the doubters <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (8)

  1. so if thou hadst been in uncertainty about what we caused to descend to thee, then, ask those who recited the book before thee. certainly, the truth drew near thee from thy lord so thou hast not been among the ones who contest. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (9)

  1. if you are in any doubt concerning what we have sent down to you, then question those who have read the book before you: truth has come to you from your lord, so do not be a waverer; <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (10)

if you ˹o prophet˺ are in doubt about ˹these stories˺ that we have revealed to you, then ask those who read the scripture before you. the truth has certainly come to you from your lord, so do not be one of those who doubt, <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (11)

  1. so if you are in doubt about what we have revealed to you, ask those who been reading the book [ revealed ] before your time. the truth has certainly come to you from your lord, so do not be one of the doubters <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (12)

  1. if you o muhammad or any of your followers are in doubt of what has been inspired to you, then you may ask those who have been reading and perusing the book before you and interpreting it in thought with understanding of what it meant and not what it merely implied. therefore, do not let their assertion of what is false make you doubtful and anxious. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (13)

  1. if you are in doubt regarding what we have sent down to you, then ask those who have been studying the scripture from before you. the truth has come to you from your lord, so do not be of those who doubt. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (14)

  1. so if you [ prophet ] are in doubt about what we have revealed to you, ask those who have been reading the scriptures before you. the truth has come to you from your lord, so be in no doubt and do not deny god's signs- <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (15)

  1. and if thou be in doubt concerning that which we have sent down unto thee, then ask those who have read the books before thee. assuredly hath the truth come unto thee from thy lord, so be not then of the doubters. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (16)

  1. if you are in doubt of what we have sent down to you, then ask those who have been reading the book (for a long time) before you. the truth has indeed come to you from your lord, so do not be one of those who doubt, <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (17)

  1. if you are in any doubt about what we have sent down to you, then ask those who were reciting the book before you. the truth has come to you from your lord, so on no account be one of the doubters. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (18)

  1. if you are in doubt about the truth of what we have sent down on you (concerning what happened between moses and the pharaoh), then ask those who have been reading the book (which was given to them) before you. surely the truth has come to you from your lord, so be not among those who feel doubt. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (19)

  1. so if you are in doubt about what we have sent down to you, ask those who read the book [ revealed ] before you. the truth has certainly come to you from your lord; so do not be among the skeptics. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (20)

  1. and if you are in doubt of that which we have revealed unto you, ask those who read the book before you; verily, the truth has come to you from your lord. so be not you of those who doubt. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (21)

  1. so, in case you are in doubt regarding what we have sent down to you, then ask the ones who read the book even before you. indeed the truth has already come to you from your lord, so do not definitely be of the constant wranglers. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (22)

  1. if you (people ) have any doubt about what we have revealed to you (about the day of judgment and other matters of belief), ask those who read the book that was revealed (to the prophets who lived) before you. the truth has certainly come to you from your lord. thus, do not doubt it (in your heart), <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (23)

  1. so, (o prophet,) even if you are in doubt about what we have sent down to you, ask those who read the book (revealed) before you. surely, truth has come to you from your lord, so never be among those who are suspicious. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (24)

  1. (o prophet), if you ever think whether the revelation we send to you could be an inspiration from your heart, ask the angels who bring it. they read it before you read it. verily the truth has come to you from your lord. be not of those who waver. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (25)

  1. if you were in doubt about what we have revealed to you, then ask those who have been reading the book from before you: verily, the truth has really come to you from your lord: so do not be in any way of those in doubt. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (26)

  1. so if you are in doubt, [ o muhammad ], about that which we have revealed to you, then ask those who have been reading the scripture before you. the truth has certainly come to you from your lord, so never be among the doubters. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (27)

  1. if you are in doubt regarding what we have revealed to you, ask those who have been reading the book before you. in fact, the truth has indeed come to you from your lord: therefore, do not be of those who doubt, <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (28)

  1. should you be in doubt about the revelation sent by us, ask those before you, who are used to reciting the (divine) book. indeed, the absolute truth from your lord has come to you. do not hesitate or entertain doubts. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (29)

  1. (o listener!) if you have even a little doubt about this (book), which we have revealed to you (through our messenger [ blessings and peace be upon him ]), then inquire (about its authenticity) of those who have been reading the book (of allah) before you. the truth has no doubt come to you from your lord, so be not at all of those who doubt. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (30)

  1. so if you are in doubt concerning that what we have sent towards you, then ask those who are reading al-kitab since before you. surely, has come to you al-haqq from your nourisher-sustainer. so be not of those who doubt. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (31)

  1. if you are in doubt about what we revealed to you, ask those who read the scripture before you. the truth has come to you from your lord, so do not be of those who doubt. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (32)

  1. if you are in doubt as to what we have revealed to you, then ask those who have been reading the book before you. the truth has indeed come to you from your lord. so be in no way of those in doubt.  <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (33)

  1. now, if you are in doubt concerning what we have revealed to you, then ask those who have been reading the book before you. it is the truth that has come to you from your lord, so do never become one of those who doubt, <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (34)

  1. (muhammad,) if you are in doubt about what we sent down to you, then ask those who read the book (that was sent down) before you. indeed the truth has come to you from your master, so do not be of the doubters. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (35)

  1. if you are in doubt regarding what we have sent down to you, then ask those who have been reading the book from before you. the truth has come to you from your lord, so do not be of those who doubt. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (36)

  1. but if you are in doubt about what we have revealed to you, ask those who read the book revealed before you. certainly, the truth has come to you from your lord. be not then of those who doubt. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (37)

  1. if you doubt the divine source of this book, consult those who have read the previously revealed scriptures. you will then realize that the lord has revealed the truth to you. therefore, do not doubt a bit. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (38)

  1. and if you, o listener, have any doubt in what we have sent down towards you, then question those who have read the book before you; undoubtedly, towards you has come the truth from your lord, therefore do not be of those who doubt. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (39)

  1. if you are in doubt of what we have sent down to you, ask those who recite the book before you. the truth has come to you from your lord, therefore do not be of the doubters. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (40)

  1. but if thou art in doubt as to that which we have revealed to thee, ask those who read the book before thee. certainly the truth has come to thee from thy lord, so be not thou of the doubters. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (41)

  1. so if you were in doubt/suspicion from what we descended to you, so ask/question those who read the book from before you, the truth had come to you from your lord, so do not be from the doubting/arguing. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (42)

  1. and if thou art in doubt concerning that which we have sent down to thee, ask those who have been reading the book before thee. indeed the truth has come to thee from thy lord; be not, therefore, of those who doubt. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (43)

  1. if you have any doubt regarding what is revealed to you from your lord, then ask those who read the previous scripture. indeed, the truth has come to you from your lord. do not be with the doubters. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (44)

  1. and o listener! if you are in some doubt regarding what we have sent down towards you, then ask those who recite the book before you, indeed the truth has come to you from your lord, then you never be of those who doubt. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (45)

  1. and if you (o reader!) are in doubt regarding that which we have revealed to you, ask those who have read this book (- the qur'an) before you. (they will tell you that) there has, infact, come to you the perfect truth from your lord, so be not of the contenders at all. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (46)

  1. so if you (o muhammad saw) are in doubt concerning that which we have revealed unto you, (i.e. that your name is written in the taurat (torah) and the injeel (gospel)) then ask those who are reading the book (the taurat (torah) and the injeel (gospel)) before you. verily, the truth has come to you from your lord. so be not of those who doubt (it). <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (47)

  1. so, if thou art in doubt regarding what we have sent down to thee, ask those who recite the book before thee. the truth has come to thee from thy lord; so be not of the doubters, <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (48)

  1. and if thou art in doubt of that which we have sent down unto thee, ask those who read the book before thee; verily, the truth is come to thee from thy lord, be not then of those who are in doubt. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (49)

  1. if thou art in a doubt concerning any part of that which we have sent down unto thee, ask them who have read the book of the law before thee. now hath the truth come unto thee from thy lord; be not therefore one of those who doubt: <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (50)

  1. and if thou art in doubt as to what we have sent down to thee, inquire at those who have read the scriptures before thee. now hath the truth come unto thee from thy lord: be not therefore of those who doubt. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (51)

  1. if you doubt what we have revealed to you, ask those who have read the scriptures before you. the truth has come to you from your lord: therefore do not doubt it. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (52)

  1. if you are in doubt concerning what we have bestowed on you from on high, ask those who read the scriptures [ revealed ] before you. it is surely the truth that has come to you from your lord. do not, then, be among the doubters. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (53)

  1. if you are in doubt about what we have revealed to you (o man) ask those who read our signs in the worlds before you! indeed the truth has come to you from your rabb... so do not be of those who doubt! <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (54)

  1. so if you are in doubt as to what we have revealed unto you, then ask those who read the book(sent)before you. the truth hath indeed come to you from your lord, so be not of the doubters. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94

Quran/10/94 (55)

  1. so if you are in a doubt regarding that which we have sent down to you then ask those who read the book (which was revealed) before you. the truth has indeed come to you from your fosterer so do not be of those who doubt. <> to, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da muka saukar zuwa gare ka, sai ka tambayi waɗanda suke karatun littafi daga gabaninka. lalle ne, haƙiƙa, gaskiya ta je maka daga ubangijinka domin haka kada ka kasance daga masu kokanto. = [ 10:94 ] idan kana da wani shakka game da abin da muka saukar zuwa gare ka, to, sai ka tambayi wadanda suka karanci littafi daga gabaninka. lalle ne, gaskiya ta zo maka daga ubangijinka. saboda haka, kada ka kasance cikin masu kokanto.

--Qur'an 10:94


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 98 to
  2. 2 idan
  3. 7 ka
  4. 3 kasance
  5. 8 a
  6. 2 cikin
  7. 2 shakka
  8. 6 daga
  9. 2 abin
  10. 4 da
  11. 2 muka
  12. 2 saukar
  13. 2 zuwa
  14. 2 gare
  15. 2 sai
  16. 2 tambayi
  17. 1 wa
  18. 1 anda
  19. 1 suke
  20. 1 karatun
  21. 2 littafi
  22. 2 gabaninka
  23. 2 lalle
  24. 2 ne
  25. 1 ha
  26. 2 i
  27. 2 gaskiya
  28. 2 ta
  29. 1 je
  30. 2 maka
  31. 2 ubangijinka
  32. 1 domin
  33. 2 haka
  34. 2 kada
  35. 2 masu
  36. 2 kokanto
  37. 1 10
  38. 1 94
  39. 1 kana
  40. 1 wani
  41. 1 game
  42. 1 wadanda
  43. 1 suka
  44. 1 karanci
  45. 1 zo
  46. 1 saboda
  47. 1 fa-in
  48. 1 kunta
  49. 1 fee
  50. 1 shakkin
  51. 1 mimma
  52. 1 anzalnna
  53. 1 ilayka
  54. 1 fais-ali
  55. 1 allatheena
  56. 1 yaqraoona
  57. 1 alkitaba
  58. 2 min
  59. 1 qablika
  60. 1 laqad
  61. 1 jaaka
  62. 1 alhaqqu
  63. 1 rabbika
  64. 1 fala
  65. 1 takoonanna
  66. 1 mina
  67. 1 almumtareena
  68. 52 so
  69. 53 if
  70. 173 you
  71. 38 are
  72. 65 in
  73. 83 doubt
  74. 56 of
  75. 43 what
  76. 51 we
  77. 74 have
  78. 34 revealed
  79. 36 then
  80. 48 ask
  81. 79 those
  82. 80 who
  83. 20 been
  84. 18 reading
  85. 141 the
  86. 41 book
  87. 53 before
  88. 7 verily
  89. 45 has
  90. 52 come
  91. 55 truth
  92. 65 from
  93. 47 your
  94. 50 lord
  95. 28 do
  96. 48 not
  97. 52 be
  98. 8 among
  99. 14 doubters
  100. 21 and
  101. 8 91
  102. 12 o
  103. 2 man
  104. 8 93
  105. 16 thou
  106. 8 art
  107. 20 about
  108. 5 now
  109. 2 bestowed
  110. 2 upon
  111. 35 thee
  112. 5 on
  113. 2 high
  114. 31 read
  115. 3 divine
  116. 1 writ
  117. 13 thy
  118. 3 time
  119. 1 wilt
  120. 1 find
  121. 22 that
  122. 5 surely
  123. 14 unto
  124. 1 sustainer
  125. 2 -
  126. 5 muhammad
  127. 11 concerning
  128. 14 which
  129. 1 reveal
  130. 5 question
  131. 6 scripture
  132. 5 was
  133. 7 hath
  134. 1 waverers
  135. 2 wert
  136. 7 as
  137. 14 indeed
  138. 6 no
  139. 2 wise
  140. 3 but
  141. 9 certainly
  142. 10 therefore
  143. 2 should
  144. 1 disputers
  145. 9 any
  146. 25 sent
  147. 22 down
  148. 7 one
  149. 1 hadst
  150. 1 uncertainty
  151. 1 caused
  152. 1 descend
  153. 1 recited
  154. 1 drew
  155. 1 near
  156. 1 hast
  157. 2 ones
  158. 1 contest
  159. 1 waverer
  160. 2 761
  161. 4 prophet
  162. 2 762
  163. 1 these
  164. 1 stories
  165. 2 or
  166. 1 followers
  167. 1 inspired
  168. 1 may
  169. 1 perusing
  170. 1 interpreting
  171. 11 it
  172. 1 thought
  173. 2 with
  174. 1 understanding
  175. 1 meant
  176. 1 merely
  177. 1 implied
  178. 1 let
  179. 1 their
  180. 1 assertion
  181. 6 is
  182. 1 false
  183. 1 make
  184. 1 doubtful
  185. 1 anxious
  186. 9 regarding
  187. 1 studying
  188. 5 scriptures
  189. 1 deny
  190. 1 god
  191. 1 rsquo
  192. 1 s
  193. 1 signs-
  194. 1 books
  195. 1 assuredly
  196. 1 for
  197. 1 long
  198. 3 were
  199. 2 reciting
  200. 1 account
  201. 1 happened
  202. 1 between
  203. 1 moses
  204. 1 pharaoh
  205. 1 given
  206. 2 them
  207. 1 feel
  208. 1 skeptics
  209. 1 case
  210. 3 even
  211. 1 already
  212. 1 definitely
  213. 1 constant
  214. 1 wranglers
  215. 1 people
  216. 1 day
  217. 1 judgment
  218. 1 other
  219. 1 matters
  220. 1 belief
  221. 1 prophets
  222. 1 lived
  223. 1 thus
  224. 2 heart
  225. 4 never
  226. 1 suspicious
  227. 1 ever
  228. 1 think
  229. 1 whether
  230. 2 revelation
  231. 1 send
  232. 1 could
  233. 2 an
  234. 1 inspiration
  235. 1 angels
  236. 1 bring
  237. 2 they
  238. 1 waver
  239. 1 really
  240. 2 way
  241. 1 fact
  242. 1 by
  243. 1 us
  244. 1 used
  245. 1 absolute
  246. 1 hesitate
  247. 1 entertain
  248. 1 doubts
  249. 3 listener
  250. 1 little
  251. 3 this
  252. 1 through
  253. 2 our
  254. 1 messenger
  255. 1 blessings
  256. 1 peace
  257. 1 him
  258. 2 inquire
  259. 1 its
  260. 1 authenticity
  261. 1 allah
  262. 3 at
  263. 2 all
  264. 4 towards
  265. 1 al-kitab
  266. 1 since
  267. 1 al-haqq
  268. 1 nourisher-sustainer
  269. 1 become
  270. 1 master
  271. 1 source
  272. 1 consult
  273. 1 previously
  274. 2 will
  275. 1 realize
  276. 1 bit
  277. 1 undoubtedly
  278. 3 recite
  279. 1 suspicion
  280. 1 descended
  281. 1 had
  282. 1 doubting
  283. 1 arguing
  284. 1 previous
  285. 1 some
  286. 1 reader
  287. 1 qur
  288. 1 tell
  289. 1 there
  290. 1 infact
  291. 1 perfect
  292. 1 contenders
  293. 1 saw
  294. 1 e
  295. 1 name
  296. 1 written
  297. 2 taurat
  298. 2 torah
  299. 2 injeel
  300. 2 gospel
  301. 1 part
  302. 1 law
  303. 1 signs
  304. 1 worlds
  305. 1 rabb
  306. 1 fosterer