Quran/101/3

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/101 > Quran/101/2 > Quran/101/3 > Quran/101/4

Quran/101/3


  1. and what can make you know what is the striking calamity? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/101/3 (0)

  1. wama adraka ma alqariaaatu <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (1)

  1. and what will make you know what (is) the striking calamity? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (2)

  1. and what could make thee conceive what that sudden calamity will be? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (3)

  1. ah, what will convey unto thee what the calamity is! <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (4)

  1. and what will explain to thee what the (day) of noise and clamour is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (5)

  1. and what will explain to thee what the (day) of noise and clamour is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (6)

  1. and what will make you comprehend what the terrible calamity is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (7)

  1. would that you knew what the clatterer is! <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (8)

  1. and what will cause thee to recognize what the disaster is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (9)

  1. what will make you realize something is going to stun [ you ]? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (10)

and what will make you realize what the striking disaster is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (11)

  1. and how would you know what is the striking calamity? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (12)

  1. you just do not know what is like this violent collision. <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (13)

  1. and how would you know what the shocker is <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (14)

  1. what will explain to you what the crashing blow is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (15)

  1. what shall make thee know that which the striking is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (16)

  1. how will you comprehend what the startling calamity is? -- <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (17)

  1. what will convey to you what the crashing blow is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (18)

  1. what enables you to perceive what the sudden, mighty strike is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (19)

  1. what will show you what is the catastrophe? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (20)

  1. and what will convey to you what the calamity is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (21)

  1. and what makes you realize what the smiter is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (22)

  1. would that you knew what the crash is! <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (23)

  1. and what may let you know what the striking event is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (24)

  1. ah, what will convey to you what it is, the catastrophe! <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (25)

  1. and what will explain to you what is the (day) of noise and chaos? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (26)

  1. and what can make you know what is the striking calamity? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (27)

  1. and what will explain to you what the qariah is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (28)

  1. what do you suppose is that awesome disaster? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (29)

  1. and what have you made out what the high-scale jolt and thunder implies? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (30)

  1. and what made you realise what is the great calamity? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (31)

  1. what will explain to you what the shocker is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (32)

  1. and what will explain to you what the disaster is?  <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (33)

  1. and what do you know what the calamity is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (34)

  1. and do you know what the pounding disaster is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (35)

  1. and how would you know what the shocker is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (36)

  1. and what do you know what the sudden calamity is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (37)

  1. what do you know about the day of great disaster? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (38)

  1. and what have you understood, what the event that terrifies the hearts is! <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (39)

  1. what shall let you know what the clatterer is! <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (40)

  1. and what will make thee know how terrible is the calamity? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (41)

  1. and what made you know/informed you what the resurrection/disaster/calamity (is)? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (42)

  1. and what should make thee know what the great calamity is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (43)

  1. khalifa:do you have any idea what the shocker is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (44)

  1. and what has made you known what is the frightening calamity? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (45)

  1. what should make you know how very severe and destructive the disastrous rattling is! <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (46)

  1. and what will make you know what the striking (hour) is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (47)

  1. and what shall teach thee what is the clatterer? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (48)

  1. and what shall make thee know what the smiting is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (49)

  1. and what shall make thee to understand how terrible the striking will be? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (50)

  1. who shall teach thee what the blow is? <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (51)

  1. would that you knew what the disaster is! <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (52)

  1. would that you knew what the striker is! <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (53)

  1. "o, what will make you understand what the terrible disaster is?" <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3

Quran/101/3 (54)

  1. and what will make you realize what the calamity is? (it will befall on) <> kuma me ya sanar da kai abin da ake ce wa mai ƙwanƙwasa? = [ 101:3 ] ko ka san abin da ake nufi da abin sa gigicewa? --Qur'an 101:3


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 me
  3. 1 ya
  4. 1 sanar
  5. 4 da
  6. 1 kai
  7. 3 abin
  8. 2 ake
  9. 1 ce
  10. 1 wa
  11. 1 mai
  12. 1 wan
  13. 1 wasa
  14. 1 101
  15. 1 3
  16. 1 ko
  17. 1 ka
  18. 1 san
  19. 1 nufi
  20. 1 sa
  21. 1 gigicewa
  22. 1 wama
  23. 1 adraka
  24. 1 ma
  25. 1 alqariaaatu
  26. 37 and
  27. 89 what
  28. 25 will
  29. 15 make
  30. 44 you
  31. 19 know
  32. 50 is
  33. 51 the
  34. 8 striking
  35. 16 calamity
  36. 1 could
  37. 12 thee
  38. 1 conceive
  39. 8 that
  40. 3 sudden
  41. 2 be
  42. 2 ah
  43. 4 convey
  44. 1 unto
  45. 7 explain
  46. 14 to
  47. 4 day
  48. 4 of
  49. 3 noise
  50. 2 clamour
  51. 2 comprehend
  52. 4 terrible
  53. 7 would
  54. 4 knew
  55. 3 clatterer
  56. 1 cause
  57. 1 recognize
  58. 9 disaster
  59. 4 realize
  60. 1 something
  61. 1 going
  62. 1 stun
  63. 1 91
  64. 1 93
  65. 7 how
  66. 1 just
  67. 7 do
  68. 1 not
  69. 1 like
  70. 1 this
  71. 1 violent
  72. 1 collision
  73. 4 shocker
  74. 2 crashing
  75. 3 blow
  76. 6 shall
  77. 1 which
  78. 1 startling
  79. 1 --
  80. 1 enables
  81. 1 perceive
  82. 1 mighty
  83. 1 strike
  84. 1 show
  85. 2 catastrophe
  86. 1 makes
  87. 1 smiter
  88. 1 crash
  89. 1 may
  90. 2 let
  91. 2 event
  92. 2 it
  93. 1 chaos
  94. 1 can
  95. 1 qariah
  96. 1 suppose
  97. 1 awesome
  98. 3 have
  99. 4 made
  100. 1 out
  101. 1 high-scale
  102. 1 jolt
  103. 1 thunder
  104. 1 implies
  105. 1 realise
  106. 3 great
  107. 1 pounding
  108. 1 about
  109. 1 understood
  110. 1 terrifies
  111. 1 hearts
  112. 1 informed
  113. 1 resurrection
  114. 2 should
  115. 1 khalifa
  116. 1 any
  117. 1 idea
  118. 1 has
  119. 1 known
  120. 1 frightening
  121. 1 very
  122. 1 severe
  123. 1 destructive
  124. 1 disastrous
  125. 1 rattling
  126. 1 hour
  127. 2 teach
  128. 1 smiting
  129. 2 understand
  130. 1 who
  131. 1 striker
  132. 2 quot
  133. 1 o
  134. 1 befall
  135. 1 on