Quran/11/18

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/17 > Quran/11/18 > Quran/11/19

Quran/11/18


  1. and who is more unjust than he who invents a lie about allah ? those will be presented before their lord, and the witnesses will say, "these are the ones who lied against their lord." unquestionably, the curse of allah is upon the wrongdoers. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/18 (0)

  1. waman athlamu mimmani iftara aaala allahi kathiban ola-ika yuaaradoona aaala rabbihim wayaqoolu al-ashhadu haola-i allatheena kathaboo aaala rabbihim ala laaanatu allahi aaala alththalimeena <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (1)

  1. and who (is) more unjust than (he) who invents against allah a lie? those will be presented before their lord, and will say the witnesses, "these (are) those who lied against their lord." no doubt! (the) curse of allah (is) on the wrongdoers. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (2)

  1. and who could be more wicked than they who attribute their own lying inventions to god? [ on the day of judgment, such as ] these shall be arraigned before their sustainer, and those who are called upon to bear witness [ against them ] shall say, "it is they who uttered lies about their sustainer!" oh, verily, god's rejection is the due of all evildoers <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (3)

  1. who doeth greater wrong than he who inventeth a lie concerning allah? such will be brought before their lord, and the witnesses will say: these are they who lied concerning their lord. now the curse of allah is upon wrong-doers, <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (4)

  1. who doth more wrong than those who invent a life against allah? they will be turned back to the presence of their lord, and the witnesses will say, "these are the ones who lied against their lord! behold! the curse of allah is on those who do wrong!- <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (5)

  1. who doth more wrong than those who invent a life against god? they will be turned back to the presence of their lord, and the witnesses will say, "these are the ones who lied against their lord! behold! the curse of god is on those who do wron g!- <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (6)

  1. and who is more unjust than he who forges a lie against allah? these shall be brought before their lord, and the witnesses shall say: these are they who lied against their lord. now surely the curse of allah is on the unjust. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (7)

  1. who does greater wrong than the one who fabricates a lie against god? such people shall be brought before their lord, and the witnesses will say, these are the ones who lied about their lord. surely gods rejection is merited by such wrongdoers. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (8)

  1. who does greater wrong than he who devised a lie against god? those will be presented before their lord. and the ones who bear witness will say: these are those who lied against their lord. but the curse of god is upon the ones who are unjust- <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (9)

  1. who is more in the wrong than someone who invents a lie about god? those will be turned over to their lord and witnesses will say: "these are the ones who have lied about their lord!" does not god&acute;s curse rest on wrongdoers, <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (10)

who does more wrong than those who fabricate lies against allah? they will be brought before their lord, and the witnesses will say, “these are the ones who lied against their lord.” surely allah's condemnation is upon the wrongdoers, <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (11)

  1. who could be more unjust than he who attributes his own lie to god? [ such people ] will be arraigned before their lord, and the witnesses will say, "they uttered lies about their lord." god's rejection is what the unjust deserve <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (12)

  1. and who is more wrongful of actions than he who lit relates to allah falsehood! these and their like shall assemble themselves unto allah, their creator, in day of judgement and there and then be reprimanded by the witnesses- the angels, the messengers and the men of piety saying: "these are they who related to allah, their creator, all they could devise of falsehood; wherefore the curse of allah be on those who were wrongful of actions." <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (13)

  1. and who is more wicked than one who invents lies about god they will be displayed before their lord, and the witnesses will say: "these are the ones who lied about their lord." alas, god's curse will be upon the wicked. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (14)

  1. who could do more wrong than someone who invents lies about god? such people will be brought before their lord, and the witnesses will say, 'these are the ones that lied about their lord.' god's rejection is the due of those who do such wrong, <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (15)

  1. and who doth greater wrong than he who fabricateth a lie against allah! these shall be set before their lord, and the witnesses shall say; these are they who lied against their lord. lo! the curse of allah shall fall on the wrong-doers- <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (16)

  1. who is more wicked than he who invents lies about god? such men shall be arraigned before their lord, and the witnesses will testify: "these are those who imputed lies to god." beware! the scourge of god will fall on the unjust, <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (17)

  1. who could do greater wrong than those who invent lies against allah? such people will be arrayed before their lord and the witnesses will say, &acute;those are the ones who lied against their lord.&acute; yes indeed! allah&acute;s curse is on the wrongdoers, <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (18)

  1. who is greater in doing wrong than he who fabricates falsehood in attribution to god? such will be brought before their lord, and the witnesses will say, "those are they who lied in attribution to god. surely, it is the due of the wrongdoers that god has excluded them from his mercy." <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (19)

  1. and who is a greater wrongdoer than him who fabricates a lie against allah? they shall be presented before their lord, and the witnesses will say, 'it is these who lied against their lord.' look! the curse of allah is upon the wrongdoers <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (20)

  1. who is more unjust than he who invents a lie concerning allah? such shall be brought before their lord, and the witnesses shall say, "these it is who lied about their lord." now the curse of allah is upon the wrongdoers <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (21)

  1. and who is more unjust than he who fabricates against allah a lie? those will be set before their lord, and the (noble) witnesses (witnesses of the angels and messengers) will say, "these are they who lied against their lord." verily, the curse of allah is upon the unjust. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (22)

  1. who are more unjust than those who ascribe falsehood to god? when such people are brought into the presence of their lord, the witness will say, "these are the ones who told lies about their lord. certainly god will condemn the unjust <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (23)

  1. who is more unjust than the one who forges a lie against allah? such people will be presented before their lord, and the witnesses will say, .these are the ones who lied against their lord. lo! the curse of allah lies on the unjust, <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (24)

  1. who can be a greater wrongdoer than the one who invents a lie about allah? (the clergy have always done it with previous scriptures, and they will do it again (2:79), (3:77), (6:113), (6:138-139), (9:34), (22:52)). such will be brought before their lord, and the witnesses will say, "these are they who lied about their sustainer." oh, verily, allah's rejection is the due of all those who displace right with wrong. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (25)

  1. and who does more wrong than he who invents (makes up) a lie against allah? they will be sent back to the presence of their lord, and the witnesses will say, "these are the ones who lied against their lord! no doubt! the curse of allah is on those who do wrong! <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (26)

  1. and who is more unjust than he who invents a lie about allah ? those will be presented before their lord, and the witnesses will say, "these are the ones who lied against their lord." unquestionably, the curse of allah is upon the wrongdoers. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (27)

  1. who can be more wrong than the one who forges a lie against allah? such people will be brought before their lord, and the witnesses will say: "these are the ones who lied against their lord." beware! the curse of allah is on those wrongdoers <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (28)

  1. so, who can be more in error than the one inventing lies about allah? they will be presented before their lord. witnesses will affirm that they were really the ones inventing lies about their lord. beware! allah&acute;s curse is upon the evil doers. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (29)

  1. and who can be a greater wrongdoer than the one who fabricates a lie against allah? such people will be brought before their lord and the witnesses will say: 'these are the ones who foisted a lie upon their lord.' know that allah's curse is upon the wrongdoers- <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (30)

  1. and who is one who does more wrong than that who invented against allah a lie? such people will be produced before their nourisher-sustainer and the witnesses will say: ''these are those who lied against their nourisher-sustainer!” behold! the curse of allah is on the zalimun, <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (31)

  1. who does greater wrong than he who fabricates lies about god? these will be presented before their lord, and the witnesses will say, 'these are they who lied about their lord.' indeed, the curse of god is upon the wrongdoers. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (32)

  1. who does more wrong than those who invent a lie against god? they will be turned back to the presence of their lord, and the witnesses will say, “these are the ones who lied about their lord. behold, the curse of god is on those who do wrong.  <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (33)

  1. and who is a greater wrong-doer than he who invents a lie against <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (34)

  1. and who is more wrong than someone who makes up a lie (and attributes it) to god? they will be brought before their master, and the witnesses will say: these are those who lied against their master. know that god's curse is on the wrongdoers. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (35)

  1. and who is more wicked than he who invents lies about god? they will be displayed before their lord, and the witnesses will say: "these are the ones who have lied about their lord." alas, the curse of god will be upon the wicked. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (36)

  1. and who is more unjust than he who forges a lie against allah? these shall be brought before their lord, and the witnesses shall say, "these are they who lied against their lord." verily allah's curse is on the unjust &mdash; <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (37)

  1. after all, who can be more unjust (which was not the case of mohammad as he was known to be the most trustworthy among the arabs) than the one who forges something and then claims that it is revealed by god? such person will be prosecuted by the lord [ on the day of judgment. ] he will find witnesses against himself who will testify: "this man falsified a revelation." beware! the unjust people are already cursed by god. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (38)

  1. and who is more unjust than the one who fabricates a lie against allah? they will be presented before their lord, and the witnesses * will say, "these are they who lied concerning their lord; the curse of allah be upon the unjust!" (* the prophets and angels.) <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (39)

  1. and who is greater in evil than he who forges a lie against allah? those, they shall be brought before their lord, and witnesses will say: 'those are they who lied against their lord. ' indeed, the curse of allah shall fall upon the evildoers, <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (40)

  1. and who is more unjust than he who forges a lie against allah? these will be brought before their lord, and the witnesses will say: these are they who lied against their lord. now surely the curse of allah is on the wrongdoers, <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (41)

  1. and who (is) more unjust/oppressive than who fabricated/cut and split on god lies/denials/falsifications? those, they are being displayed/exhibited/shown on (to) their lord, and the witnesses/testifiers (the angels) say: "those (are) those who lied/denied/falsified on their lord." is not god's curse/torture on the unjust/oppressors? <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (42)

  1. and who is more unjust than he who forges a lie against allah? such shall be presented before their lord, and the witness will all say, `these are they who lied against their lord.' now, surely, the curse of allah is on the wrongdoers, <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (43)

  1. who are more evil than those who fabricate lies about god? they will be presented before their lord, and the witnesses will say, "these are the ones who lied about their lord. god's condemnation has befallen the transgressors." <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (44)

  1. and who is more unjust than he who forges a lie against allah. they shall be presented before their lord, and the witnesses will say, 'these are they who forged lie against their lord. behold; curse of allah is upon the unjust. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (45)

  1. and who is more unjust than those who forge lies in the name of allah. they shall be produced before their lord and the witnesses will all say, `these are they who lied against their lord.' beware! the disapproval of allah lies upon the unjust, <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (46)

  1. and who does more wrong than he who invents a lie against allah. such wi,l be brought before their lord, and the witnesses will say, "these are the ones who lied against their lord!" no doubt! the curse of allah is on the zalimoon (polytheists, wrong-doers, oppressors, etc.). <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (47)

  1. and who does greater evil than he who forges against god a lie? those shall be presented before their lord, and the witnesses will say, 'those are they who lied against their lord.' surely the curse of god shall rest upon the evildoers <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (48)

  1. who is more unjust than he who forges against god a lie? they shall be set before their lord, and the witnesses shall say, 'these it is who lied against their lord.' aye! god's curse is on the unjust <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (49)

  1. who is more unjust than he who imagineth a lie concerning god? they shall be set before their lord, at the day of judgment, and the witnesses shall say, these are they who devised lies against their lord. shall not the curse of god fall on the unjust; <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (50)

  1. who is guilty of a greater injustice than he who inventeth a lie concerning god? they shall be set before their lord, and the witnesses shall say, "these are they who made their lord a liar." shall not the malison of god be on these unjust doers, <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (51)

  1. and who is more wicked than the man who invents a falsehood about god? such men shall be brought before their lord, and witnesses will say: 'these are they who lied about their lord.' <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (52)

  1. who could he more wicked than one who invents lies against god? these shall be brought before their lord, and witnesses shall say: 'these are they who lied against their lord.' god's curse is on the wrongdoers, <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (53)

  1. who can do a greater wrong than the one who slanders against allah? they will be presented to their rabb! and the witnesses will say, “these are the ones who lied against their rabb”... be careful, the curse of allah is upon the wrongdoers (wronging one's self and falling far from one's essential reality as a result of this). <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (54)

  1. and who is more unjust than he who forges a lie against allah?(on the day of resurrection)these will be presented before their lord and the witnesses( the prophets and angels)will say: 'these are those who lied against their lord! ' beware! the curse of allah is on the unjust. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18

Quran/11/18 (55)

  1. and who is more unjust than he who forges a lie against allah? those will be presented before their fosterer and the witnesses will say, “these are the persons who lied against their fosterer.” beware ! the curse of allah is on the unjust. <> kuma wane ne mafi zalunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga allah? waɗannan ana gitta su ga ubangijinsu, kuma masu shaida su ce: "waɗannan ne suka yi ƙarya ga ubangijinsu. to, la'anar allah ta tabbata a kan azzalumai." = [ 11:18 ] kuma wane ne mafi zalunci fiye da wanda ya qirqira qarya game da allah? za gabatar da su a gaban ubangijinsu, kuma sahidu zasu ce, "wa'annan ne wanda suka yi qarya ga me da ubangijinsu. la'antar allah ta tabbata a kan azzalumai."

--Qur'an 11:18


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 2 wane
  3. 4 ne
  4. 2 mafi
  5. 2 zalunci
  6. 1 daga
  7. 3 wanda
  8. 2 ya
  9. 1 ir
  10. 1 ira
  11. 2 arya
  12. 4 ga
  13. 66 allah
  14. 3 wa
  15. 3 annan
  16. 1 ana
  17. 1 gitta
  18. 3 su
  19. 4 ubangijinsu
  20. 1 masu
  21. 1 shaida
  22. 2 ce
  23. 2 suka
  24. 2 yi
  25. 19 to
  26. 2 la
  27. 1 anar
  28. 2 ta
  29. 2 tabbata
  30. 49 a
  31. 2 kan
  32. 2 azzalumai
  33. 1 11
  34. 1 18
  35. 1 fiye
  36. 4 da
  37. 1 qirqira
  38. 2 qarya
  39. 1 game
  40. 1 za
  41. 1 gabatar
  42. 1 gaban
  43. 1 sahidu
  44. 1 zasu
  45. 2 ldquo
  46. 5 rsquo
  47. 1 me
  48. 1 antar
  49. 2 rdquo
  50. 1 waman
  51. 1 athlamu
  52. 1 mimmani
  53. 1 iftara
  54. 4 aaala
  55. 2 allahi
  56. 1 kathiban
  57. 1 ola-ika
  58. 1 yuaaradoona
  59. 2 rabbihim
  60. 1 wayaqoolu
  61. 1 al-ashhadu
  62. 1 haola-i
  63. 1 allatheena
  64. 1 kathaboo
  65. 1 ala
  66. 1 laaanatu
  67. 1 alththalimeena
  68. 90 and
  69. 171 who
  70. 72 is
  71. 40 more
  72. 38 unjust
  73. 55 than
  74. 31 he
  75. 14 invents
  76. 63 against
  77. 36 lie
  78. 38 those
  79. 81 will
  80. 66 be
  81. 15 presented
  82. 44 before
  83. 106 their
  84. 92 lord
  85. 50 say
  86. 177 the
  87. 50 witnesses
  88. 55 these
  89. 54 are
  90. 43 lied
  91. 3 no
  92. 3 doubt
  93. 40 curse
  94. 56 of
  95. 32 on
  96. 17 wrongdoers
  97. 6 could
  98. 8 wicked
  99. 46 they
  100. 1 attribute
  101. 2 own
  102. 1 lying
  103. 1 inventions
  104. 48 god
  105. 3 91
  106. 5 day
  107. 3 judgment
  108. 21 such
  109. 3 as
  110. 3 93
  111. 33 shall
  112. 3 arraigned
  113. 3 sustainer
  114. 1 called
  115. 20 upon
  116. 2 bear
  117. 4 witness
  118. 2 them
  119. 38 quot
  120. 9 it
  121. 2 uttered
  122. 20 lies
  123. 26 about
  124. 2 oh
  125. 4 verily
  126. 18 s
  127. 5 rejection
  128. 4 due
  129. 6 all
  130. 3 evildoers
  131. 1 doeth
  132. 15 greater
  133. 24 wrong
  134. 2 inventeth
  135. 6 concerning
  136. 18 brought
  137. 5 now
  138. 2 wrong-doers
  139. 3 doth
  140. 4 invent
  141. 2 life
  142. 4 turned
  143. 4 back
  144. 5 presence
  145. 22 ones
  146. 5 behold
  147. 9 do
  148. 2 -
  149. 1 wron
  150. 1 g
  151. 13 forges
  152. 7 surely
  153. 10 does
  154. 14 one
  155. 7 fabricates
  156. 10 people
  157. 1 gods
  158. 1 merited
  159. 5 by
  160. 2 devised
  161. 1 but
  162. 8 in
  163. 3 someone
  164. 1 over
  165. 3 have
  166. 5 not
  167. 5 acute
  168. 2 rest
  169. 2 fabricate
  170. 2 condemnation
  171. 2 attributes
  172. 2 his
  173. 1 what
  174. 1 deserve
  175. 2 wrongful
  176. 2 actions
  177. 1 lit
  178. 1 relates
  179. 5 falsehood
  180. 1 like
  181. 1 assemble
  182. 1 themselves
  183. 1 unto
  184. 2 creator
  185. 1 judgement
  186. 1 there
  187. 2 then
  188. 1 reprimanded
  189. 1 witnesses-
  190. 5 angels
  191. 2 messengers
  192. 3 men
  193. 1 piety
  194. 1 saying
  195. 1 related
  196. 1 devise
  197. 1 wherefore
  198. 2 were
  199. 3 displayed
  200. 2 alas
  201. 2 lsquo
  202. 7 that
  203. 1 fabricateth
  204. 5 set
  205. 2 lo
  206. 4 fall
  207. 1 wrong-doers-
  208. 2 testify
  209. 1 imputed
  210. 7 beware
  211. 1 scourge
  212. 1 arrayed
  213. 1 yes
  214. 3 indeed
  215. 1 doing
  216. 2 attribution
  217. 2 has
  218. 1 excluded
  219. 2 from
  220. 1 mercy
  221. 3 wrongdoer
  222. 1 him
  223. 1 look
  224. 1 noble
  225. 1 ascribe
  226. 1 when
  227. 1 into
  228. 1 told
  229. 1 certainly
  230. 1 condemn
  231. 6 can
  232. 1 clergy
  233. 1 always
  234. 1 done
  235. 2 with
  236. 1 previous
  237. 1 scriptures
  238. 1 again
  239. 1 2
  240. 1 79
  241. 1 3
  242. 1 77
  243. 2 6
  244. 1 113
  245. 1 138-139
  246. 1 9
  247. 1 34
  248. 1 22
  249. 1 52
  250. 1 displace
  251. 1 right
  252. 2 makes
  253. 2 up
  254. 1 sent
  255. 1 unquestionably
  256. 1 so
  257. 1 error
  258. 2 inventing
  259. 1 affirm
  260. 1 really
  261. 4 evil
  262. 2 doers
  263. 1 foisted
  264. 2 know
  265. 1 invented
  266. 2 produced
  267. 2 nourisher-sustainer
  268. 1 8221
  269. 1 zalimun
  270. 7 39
  271. 1 wrong-doer
  272. 2 master
  273. 1 mdash
  274. 1 after
  275. 1 which
  276. 2 was
  277. 1 case
  278. 1 mohammad
  279. 1 known
  280. 1 most
  281. 1 trustworthy
  282. 1 among
  283. 1 arabs
  284. 1 something
  285. 1 claims
  286. 1 revealed
  287. 1 person
  288. 1 prosecuted
  289. 1 find
  290. 1 himself
  291. 2 this
  292. 2 man
  293. 2 falsified
  294. 1 revelation
  295. 1 already
  296. 1 cursed
  297. 2 prophets
  298. 1 oppressive
  299. 1 fabricated
  300. 1 cut
  301. 1 split
  302. 1 denials
  303. 1 falsifications
  304. 1 being
  305. 1 exhibited
  306. 1 shown
  307. 1 testifiers
  308. 1 denied
  309. 1 torture
  310. 2 oppressors
  311. 1 befallen
  312. 1 transgressors
  313. 1 forged
  314. 1 forge
  315. 1 name
  316. 1 disapproval
  317. 1 wi
  318. 1 l
  319. 1 zalimoon
  320. 1 polytheists
  321. 1 etc
  322. 1 aye
  323. 1 imagineth
  324. 1 at
  325. 1 guilty
  326. 1 injustice
  327. 1 made
  328. 1 liar
  329. 1 malison
  330. 1 slanders
  331. 2 rabb
  332. 1 careful
  333. 1 wronging
  334. 1 self
  335. 1 falling
  336. 1 far
  337. 1 essential
  338. 1 reality
  339. 1 result
  340. 1 resurrection
  341. 2 fosterer
  342. 1 persons