Quran/11/46

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/45 > Quran/11/46 > Quran/11/47

Quran/11/46


  1. he said, "o noah, indeed he is not of your family; indeed, he is [ one whose ] work was other than righteous, so ask me not for that about which you have no knowledge. indeed, i advise you, lest you be among the ignorant." <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/46 (0)

  1. qala ya noohu innahu laysa min ahlika innahu aaamalun ghayru salihin fala tas-alni ma laysa laka bihi aailmun innee aaaithuka an takoona mina aljahileena <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (1)

  1. he said, "o nuh! indeed, he (is) not of your family; indeed, [ he ] (his) deed (is) other than righteous, so (do) not ask me (about) what not you have of it any knowledge. indeed, i admonish you lest you be among the ignorant." <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (2)

  1. [ god ] answered: "o noah, behold, he was not of thy family, for, verily, he was unrighteous in his conduct. and thou shalt not ask of me anything whereof thou canst not have any knowledge: thus, behold, do i admonish thee lest thou become one of those who are unaware [ of what is right ]." <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (3)

  1. he said: o noah! lo! he is not of thy household; lo! he is of evil conduct, so ask not of me that whereof thou hast no knowledge. i admonish thee lest thou be among the ignorant. <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (4)

  1. he said: "o noah! he is not of thy family: for his conduct is unrighteous. so ask not of me that of which thou hast no knowledge! i give thee counsel, lest thou act like the ignorant!" <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (5)

  1. he said: "o noah! he is not of thy family: for his conduct is unrighteous. so ask not of me that of which thou hast no knowledge! i give thee counsel, lest thou act like the ignorant!" <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (6)

  1. he said: o nuh! surely he is not of your family; surely he is (the doer of) other than good deeds, therefore ask not of me that of which you have no knowledge; surely i admonish you lest you may be of the ignorant <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (7)

  1. god said, noah, he was not one of your family. for, indeed, he was unrighteous in his conduct. do not question me about something of which you have no knowledge; i admonish you lest you become like an ignorant man. <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (8)

  1. he said: o noah! truly, he is not of thy people. truly, he, his actions are not in accord with morality. so ask not of me what thou hast no knowledge. truly, i admonish thee so that thou not be of the ones who are ignorant. <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (9)

  1. noah called upon his lord and said: &acute;my lord, my son belonged to my own family, while your promise is true, and you are the wisest judge!" he said: "noah, he no longer belongs to your family: his behavior was dishonorable. do not ask me about something you have no knowledge about; i so caution you lest you become ignorant." <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (10)

allah replied, “o noah! he is certainly not of your family-he was entirely of unrighteous conduct. so do not ask me about what you have no knowledge of! i warn you so you do not fall into ignorance.” <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (11)

  1. [ god ] answered, "noah, he was not your family, because he was unrighteous in his conduct. do not ask me for things you know nothing about. i am warning you not to be foolish." <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (12)

  1. "he is not a part of your family", said allah; piety was not an, attribute of your son. your plea on behalf of your son is not an act of wisdom and piety, therefore, do not invoke me for something whose consequence you do not know. i exhort you not to be one of those in want of intellect and spiritual knowledge." <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (13)

  1. he said: "o noah, he is not from your family, he was fathered illicitly, so do not ask what you have no knowledge of. i advise you not to be of the ignorant." <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (14)

  1. god said, 'noah, he was not one of your family. what he did was not right. do not ask me for things you know nothing about. i am warning you not to be foolish.' <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (15)

  1. he said: o nuh! verily he is not of thy household; verily he is of unrighteous conduct; wherefore ask me not that whereof thou hast no knowledge; verily i exhort thee not to be of the ignorants. <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (16)

  1. "o noah", he answered, "truly he is not of your family. he is surely the outcome of an unrighteous act. so ask me not of what you do not know. i warn you not to be one of the ignorant." <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (17)

  1. he said, &acute;nuh, he is definitely not of your family. he is someone whose action was not righteous. do not, therefore, ask me for something about which you have no knowledge. i admonish you lest you should be among the ignorant.&acute; <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (18)

  1. (god) said: "o noah! he (being an unbeliever) is not of your family. he is one of unrighteous conduct (which embodied his unbelief). so do not ask of me what you have no knowledge of. i admonish you so that you do not behave as one among the ignorant." <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (19)

  1. said he, 'o noah! indeed he is not of your family. indeed he is [ personification of ] unrighteous conduct. so do not ask me [ something ] of which you have no knowledge. i advise you lest you should be among the ignorant.' <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (20)

  1. he said, "o noah! he is not of your family (people); verily, because his conduct is unrighteous. therefore ask me not for that of which you have no knowledge. verily, i give you counsel lest you should be among the ignorant." <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (21)

  1. said he, "o nuh, (noah) surely he is not of your family; surely it is a deed not (literally: other than being righteous) righteous; so do not ask of me that of which you have no knowledge. surely i admonish you that you should not be among the ignorant." <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (22)

  1. his lord replied, "he is not one of your family. he is a man of unrighteous deeds. do not ask me about that which you have no knowledge. i advise you not to become an ignorant person." <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (23)

  1. he said, .o nuh, in fact, he is not a part of your family. indeed, he is (a man of) bad deeds. so do not ask me something of which you have no knowledge. i exhort you not to be among the ignorant. <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (24)

  1. his lord said, "o noah! your son was not of your family. his conduct was not righteous. you were not aware of the divine criterion of relationships which are based on ideology and not on lineage otherwise you wouldn't have asked such a question. i enlighten you so that you don't remain ignorant in this regard." <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (25)

  1. he (allah) said: "o nuh (noah)! he (your son) is not of your family: surely, his conduct is not righteous. so do not ask from me, that about which you have no knowledge! i give you advice, in case you act like one who does not know!" <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (26)

  1. he said, "o noah, indeed he is not of your family; indeed, he is [ one whose ] work was other than righteous, so ask me not for that about which you have no knowledge. indeed, i advise you, lest you be among the ignorant." <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (27)

  1. allah replied: "o noah! in fact he is not of your family; for he is not of righteous conduct. so do not ask me anything of which you have no knowledge! i admonish you, lest you become one of the ignorant!" <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (28)

  1. (allah) said, "oh nooh! he is not your family. his deeds are evil! heed my counsel and do not be like the ignorant ones. do not implore me for anything you have no knowledge of!" <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (29)

  1. (allah) said: 'o nuh (noah), indeed he is not included in your family because his actions were not righteous. so do not ask me a question (about matters) of which you have no knowledge. i admonish you lest you should become amongst the unwise.' <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (30)

  1. (allah) said: “o nuh! certainly, he is not of your own; without doubt he (is involved in) action which is not righteous. so ask me not that for which there is not any knowledge with you. surely, i admonish you, otherwise you will become out of those who remain in ignorance.” <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (31)

  1. he said, 'o noah, he is not of your family. it is an unrighteous deed. so do not ask me about something you know nothing about. i admonish you, lest you be one of the ignorant.' <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (32)

  1. he said, “o noah, he is not of your family, for his conduct is unrighteous. so ask not of me that of which you cannot know. i give you counsel, lest you should act like the ignorant.”  <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (33)

  1. in response noah was told: &acute;most certainly he is not of your family; verily he is of unrighteous <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (34)

  1. he (god) said: noah, he is not of your family, for his action is not good, so do not ask me what you don't have any knowledge of it, i advise you that do not be of the ignorant ones. <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (35)

  1. he said: "o noah, he is not from your family, he was of an unrighteous deed, so do not ask what you have no knowledge of. i advise you not to be of the ignorant." <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (36)

  1. he said, "o noah! he is indeed not of your family. his deeds indeed are not good. put me no questions then about things of which you are given no knowledge. i do indeed admonish you lest you be of those who do things ignorantly." <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (37)

  1. i said: "noah, he is not a member of your family as he [ is carrying the wrong genes and consequently) is doing nothing but wrong. therefore, do not ask for something that you have any knowledge about it. do not behave like ignorant people (who think the criminals are human beings and should not be destroyed.)" <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (38)

  1. he said, "o nooh, he is not of your family; his deeds are most improper; therefore do not ask me a thing of which you do not have knowledge; i advise you not to be unwise." <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (39)

  1. he said: 'noah, he is not of your family. it is not a good deed. do not ask me about things of which you have no knowledge. i reproach you lest you become among the ignorant. ' <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (40)

  1. he said: o noah, he is not of thy family; he is (an embodiment of) unrighteous conduct. so ask not of me that of which thou has no knowledge. i admonish thee lest thou be of the ignorant. <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (41)

  1. he said: "you noah, that he is not from your family/relation/people. that he is (a) not correct/righteous deed, so do not question/ask me, what is not with knowledge to you with it (you have no knowledge of), that i advise you that you be from the lowly/ignorant ." <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (42)

  1. allah said, `o noah, he is surely not of thy family; he is indeed a man of unrighteous conduct. so do not ask of me that, of which thou hast no knowledge, i admonish thee lest thou be one of the ignorant.' <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (43)

  1. he said, "o noah, he is not of your family. it is unrighteous to ask me for something you do not know. i enlighten you, lest you be like the ignorant." <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (44)

  1. he said, 'o nuh; he is not of your family, no doubt, his work is not righteous, ask not of me that of which you have no knowledge. i admonish you not to become ignorant. <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (45)

  1. (the lord) said, `he decidedly does not belong to your family as he is given to unrighteous conduct, so do not ask of me that of which you have no knowledge. i advise you not to be of those wanting in knowledge.' <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (46)

  1. he said: "o nooh (noah)! surely, he is not of your family; verily, his work is unrighteous, so ask not of me that of which you have no knowledge! i admonish you, lest you be one of the ignorants." <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (47)

  1. said he, 'noah, he is not of thy family; it is a deed not righteous. do not ask of me that whereof thou hast no knowledge. i admonish thee, lest thou shouldst be among the ignorant.' <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (48)

  1. he said, 'o noah! he is not of thy people; verily, it is a work that is not right. then, ask me not for that of which thou knowest naught. verily, i admonish thee that thou shouldst not be of the ignorant.' <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (49)

  1. god answered, o noah, verily he is not of thy family: this intercession of thine for him, is not a righteous work. ask not of me therefore that wherein thou hast no knowledge: i admonish thee that thou become not one of the ignorant. <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (50)

  1. he said, "o noah! verily, he is not of thy family: in this thou actest not aright. ask not of me that whereof thou knowest nought: i warn thee that thou become not of the ignorant. <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (51)

  1. noah,' he replied, 'he was no kinsman of yours: he had acted unjustly. do not question me about things you know nothing of. i admonish you lest you become an ignorant man.' <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (52)

  1. noah,' he answered, 'he was not of your family; his was an unrighteous conduct. do not question me about matters of which you have no knowledge. i admonish you lest you become one of the ignorant.' <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (53)

  1. he said, “o noah! indeed, he is not of your family! indeed, (your persistence about your son against my decree) is an act not required by your faith! so do not ask of me things about which you have no knowledge! indeed, i advise you not to be among the ignorant.” <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (54)

  1. he(allah)said: 'o' noah! verily he is not of your family. verily he is(of)conduct other than righteous. so do not ask of me that of which you have no knowledge! i admonish you, lest you should be among the ignorant. ' <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46

Quran/11/46 (55)

  1. he said, “o nuh ! he (your son) is certainly not from your people, his work is certainly other than righteous, so do not ask of me that of which you have no knowledge, i admonish you lest you be of the ignorant.” <> ya ce: "ya nuhu! lalle ne shi ba ya a ciki iyalanka, lalle ne shi, aiki ne wanda ba na ƙwarai ba, saboda haka kada ka tambaye ni abin da ba ka da ilmi a kansa. haƙiƙa, ni ina yi maka gargaɗi kada ka kasance daga jahilai." = [ 11:46 ] ya ce, "ya nuhu, baya daga cikin iyalanka. ya aikata aiki ne wanda ba na qwarai ba. saboda haka bai kyautu ba ka tambaye ni ga abin da baka ilmi a kansa ba. ina yi maka fadakarwa kada ka kasance daga jahilai."

--Qur'an 11:46


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 7 ya
  2. 2 ce
  3. 2 nuhu
  4. 2 lalle
  5. 4 ne
  6. 2 shi
  7. 8 ba
  8. 19 a
  9. 1 ciki
  10. 2 iyalanka
  11. 2 aiki
  12. 2 wanda
  13. 2 na
  14. 1 warai
  15. 2 saboda
  16. 2 haka
  17. 3 kada
  18. 5 ka
  19. 2 tambaye
  20. 3 ni
  21. 2 abin
  22. 3 da
  23. 2 ilmi
  24. 2 kansa
  25. 1 ha
  26. 55 i
  27. 2 ina
  28. 2 yi
  29. 2 maka
  30. 1 garga
  31. 2 kasance
  32. 3 daga
  33. 2 jahilai
  34. 1 11
  35. 1 46
  36. 2 ldquo
  37. 1 baya
  38. 1 cikin
  39. 1 aikata
  40. 1 qwarai
  41. 1 bai
  42. 1 kyautu
  43. 1 ga
  44. 1 baka
  45. 1 fadakarwa
  46. 2 rdquo
  47. 1 qala
  48. 1 noohu
  49. 2 innahu
  50. 2 laysa
  51. 1 min
  52. 1 ahlika
  53. 1 aaamalun
  54. 1 ghayru
  55. 1 salihin
  56. 1 fala
  57. 1 tas-alni
  58. 1 ma
  59. 1 laka
  60. 1 bihi
  61. 1 aailmun
  62. 1 innee
  63. 1 aaaithuka
  64. 13 an
  65. 1 takoona
  66. 1 mina
  67. 1 aljahileena
  68. 120 he
  69. 46 said
  70. 38 o
  71. 11 nuh
  72. 18 indeed
  73. 91 is
  74. 160 not
  75. 144 of
  76. 52 your
  77. 49 family
  78. 25 his
  79. 7 deed
  80. 6 other
  81. 6 than
  82. 16 righteous
  83. 34 so
  84. 45 do
  85. 47 ask
  86. 50 me
  87. 21 about
  88. 11 what
  89. 113 you
  90. 33 have
  91. 10 it
  92. 5 any
  93. 46 knowledge
  94. 25 admonish
  95. 27 lest
  96. 34 be
  97. 13 among
  98. 44 the
  99. 41 ignorant
  100. 6 91
  101. 7 god
  102. 5 93
  103. 5 answered
  104. 47 quot
  105. 43 noah
  106. 2 behold
  107. 21 was
  108. 12 thy
  109. 19 for
  110. 14 verily
  111. 22 unrighteous
  112. 15 in
  113. 20 conduct
  114. 9 and
  115. 25 thou
  116. 1 shalt
  117. 3 anything
  118. 5 whereof
  119. 1 canst
  120. 1 thus
  121. 12 thee
  122. 13 become
  123. 16 one
  124. 5 those
  125. 6 who
  126. 10 are
  127. 1 unaware
  128. 3 right
  129. 2 lo
  130. 2 household
  131. 2 evil
  132. 37 that
  133. 8 hast
  134. 41 no
  135. 32 which
  136. 5 give
  137. 5 counsel
  138. 7 act
  139. 8 like
  140. 11 surely
  141. 1 doer
  142. 4 good
  143. 6 deeds
  144. 7 therefore
  145. 1 may
  146. 6 question
  147. 9 something
  148. 5 man
  149. 4 truly
  150. 6 people
  151. 2 actions
  152. 1 accord
  153. 4 with
  154. 1 morality
  155. 3 ones
  156. 1 called
  157. 1 upon
  158. 5 lord
  159. 4 acute
  160. 5 my
  161. 7 son
  162. 1 belonged
  163. 19 to
  164. 2 own
  165. 1 while
  166. 1 promise
  167. 1 true
  168. 1 wisest
  169. 1 judge
  170. 1 longer
  171. 1 belongs
  172. 1 behavior
  173. 1 dishonorable
  174. 1 caution
  175. 9 allah
  176. 4 replied
  177. 5 certainly
  178. 1 entirely
  179. 3 warn
  180. 1 fall
  181. 1 into
  182. 2 ignorance
  183. 3 because
  184. 7 things
  185. 9 know
  186. 5 nothing
  187. 2 am
  188. 2 warning
  189. 2 foolish
  190. 2 part
  191. 2 piety
  192. 1 attribute
  193. 1 plea
  194. 3 on
  195. 1 behalf
  196. 1 wisdom
  197. 1 invoke
  198. 3 whose
  199. 1 consequence
  200. 3 exhort
  201. 1 want
  202. 1 intellect
  203. 1 spiritual
  204. 6 from
  205. 1 fathered
  206. 1 illicitly
  207. 10 advise
  208. 2 lsquo
  209. 1 did
  210. 2 rsquo
  211. 1 wherefore
  212. 2 ignorants
  213. 1 outcome
  214. 1 definitely
  215. 1 someone
  216. 3 action
  217. 8 should
  218. 2 being
  219. 1 unbeliever
  220. 1 embodied
  221. 1 unbelief
  222. 2 behave
  223. 3 as
  224. 1 personification
  225. 1 literally
  226. 1 person
  227. 2 fact
  228. 1 bad
  229. 2 were
  230. 1 aware
  231. 1 divine
  232. 1 criterion
  233. 1 relationships
  234. 1 based
  235. 1 ideology
  236. 1 lineage
  237. 2 otherwise
  238. 1 wouldn
  239. 3 t
  240. 1 asked
  241. 1 such
  242. 2 enlighten
  243. 2 don
  244. 2 remain
  245. 3 this
  246. 1 regard
  247. 1 advice
  248. 1 case
  249. 2 does
  250. 6 work
  251. 1 oh
  252. 3 nooh
  253. 1 heed
  254. 1 implore
  255. 1 included
  256. 2 matters
  257. 1 amongst
  258. 2 unwise
  259. 1 8220
  260. 1 without
  261. 2 doubt
  262. 1 involved
  263. 1 there
  264. 1 will
  265. 1 out
  266. 1 8221
  267. 9 39
  268. 1 cannot
  269. 1 response
  270. 1 told
  271. 2 most
  272. 1 put
  273. 1 questions
  274. 2 then
  275. 2 given
  276. 1 ignorantly
  277. 1 member
  278. 1 carrying
  279. 2 wrong
  280. 1 genes
  281. 1 consequently
  282. 1 doing
  283. 1 but
  284. 1 think
  285. 1 criminals
  286. 1 human
  287. 1 beings
  288. 1 destroyed
  289. 1 improper
  290. 1 thing
  291. 1 reproach
  292. 1 embodiment
  293. 1 has
  294. 1 relation
  295. 1 correct
  296. 1 lowly
  297. 1 decidedly
  298. 1 belong
  299. 1 wanting
  300. 2 shouldst
  301. 2 knowest
  302. 1 naught
  303. 1 intercession
  304. 1 thine
  305. 1 him
  306. 1 wherein
  307. 1 actest
  308. 1 aright
  309. 1 nought
  310. 1 kinsman
  311. 1 yours
  312. 1 had
  313. 1 acted
  314. 1 unjustly
  315. 1 persistence
  316. 1 against
  317. 1 decree
  318. 1 required
  319. 1 by
  320. 1 faith