Quran/11/81

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/80 > Quran/11/81 > Quran/11/82

Quran/11/81


  1. the angels said, "o lot, indeed we are messengers of your lord; [ therefore ], they will never reach you. so set out with your family during a portion of the night and let not any among you look back - except your wife; indeed, she will be struck by that which strikes them. indeed, their appointment is [ for ] the morning. is not the morning near?" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/81 (0)

  1. qaloo ya lootu inna rusulu rabbika lan yasiloo ilayka faasri bi-ahlika biqitaain mina allayli wala yaltafit minkum ahadun illa imraataka innahu museebuha ma asabahum inna mawaaidahumu alssubhu alaysa alssubhu biqareebin <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (1)

  1. they said, "o lut! indeed, we (are) messengers (of) your lord, never they will reach you. so travel with your family in a part of the night and (let) not look back anyone of you, except your wife. indeed, it will strike her what will strike them. indeed, their appointed time (is) morning. is not the morning near?" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (2)

  1. [ whereupon the angels ] said: "o lot! behold, we are messengers from thy sustainer! never shall [ thy enemies ] attain to thee! depart, then, with thy household while it is yet night, and let none of you look back; [ and take with thee all thy family ] with the exception of thy wife: for, behold, that which is to befall these [ people of sodom ] shall befall her [ as well ]. verily, their appointed time is the morning [ and ] is not the morning nigh?" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (3)

  1. (the messengers) said: o lot! lo! we are messengers of thy lord; they shall not reach thee. so travel with thy people in a part of the night, and let not one of you turn round - (all) save thy wife. lo! that which smiteth them will smite her (also). lo! their tryst is (for) the morning. is not the morning nigh? <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (4)

  1. (the messengers) said: "o lut! we are messengers from thy lord! by no means shall they reach thee! now travel with thy family while yet a part of the night remains, and let not any of you look back: but thy wife (will remain behind): to her will happen what happens to the people. morning is their time appointed: is not the morning nigh?" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (5)

  1. (the messengers) said: "o lut! we are messengers from thy lord! by no means shall they reach thee! now travel with thy family while yet a part of the night remains, and let not any of you look back: but thy wife (will remain behind): to her w ill happen what happens to the people. morning is their time appointed: is not the morning nigh?" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (6)

  1. they said: o lut! we are the messengers of your lord; they shall by no means reach you; so remove your followers in a part of the night-- and let none of you turn back-- except your wife, for surely whatsoever befalls them shall befall her; surely their appointed time is the morning; is not the morning nigh? <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (7)

  1. they said, lot, we are your lords messengers. by no means shall they reach you! so depart with your family while it is yet night and let none of you look back. but your wife will suffer the fate that befalls the others. their appointed time is the morning: is the morning not near? <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (8)

  1. they said: o lot! truly, we are messengers of thy lord. they will not reach out to thee so set thou forth with thy people in a part of the night and let not any of you look back, but thy woman. truly, that which lights on them will light on her. truly, what is promised to them is in the morning. is the morning not near? <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (9)

  1. they said: "lot, we are your lord&acute;s messengers. they will not overtake you, so travel with your family during part of the night and do not let anyone of you turn around except for your wife. her fate is what will strike them [ too ]. their appointment will be in the morning. is not morning near?"&acute; <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (10)

the angels said, “o lot! we are the messengers of your lord. they will never reach you. so travel with your family in the dark of night, and do not let any of you look back, except your wife. she will certainly suffer the fate of the others. their appointed time is the morning. is the morning not near?” <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (11)

  1. [ the angels ] said, "lot, we are messengers from your lord. [ your enemies ] will never reach you. leave with your household in the dead of night, and do not look back. [ take all of your family with you ] with the exception of your wife. the fate which will befall [ the people of sodom ] will befall her [ as well ]. their appointed time is the morning. is not the morning near?" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (12)

  1. there and then declared the messengers their identity and said to lut: "we are allah's messengers, do not grieve at heart, they cannot touch you nor can they harm you; you just leave town together with your family at the dead hours of the night and make sure that none of you turns to look back in the direction from which you are going, but not your wife who is destined to suffer the same fate decreed for the others, and the morning is their zero hour, is the morning not near upon!" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (13)

  1. they said: "o lot, we are your lord's messengers; they will not be able to harm you, so travel with your family during the cover of the night and let not any of you look back except for your wife, she will be afflicted with what they will be afflicted. their appointed time will be the morning. is the morning not near" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (14)

  1. they [ the messengers ] said, 'lot, we are your lord's messengers. they will not reach you. leave with your household in the dead of night, and let none of you turn back. only your wife will suffer the fate that befalls the others. their appointed time is the morning: is the morning not near?' <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (15)

  1. they said: o lut! verily we are messengers of thy lord; they shall by no means reach thee: go forth thou with thy household in a part of the night, and let none of you look back, save thy wife; verily that which befalleth them shall befall her; verily their appointment is for the morning; is not morning nigh? <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (16)

  1. (the angels) said: "o lot, we have verily been sent by your lord. they will never be able to harm you. so, leave late at night with your family, and none of you should turn back to look; but your wife will suffer (the fate) they are going to suffer. their hour of doom is in the morning: is not the morning nigh?" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (17)

  1. they said, &acute;lut, we are messengers from your lord. they will not be able to get at you. set out with your family — except for your wife — in the middle of the night and none of you should look back . what strikes them will strike her as well. their promised appointment is the morning. is the morning not close at hand?&acute; <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (18)

  1. they (the envoys) said: "o lot! we are envoys of your lord. they will not reach you. so, set out with your family in a part of the night, and let no one among you turn round &ndash; all save your wife, for that which is to befall them will befall her as well. their appointed time is the morning. is the morning not near?" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (19)

  1. they said, 'o lot, we are messengers of your lord. they will never get at you. set out with your family in a watch of the night; and none of you shall turn round, except your wife; indeed she will be struck by what strikes them. indeed their tryst is the dawn. is not the dawn [ already ] near?' <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (20)

  1. (the messengers) said, "o lot! verily, we are the messengers of your lord. they shall certainly not reach you; now travel with your people in the darkness of the night, and let none of you look round. but your wife (will do so), and there shall befal <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (21)

  1. they said, "o lut, surely we are the messengers of your lord. they will never get to you. so set forth with your family, in a watch of the night, and let not any of you turn round, excepting your wife; surely she will be afflicted by that which afflicts them. surely their promised (time) is the morning; is not the morning near?" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (22)

  1. our messengers said, "lot, we are the messengers of your lord. they will never harm you. leave the town with your family in the darkness of night and do not let any of you turn back. as for your wife, she will suffer what they (unbelievers) will suffer. their appointed time will come at dawn. surely dawn is not far away! <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (23)

  1. they (the angels) said, .o lut, we are emissaries of your lord. they shall never reach you. so, move with your family in a part of night, and none of you shall turn to look back; except your woman. there has to befall her whatever will befall them. their deadline is the morning. is it not that the morning is near?. <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (24)

  1. the visiting messengers said, "o lot! behold, we are messengers of your lord. never shall they follow your guidance nor shall be able to catch up to you. depart then, with your household and followers, while it is yet night. leave this land never to look back again. except your wife for, what befalls the people will befall her as well. their appointed time is the morning, and isn't the morning near? (she stays behind because she has chosen to go along with the trends of the times. and she is among those who remain silent at the prevalent wrongdoing). <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (25)

  1. they (the messengers) said: "o lut (lot)! verily we are messengers from your lord in no way can they reach you! now travel with your family in a (remaining) part of the night and let not any of you look back: but your wife (will remain behind): the punishment for the people will (also) be upon her; indeed, their appointed time is the morning: is the morning not near?" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (26)

  1. the angels said, "o lot, indeed we are messengers of your lord; [ therefore ], they will never reach you. so set out with your family during a portion of the night and let not any among you look back - except your wife; indeed, she will be struck by that which strikes them. indeed, their appointment is [ for ] the morning. is not the morning near?" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (27)

  1. the messengers said: "o lot! we are the messengers of your lord. they will not be able to harm you. now, take your family and get out of this town while yet a part of the night remains - and let none of you turn back - except your wife, who should be left behind. she will face the same fate as they. their scheduled time of doom is the morning. is not the morning very close?" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (28)

  1. the (angels) said, "oh loot! in reality, we are the angels of your lord. these people will never get close to you! gather your family during the night and slip away, except your wife. whatever befalls others will strike her, too! let no one turn around to watch the town. dawn is their appointed time, and dawn is not far away!" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (29)

  1. (thereupon the angels) said: 'o lut (lot), we are the messengers of your lord. these people shall never be able to get at you. so leave during a part of the night with your family and let not any of you look (back); but (do not take) your wife (with you). the same (torment) that will come upon them is going to reach her (too). surely, the time appointed for their (torment) is the morning. and is the morning not near?' <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (30)

  1. (the angels) said: “o lout! verily, we are the messengers from your nourisher-sustainer. they shall never reach you. so move with your family-members in the (terminal) part of the night, and must not any of you stay back, except your wife. certainly, it (i.e., the punishment is) the one which is reaching her (also) what has reached them. surely, the appointed time for them is the morning. is not the morning very near?” <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (31)

  1. they said, 'o lot, we are the envoys of your lord; they will not reach you. so set out with your family during the cover of the night, and let none of you look back, except for your wife. she will be struck by what will strike them. their appointed time is the morning. is not the morning near?' <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (32)

  1. the messengers said, “o lot, we are messengers from your lord. by no means will they reach you, now travel with your family while a part of the night still remains, and let not any of you look back, but your wife will remain behind. what will happen to her is what happened to others. morning is their time appointed, and is not the morning near?”  <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (33)

  1. thereupon the angels said: &acute;o lot! we indeed are messengers of your lord. and your people will in no way be able to hurt you. so depart with your family in a part of the night and let no one of you turn <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (34)

  1. they (the messengers) said: lot, indeed we are messengers of your master, they will never reach you, so travel with your family during part of the night and none of you should look back except your wife, as she suffers what they suffer, their promised time is the morning, is not the morning near? <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (35)

  1. they said: "o lot, we are messengers of your lord; they will not be able to harm you, so travel with your family during the cover of the night and let not any of you look back except for your wife, she will be afflicted with what they will be afflicted. their scheduled time will be the morning. is the morning not near?" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (36)

  1. they said, "o lot! we are the messengers of your lord. they won't reach you. so leave this place, with your family, sometime in the night. and let none of you tarry, except for your wife. what happens to them shall indeed happen to her. the appointed time for them is the morning indeed. is not the morning nigh?" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (37)

  1. the angels said: "lut, we are your lord's messengers. do not worry about them; they cannot harm you at all. take your family and leave the town in these last hours of the night. do not let none look behind except your wife who will be punished like everyone else in this town. the punishment will start early morning. hurry up as the morning is approaching." <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (38)

  1. the angels said, "o lut! we are the sent ones of your lord - they cannot get to you, therefore during the night take your entire household with you - and not one of you may turn around and see - except your wife *; she too will be afflicted with the same as they will be; indeed their promise is at morn; is not the morning imminent?" (* she was a disbeliever and sided with the culprits.) <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (39)

  1. they (the angels) said: 'lot, we are the messengers of your lord, they shall not touch you. depart with your family in the watch of the night and let none of you turn round, except your wife. she shall be struck by that which strikes them. their appointed time is the morning. is it not that the morning is near? ' <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (40)

  1. they said: o lot, we are the messengers of thy lord. they shall not reach thee. so travel with thy people for a part of the night -- and let none of you turn back -- except thy wife. surely whatsoever befalls them shall befall her. surely their appointed time is the morning. is not the morning nigh? <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (41)

  1. they said: "you lot that we (are) your lord's messengers, they will never/not reach to you, so move/travel with your family/relation/people with parts/portions from the night, and no one of you turns around except your woman (wife), that it what struck/hit/marked them is striking/hitting/marking her, that their appointment (is) the morning/day break, is not the morning/daybreak with near/close?" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (42)

  1. the messengers said, `o lot, we are the messengers of thy lord. they shall by no means reach thee so depart with thy family while yet a part of the night remain and let none of you look back, but thy wife. surely, what is going to befall them shall befall her also. verily, there appointed time is the morning. it not morning nigh?' <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (43)

  1. (the angels) said, "o lot, we are your lord's messengers, and these people cannot touch you. you shall leave with your family during the night, and let not anyone of you look back, except your wife; she is condemned along with those who are condemned. their appointed time is the morning. is not the morning soon enough?" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (44)

  1. the angels said 'o lut! we are messengers of your lord, they cannot reach you then carry forth your family within night. and let none of you look back except y our wife. the same is to reach her too, what will reach them. no doubt, their promise is for the morning. is the morning not nigh? <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (45)

  1. (the messengers) said, `lot! we are messengers of your lord. they shall not at all reach you, so set forth (from here) with your family in the latter part of the night and let not anyone of you look about, but your wife (will not obey). surely, she shall be smitten by that calamity which is going to smite the rest of them; the appointed time of theirs is the morning. is not the morning nigh?' <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (46)

  1. they (messengers) said: "o lout (lot)! verily, we are the messengers from your lord! they shall not reach you! so travel with your family in a part of the night, and let not any of you look back, but your wife (will remain behind), verily, the punishment which will afflict them, will afflict her. indeed, morning is their appointed time. is not the morning near?" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (47)

  1. they said, 'lot, we are messengers of thy lord. they shall not reach thee; so set forth, thou with thy family, in a watch of the night, and let not any one of you turn round, excepting thy wife; surely she shall be smitten by that which smites them. their promised time is the morning; is the morning not nigh?' <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (48)

  1. (the angels) said, 'o lot! verily, we are the messengers of thy lord, they shall certainly not reach thee; then travel with thy people in the darkness of the night, and let none of you look round except thy wife: verily, there shall befall her what befalls them. verily, their appointment is for the morning! and is not the morning nigh?' <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (49)

  1. the angels said, o lot, verily we are the messengers of thy lord; they shall by no means come in unto thee. go forth therefore with thy family, in some part of the night, and let not any of you turn back: but as for thy wife, that shall happen unto her, which shall happen unto them. verily the prediction of their punishment shall be fulfilled in the morning: is not the morning near? <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (50)

  1. the angels said, "o lot! verily, we are the messengers of thy lord: they shall not touch thee: depart with thy family in the dead of night, and let not one of you turn back: as for thy wife, on her shall light what shall light on them. verily, that with which they are threatened is for the morning. is not the morning near?" <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (51)

  1. they said: 'lot, we are the emissaries of your lord: they shall not touch you. depart with your kinsfolk in the dead of night and let none of you turn back, except your wife. she shall suffer the fate of the others. in the morning their hour will come. is not the morning near?' <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (52)

  1. [ the angels ] said: 'lot, we are messengers from your lord. they shall not touch you. depart with your household, during the night, and let none of you look back, except for your wife. she shall suffer the same fate which is to befall them. their appointed time is the morning. is not the morning near?' <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (53)

  1. (the angels) said, “o lot! indeed, we are the rasuls of your rabb... they can never reach you! so, depart with your family in the night... let not any among you stay behind, except your wife! for whatever strikes them is also going to strike her... their appointed time is the morning. is the morning not near?” <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (54)

  1. they(the guests)said: 'o lot! verily we are messengers of your lord! never shall they reach you! so travel with your family in a part of the night, and let none of you look back, but your wife. surely she shall be smitten by that which smites them. verily their appointed time is the morning: is not the morning nigh ?' <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81

Quran/11/81 (55)

  1. they (messengers) said, “o lut ! we are messengers of your fosterer, they cannot (even) approach towards you. so travel with your people during a part of the night, and do not let anyone of you turn back, except your wife, that which befalls them will certainly befall her. certainly, their promised time is the morning. is not the morn near?” <> (manzannin) suka ce: "ya luɗu! lalle mu, manzannin ubangijinka ne. ba za su iya saduwa zuwa gare ka ba. sai ka yi tafiyarka a wani yankin dare da iyalinka, kuma kada wani daga gare ku ya waiwaya face matarka. lalle ne abin da ya same su mai samunta ne. lalle wa'adinsu lokacin safiya ne. shin lokacin safiya ba kusa ba ne?" = [ 11:81 ] (mala'ikun) suka ce, "ya ludu, mu manzonnin ubangijinka ne, kuma wa'annan mutane ba za su taba ka ba. sai ka bar nan kai da iyalanka cikin dare, kuma kada kowane dayanku ya waiwaya, ban da matarka; domin za hukuntata tare da wadanda za hukuntasu. wa'adinsu lokacin safiya ce. shin lokacin safiya ba kusa ba ce?"

--Qur'an 11:81


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 manzannin
  2. 2 suka
  3. 4 ce
  4. 6 ya
  5. 1 lu
  6. 1 u
  7. 3 lalle
  8. 2 mu
  9. 2 ubangijinka
  10. 6 ne
  11. 8 ba
  12. 4 za
  13. 3 su
  14. 1 iya
  15. 1 saduwa
  16. 1 zuwa
  17. 2 gare
  18. 4 ka
  19. 2 sai
  20. 1 yi
  21. 1 tafiyarka
  22. 25 a
  23. 2 wani
  24. 1 yankin
  25. 2 dare
  26. 5 da
  27. 1 iyalinka
  28. 3 kuma
  29. 2 kada
  30. 1 daga
  31. 1 ku
  32. 2 waiwaya
  33. 2 face
  34. 2 matarka
  35. 1 abin
  36. 7 same
  37. 1 mai
  38. 1 samunta
  39. 3 wa
  40. 2 adinsu
  41. 4 lokacin
  42. 4 safiya
  43. 2 shin
  44. 2 kusa
  45. 1 11
  46. 1 81
  47. 1 mala
  48. 7 rsquo
  49. 1 ikun
  50. 2 ldquo
  51. 1 ludu
  52. 1 manzonnin
  53. 1 annan
  54. 1 mutane
  55. 1 taba
  56. 1 bar
  57. 1 nan
  58. 1 kai
  59. 1 iyalanka
  60. 1 cikin
  61. 1 kowane
  62. 1 dayanku
  63. 1 ban
  64. 1 domin
  65. 1 hukuntata
  66. 1 tare
  67. 1 wadanda
  68. 1 hukuntasu
  69. 2 rdquo
  70. 1 qaloo
  71. 1 lootu
  72. 2 inna
  73. 1 rusulu
  74. 1 rabbika
  75. 1 lan
  76. 1 yasiloo
  77. 1 ilayka
  78. 1 faasri
  79. 1 bi-ahlika
  80. 1 biqitaain
  81. 1 mina
  82. 1 allayli
  83. 1 wala
  84. 1 yaltafit
  85. 1 minkum
  86. 1 ahadun
  87. 1 illa
  88. 1 imraataka
  89. 1 innahu
  90. 1 museebuha
  91. 1 ma
  92. 1 asabahum
  93. 1 mawaaidahumu
  94. 2 alssubhu
  95. 1 alaysa
  96. 1 biqareebin
  97. 84 they
  98. 55 said
  99. 39 o
  100. 15 lut
  101. 16 indeed
  102. 55 we
  103. 58 are
  104. 63 messengers
  105. 141 of
  106. 130 your
  107. 48 lord
  108. 19 never
  109. 74 will
  110. 34 reach
  111. 102 you
  112. 30 so
  113. 18 travel
  114. 64 with
  115. 41 family
  116. 41 in
  117. 24 part
  118. 250 the
  119. 54 night
  120. 71 and
  121. 44 let
  122. 104 not
  123. 32 look
  124. 37 back
  125. 5 anyone
  126. 29 except
  127. 52 wife
  128. 9 it
  129. 7 strike
  130. 30 her
  131. 22 what
  132. 35 them
  133. 47 their
  134. 29 appointed
  135. 35 time
  136. 119 is
  137. 98 morning
  138. 31 near
  139. 11 91
  140. 1 whereupon
  141. 21 angels
  142. 11 93
  143. 41 quot
  144. 40 lot
  145. 3 behold
  146. 13 from
  147. 38 thy
  148. 1 sustainer
  149. 47 shall
  150. 2 enemies
  151. 1 attain
  152. 42 to
  153. 13 thee
  154. 10 depart
  155. 5 then
  156. 7 household
  157. 8 while
  158. 7 yet
  159. 24 none
  160. 6 take
  161. 6 all
  162. 2 exception
  163. 27 for
  164. 23 that
  165. 19 which
  166. 17 befall
  167. 5 these
  168. 17 people
  169. 2 sodom
  170. 12 as
  171. 5 well
  172. 20 verily
  173. 15 nigh
  174. 3 lo
  175. 9 one
  176. 21 turn
  177. 8 round
  178. 7 -
  179. 3 save
  180. 1 smiteth
  181. 2 smite
  182. 5 also
  183. 2 tryst
  184. 17 by
  185. 15 no
  186. 8 means
  187. 6 now
  188. 4 remains
  189. 17 any
  190. 15 but
  191. 7 remain
  192. 9 behind
  193. 6 happen
  194. 3 happens
  195. 1 w
  196. 1 ill
  197. 1 remove
  198. 2 followers
  199. 1 night--
  200. 1 back--
  201. 14 surely
  202. 2 whatsoever
  203. 8 befalls
  204. 1 lords
  205. 11 suffer
  206. 10 fate
  207. 7 others
  208. 3 truly
  209. 7 out
  210. 9 set
  211. 3 thou
  212. 7 forth
  213. 3 woman
  214. 1 lights
  215. 4 on
  216. 3 light
  217. 6 promised
  218. 5 acute
  219. 7 s
  220. 1 overtake
  221. 12 during
  222. 10 do
  223. 4 around
  224. 5 too
  225. 6 appointment
  226. 29 be
  227. 1 dark
  228. 22 she
  229. 6 certainly
  230. 10 leave
  231. 5 dead
  232. 5 there
  233. 1 declared
  234. 1 identity
  235. 1 allah
  236. 1 grieve
  237. 12 at
  238. 1 heart
  239. 6 cannot
  240. 6 touch
  241. 2 nor
  242. 3 can
  243. 7 harm
  244. 1 just
  245. 6 town
  246. 1 together
  247. 2 hours
  248. 1 make
  249. 1 sure
  250. 2 turns
  251. 1 direction
  252. 6 going
  253. 5 who
  254. 1 destined
  255. 1 decreed
  256. 1 zero
  257. 3 hour
  258. 3 upon
  259. 8 able
  260. 3 cover
  261. 6 afflicted
  262. 2 lsquo
  263. 1 only
  264. 3 go
  265. 1 befalleth
  266. 1 have
  267. 1 been
  268. 2 sent
  269. 1 late
  270. 4 should
  271. 2 doom
  272. 7 get
  273. 2 151
  274. 1 middle
  275. 5 strikes
  276. 4 close
  277. 1 hand
  278. 3 envoys
  279. 4 among
  280. 1 ndash
  281. 5 watch
  282. 5 struck
  283. 6 dawn
  284. 1 already
  285. 3 darkness
  286. 1 befal
  287. 2 excepting
  288. 1 afflicts
  289. 2 our
  290. 1 unbelievers
  291. 4 come
  292. 2 far
  293. 3 away
  294. 2 emissaries
  295. 3 move
  296. 3 has
  297. 3 whatever
  298. 1 deadline
  299. 1 visiting
  300. 1 follow
  301. 1 guidance
  302. 1 catch
  303. 2 up
  304. 4 this
  305. 1 land
  306. 1 again
  307. 1 isn
  308. 2 t
  309. 1 stays
  310. 1 because
  311. 1 chosen
  312. 2 along
  313. 1 trends
  314. 1 times
  315. 2 those
  316. 1 silent
  317. 1 prevalent
  318. 1 wrongdoing
  319. 2 way
  320. 1 remaining
  321. 5 punishment
  322. 3 therefore
  323. 1 portion
  324. 1 left
  325. 2 scheduled
  326. 2 very
  327. 1 oh
  328. 1 loot
  329. 1 reality
  330. 1 gather
  331. 1 slip
  332. 2 thereupon
  333. 2 torment
  334. 1 8220
  335. 2 lout
  336. 1 nourisher-sustainer
  337. 1 family-members
  338. 1 terminal
  339. 1 must
  340. 2 stay
  341. 1 i
  342. 1 e
  343. 1 reaching
  344. 1 reached
  345. 1 8221
  346. 6 39
  347. 1 still
  348. 1 happened
  349. 1 hurt
  350. 1 master
  351. 1 suffers
  352. 1 won
  353. 1 place
  354. 1 sometime
  355. 1 tarry
  356. 1 worry
  357. 2 about
  358. 1 last
  359. 1 punished
  360. 1 like
  361. 1 everyone
  362. 1 else
  363. 1 start
  364. 1 early
  365. 1 hurry
  366. 1 approaching
  367. 1 ones
  368. 1 entire
  369. 1 may
  370. 1 see
  371. 2 promise
  372. 2 morn
  373. 1 imminent
  374. 1 was
  375. 1 disbeliever
  376. 1 sided
  377. 1 culprits
  378. 2 --
  379. 1 relation
  380. 1 parts
  381. 1 portions
  382. 1 hit
  383. 1 marked
  384. 1 striking
  385. 1 hitting
  386. 1 marking
  387. 1 day
  388. 1 break
  389. 1 daybreak
  390. 2 condemned
  391. 1 soon
  392. 1 enough
  393. 1 carry
  394. 1 within
  395. 1 y
  396. 1 doubt
  397. 1 here
  398. 1 latter
  399. 1 obey
  400. 3 smitten
  401. 1 calamity
  402. 1 rest
  403. 1 theirs
  404. 2 afflict
  405. 2 smites
  406. 3 unto
  407. 1 some
  408. 1 prediction
  409. 1 fulfilled
  410. 1 threatened
  411. 1 kinsfolk
  412. 1 rasuls
  413. 1 rabb
  414. 1 guests
  415. 1 fosterer
  416. 1 even
  417. 1 approach
  418. 1 towards