Quran/22/65

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/22 > Quran/22/64 > Quran/22/65 > Quran/22/66

Quran/22/65


  1. do you not see that allah has subjected to you whatever is on the earth and the ships which run through the sea by his command? and he restrains the sky from falling upon the earth, unless by his permission. indeed allah , to the people, is kind and merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/22/65 (0)

  1. alam tara anna allaha sakhkhara lakum ma fee al-ardi waalfulka tajree fee albahri bi-amrihi wayumsiku alssamaa an taqaaaa aaala al-ardi illa bi-ithnihi inna allaha bialnnasi laraoofun raheemun <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (1)

  1. do not you see that allah (has) subjected to you what (is) in the earth, and the ships that sail through the sea by his command? and he withholds the sky lest it falls on the earth except by his permission. indeed, allah to mankind (is) full of kindness, most merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (2)

  1. art thou not aware that it is god who has made subservient to you all that is on earth, and the ships that sail through the sea at his behest - and [ that it is he who ] holds the celestial bodies [ in their orbits ], so that they may not fall upon the earth otherwise than by his leave? verily, god is most compassionate towards men, a dispenser of grace &ndash; <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (3)

  1. hast thou not seen how allah hath made all that is in the earth subservient unto you? and the ship runneth upon the sea by his command, and he holdeth back the heaven from falling on the earth unless by his leave. lo! allah is, for mankind, full of pity, merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (4)

  1. seest thou not that allah has made subject to you (men) all that is on the earth, and the ships that sail through the sea by his command? he withholds the sky (rain) from failing on the earth except by his leave: for allah is most kind and most merciful to man. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (5)

  1. seest thou not that god has made subject to you (men) all that is on the earth, and the ships that sail through the sea by his command? he withholds the sky (rain) from failing on the earth except by his leave: for god is most kind and most me rciful to man. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (6)

  1. do you not see that allah has made subservient to you whatsoever is in the earth and the ships running in the sea by his command? and he withholds the heaven from falling on the earth except with his permission; most surely allah is compassionate, merciful to men. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (7)

  1. do you not see, how god has subjected everything on the earth to you, and the ships that sail on the sea by his command. he holds back the sky from falling down on the earth, except with his permission. god is most compassionate and most merciful to mankind <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (8)

  1. hast thou not considered that god caused to be subservient to you what is in and on the earth? and the boats run through the sea by his command. and he holds back the heaven so that it not fall on the earth, but by his permission. truly, to humanity god is gentle, compassionate. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (9)

  1. have you not seen how god has subjected whatever is on earth to you, and the ships that sail at sea by his command? he holds back the sky from falling down on the earth except with his permission. god is so gentle, merciful towards mankind. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (10)

do you not see that allah has subjected to you whatever is in the earth as well as the ships ˹that˺ sail through the sea by his command? he keeps the sky from falling down on the earth except by his permission. surely allah is ever gracious and most merciful to humanity. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (11)

  1. do you not see that god has made everything on the earth of service to you-including the ships that run through the sea by his command- and that he prevents heaven from falling on the earth without his permission? god is most compassionate and most merciful-to-all people. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (12)

  1. do you not see that allah reduced for you al! that is on earth to a state of subservienacy, and the ships move on the surface of the sea by his invisible acting force producing their buoyance and their motion ! and tie sustains and support the heavens -their contents- and keeps them from falling on the earth unless it be permitted by him -meteorites, shooting stars, fire balls-. indeed, allah displays kindness to all people, -those who serve him and those who do not. his mercy is extended to all <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (13)

  1. did you not see that god commits to you what is in the land, and the ships which sail in the sea by his leave and he holds the sky so that it would not collapse upon the earth, except by his leave. indeed, god is kind towards mankind, merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (14)

  1. have you not considered how god has made everything on the earth of service to you? that ships sail the sea at his command? that he keeps the heavens from falling down on the earth without his permission? god is most compassionate and most merciful to mankind- <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (15)

  1. beholdest thou not that allah hath subjected to himself for you whatsoever is on the earth and the ships running in the sea by his command? and he with holdeth the heaven that it fall not on the earth save by his leave. verily allah is, unto mankind, clement, merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (16)

  1. do you not see god has harnessed all that is in the earth, to your service? and the boats ply in the ocean by his command. he holds the sky in position lest it should fall upon the earth save by his dispensation. verily god is compassionate and kind to men. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (17)

  1. do you not see that allah has made everything on the earth subservient to you and the ships running upon the sea by his command? he holds back the heaven, preventing it from falling to the earth — except by his permission. allah is all-compassionate to mankind, most merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (18)

  1. do you not consider that god has made all that is on earth to be of service to you, and the ships that run upon the sea by his command? and he holds the heaven so that it may not fall upon the earth unless by his leave. surely god is for humankind all-pitying, all-compassionate. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (19)

  1. have you not regarded that allah has disposed for you[ r benefit ] whatever there is in the earth, and [ that ] the ships sail at sea by his command, and he sustains the sky lest it should fall on the earth, excepting [ when it does so ] by his leave? indeed allah is most kind and merciful to mankind. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (20)

  1. have you not seen that allah has subjected for you all that is in the earth, and the ship that runs on in the sea at his bidding, and he holds back the sky from falling on the earth save at his bidding? verily, allah to mankind is gracious, merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (21)

  1. have you not seen that allah has subjected to you whatever is in the earth and the ships to run upon the sea (literally: in the sea) at his command, and he holds back the heaven so that it should not fall down upon the earth except by his permission? surely allah is indeed to mankind ever-compassionate, ever-merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (22)

  1. have you not seen that god, through his command, has made all that is in the earth and the ships that sail on the sea subservient to you? he prevents the sky from falling on the earth unless he decides otherwise. god is compassionate and merciful to mankind. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (23)

  1. did you not see that allah has subjugated to you everything on the earth, and the ships that sail at sea with his command? and he holds the sky so as it cannot fall on the earth except with his permission. surely allah is very-kind to the people, very-merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (24)

  1. have you not realized how allah has made everything in the earth subservient to you? and the ships run upon the sea by his command, and he holds back the celestial bodies and high atmosphere from coming down on to the earth except in accordance with his law. verily, allah is compassionate, merciful to people. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (25)

  1. do you not see that allah has made to serve you all that is on the earth, and the ships that sail through the ocean by his command? he stops the sky from falling on the earth except by his permission: verily, allah is, for mankind, most kind (ra'uf), most merciful (raheem). <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (26)

  1. do you not see that allah has subjected to you whatever is on the earth and the ships which run through the sea by his command? and he restrains the sky from falling upon the earth, unless by his permission. indeed allah , to the people, is kind and merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (27)

  1. do you not see that allah has subdued to you all that is in the earth and the ships that sail through the sea by his command? he is withholding the sky in a way that it cannot fall down on the earth without his permission; surely allah is very kind and merciful to mankind. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (28)

  1. do you not see? allah has tamed everything on this earth for you. the ships sail in the sea by his command, and he withholds the sky so high, so it will not collapse upon the earth except by his will. indeed, allah is the most forgiving and the most kind. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (29)

  1. have you not seen that allah has subjected to you whatever is in the earth and (also) the vessels that sail in the sea (and rivers) by his command (i.e., law) and he withholds the heavens (i.e., spatial spheres and atmospheric fields) from falling on to the earth (under a cosmic system)? but (when he wills, they will collide) by his command. surely, allah is most compassionate, most merciful to mankind. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (30)

  1. have you not seen that allah has subjected in your interest whatever is in the earth, and the sea-vessel sails through the sea under his command? and he holds the heaven otherwise it may fall down on earth, (the only) exception being under his permission. verily, allah to mankind is indeed, full of kindness, continuously merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (31)

  1. do you not see that god made everything on earth subservient to you? how the ships sail at sea by his command? that he holds up the sky lest it falls on earth&mdash;except by his permission? god is gracious towards the people, most merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (32)

  1. do you not see that god has made subject to you all that is on the earth, and the ships that sail through the waters by his command? he withholds the sky's rain from failing on the earth except by his permission, for god is most kind and the merciful redeemer to humanity.  <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (33)

  1. have you not seen how allah has subjected to you all that is in the earth, and the vessels that sail in the sea by his command, and it is he who holds back the sky that it may not fall on earth except by his leave? surely allah is most gentle, ever compassionate to people. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (34)

  1. did you not see that god brought what is on the earth under your control (and at your service), and the ships sail through the sea by his command? and he keeps the sky from falling on the earth except by his permission. god is certainly gentle and merciful to the people. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (35)

  1. didyou not see that god commits to you what is on the earth? and the ships sail in the sea with his permission. and he holds the sky so that it would not collapse upon the earth, except by his permission. indeed, god is kind towards the people, merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (36)

  1. don't you see that allah has made everything in the earth subservient to you? and the ship sails on the sea by his command. and he keeps the heavens from falling on the earth, except with his leave. allah is indeed kind and merciful to men. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (37)

  1. do you not see that god has put at your disposal whatever you find on earth? do you not see that he has subjected the boat to the law that let she float over the sea (instead of sinking)? do you not see that he is supporting the sky (with the ozone layer) and does not let the heavenly bodies fall on earth (due to the laws of mutual gravity which keeps the planets from collusion), unless he decides so (such as falling of a meteor on earth)? indeed god is the most kind and merciful (in providing such a hospitable environment) to mankind. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (38)

  1. did you not see that allah has given in your control all that is in the earth - and the ship that moves upon the sea by his command? and he restricts the heavens that it may not fall on to the earth except by his command; indeed allah is most compassionate, most merciful upon mankind. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (39)

  1. do you not see that allah has subjected to you all that is on the earth, and the ships which run upon the sea by his command? he holds the sky back lest it should fall upon the earth except by his permission. allah is gentle to people, the most merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (40)

  1. seest thou not that allah has made subservient to you all that is in the earth, and the ships gliding in the sea by his command? and he withholds the heaven from falling on the earth except with his permission. surely allah is compassionate, merciful to men. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (41)

  1. do you not see/understand that god manipulated/subjugated for you what is in the earth/planet earth, and the ships flow/run in the sea/ocean with his will/command, and he holds/seizes the sky/space that it falls/lands on the earth/planet earth except with his permission? that truly god (is) with the people merciful/compassionate (e), merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (42)

  1. seest thou not that allah has subjected to you whatever is in the earth, and the ships that sail through the sea by his command? and he holds back the heaven lest it should fall on the earth save by his leave. surely, allah is compassionate and merciful to people. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (43)

  1. do you not see that god has committed in your service everything on earth? the ships run in the ocean by his command. he prevents the heavenly bodies from crashing onto the earth, except in accordance with his command. god is most kind towards the people, most merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (44)

  1. have you not seen that allah has subjected to you whatever is in the earth, and that the boat runs in the river by his command? and he has withheld the sky that it may not fan on the earth but by his command. undoubtedly, allah is most loving, most affectionate towards human being. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (45)

  1. do you not consider that allah has made subservient to you all that is on the earth? (do you not see that) the ships sail through the sea by his command? and he holds the rain back from falling upon the earth save by his permission. verily, allah is most compassionate to mankind (and) ever merciful (to them). <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (46)

  1. see you not that allah has subjected to you (mankind) all that is on the earth, and the ships that sail through the sea by his command? he withholds the heaven from falling on the earth except by his leave. verily, allah is, for mankind, full of kindness, most merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (47)

  1. hast thou not seen how that god has subjected to you all that is in the earth and the ships to run upon the sea at his commandment, and he holds back heaven lest it should fall upon the earth, save by his leave? surely god is all-gentle to men, all-compassionate. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (48)

  1. hast thou not seen that god has subjected for you what is in the earth, and the ship that runs on in the sea at his bidding, and he holds back the sky from falling on the earth save at his bidding? verily, god to men is gracious, merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (49)

  1. dost thou not see that god hath subjected whatever is in the earth to your service, and also the ships which sail in the sea, by his command? and he with-holdeth the heaven that it fall not on the earth, unless by his permission: for god is gracious unto mankind, and merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (50)

  1. seest thou not that god hath put under you whatever is in the earth; and the ships which traverse the sea at his bidding? and he holdeth back the heaven that it fall not on the earth, unless he permit it! for god is right gracious to mankind, merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (51)

  1. do you not see how god has subdued for you all that is in the earth? and the ships which sail the sea at his bidding? he holds the sky from falling down upon the earth: this it shall not do except by his own leave. compassionate is god, and merciful to mankind. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (52)

  1. do you not see that god has made subservient to you all that is on earth, and the ships that sail the sea at his bidding? he it is who holds the celestial bodies, so that they may not fall upon the earth except by his leave. most compassionate is god, and merciful to mankind. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (53)

  1. did you not see how allah subjected everything on the earth and the ships that sail on the sea to your service... he protects the sky from the collision (of meteors)... except what forms with his permission... indeed allah is ra'uf and rahim to mankind. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (54)

  1. have you not seen that allah has made subservient to you whatever is in the earth and the ships running in the sea by his command, and he withholds the heaven from falling on the earth, save with his permission? verily, allah is, for mankind, full of pity, merciful. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65

Quran/22/65 (55)

  1. did you not consider that allah has subjected to your service that which is in the earth, and the ships sailing in the sea by his command, and he withholds the sky from falling on the earth, (the sky cannot fall down) without his permission? allah is certainly full of pity and merciful to mankind. <> shin ba ka gani ba, lalle ne allah ya hore muku abin da yake a cikin ƙasa, kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa kuma yana riƙe sama domin kada ta faɗi a kan ƙasa face da izninsa? lalle ne allah ga mutane haƙiƙa, mai tausayi ne, mai jin ƙai. = [ 22:65 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da yake cikin qasa? kuma jirage suna gudana a cikin teku, da umurninsa. kuma yana hana taron halitta na sama domin kada su fadowa a kan qasa, sai in ya kasance daidai da izninsa? allah mai tausayi ne ga mutane, mafi jin qai.

--Qur'an 22:65


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 shin
  2. 4 ba
  3. 1 ka
  4. 2 gani
  5. 2 lalle
  6. 4 ne
  7. 66 allah
  8. 3 ya
  9. 2 hore
  10. 2 muku
  11. 2 abin
  12. 6 da
  13. 2 yake
  14. 12 a
  15. 4 cikin
  16. 2 asa
  17. 4 kuma
  18. 2 jirage
  19. 2 suna
  20. 2 gudana
  21. 2 teku
  22. 2 umurninsa
  23. 2 yana
  24. 1 ri
  25. 4 e
  26. 2 sama
  27. 2 domin
  28. 2 kada
  29. 1 ta
  30. 1 fa
  31. 4 i
  32. 2 kan
  33. 1 face
  34. 2 izninsa
  35. 2 ga
  36. 2 mutane
  37. 1 ha
  38. 3 mai
  39. 2 tausayi
  40. 2 jin
  41. 1 ai
  42. 1 22
  43. 1 65
  44. 1 ku
  45. 1 cewa
  46. 2 qasa
  47. 1 hana
  48. 1 taron
  49. 1 halitta
  50. 1 na
  51. 1 su
  52. 1 fadowa
  53. 1 sai
  54. 57 in
  55. 1 kasance
  56. 1 daidai
  57. 1 mafi
  58. 1 qai
  59. 1 alam
  60. 1 tara
  61. 1 anna
  62. 2 allaha
  63. 1 sakhkhara
  64. 1 lakum
  65. 1 ma
  66. 2 fee
  67. 2 al-ardi
  68. 1 waalfulka
  69. 1 tajree
  70. 1 albahri
  71. 1 bi-amrihi
  72. 1 wayumsiku
  73. 1 alssamaa
  74. 1 an
  75. 1 taqaaaa
  76. 1 aaala
  77. 1 illa
  78. 1 bi-ithnihi
  79. 1 inna
  80. 1 bialnnasi
  81. 1 laraoofun
  82. 1 raheemun
  83. 27 do
  84. 74 not
  85. 91 you
  86. 32 see
  87. 117 that
  88. 45 has
  89. 21 subjected
  90. 91 to
  91. 8 what
  92. 104 is
  93. 276 the
  94. 111 earth
  95. 115 and
  96. 43 ships
  97. 28 sail
  98. 17 through
  99. 51 sea
  100. 73 by
  101. 105 his
  102. 46 command
  103. 59 he
  104. 11 withholds
  105. 30 sky
  106. 7 lest
  107. 32 it
  108. 3 falls
  109. 74 on
  110. 29 except
  111. 28 permission
  112. 13 indeed
  113. 27 mankind
  114. 6 full
  115. 16 of
  116. 4 kindness
  117. 36 most
  118. 42 merciful
  119. 1 art
  120. 12 thou
  121. 1 aware
  122. 48 god
  123. 6 who
  124. 19 made
  125. 13 subservient
  126. 22 all
  127. 17 at
  128. 1 behest
  129. 2 -
  130. 5 91
  131. 5 93
  132. 24 holds
  133. 3 celestial
  134. 5 bodies
  135. 3 their
  136. 1 orbits
  137. 13 so
  138. 3 they
  139. 7 may
  140. 20 fall
  141. 22 upon
  142. 3 otherwise
  143. 1 than
  144. 16 leave
  145. 11 verily
  146. 18 compassionate
  147. 7 towards
  148. 9 men
  149. 1 dispenser
  150. 1 grace
  151. 1 ndash
  152. 4 hast
  153. 12 seen
  154. 10 how
  155. 4 hath
  156. 3 unto
  157. 5 ship
  158. 1 runneth
  159. 3 holdeth
  160. 15 back
  161. 16 heaven
  162. 30 from
  163. 24 falling
  164. 8 unless
  165. 1 lo
  166. 18 for
  167. 3 pity
  168. 5 seest
  169. 3 subject
  170. 4 rain
  171. 3 failing
  172. 14 kind
  173. 2 man
  174. 1 me
  175. 1 rciful
  176. 2 whatsoever
  177. 4 running
  178. 17 with
  179. 11 surely
  180. 11 everything
  181. 10 down
  182. 2 considered
  183. 1 caused
  184. 3 be
  185. 2 boats
  186. 10 run
  187. 3 but
  188. 2 truly
  189. 3 humanity
  190. 5 gentle
  191. 12 have
  192. 13 whatever
  193. 4 as
  194. 1 well
  195. 1 761
  196. 1 762
  197. 6 keeps
  198. 3 ever
  199. 6 gracious
  200. 9 service
  201. 1 you-including
  202. 1 command-
  203. 3 prevents
  204. 4 without
  205. 1 merciful-to-all
  206. 13 people
  207. 1 reduced
  208. 1 al
  209. 1 state
  210. 1 subservienacy
  211. 1 move
  212. 1 surface
  213. 1 invisible
  214. 1 acting
  215. 1 force
  216. 1 producing
  217. 1 buoyance
  218. 1 motion
  219. 1 tie
  220. 2 sustains
  221. 1 support
  222. 5 heavens
  223. 1 -their
  224. 1 contents-
  225. 2 them
  226. 1 permitted
  227. 2 him
  228. 1 -meteorites
  229. 1 shooting
  230. 1 stars
  231. 1 fire
  232. 1 balls-
  233. 1 displays
  234. 1 -those
  235. 2 serve
  236. 1 those
  237. 1 mercy
  238. 1 extended
  239. 6 did
  240. 2 commits
  241. 1 land
  242. 8 which
  243. 2 would
  244. 3 collapse
  245. 1 mankind-
  246. 1 beholdest
  247. 1 himself
  248. 8 save
  249. 1 clement
  250. 1 harnessed
  251. 10 your
  252. 1 ply
  253. 4 ocean
  254. 1 position
  255. 6 should
  256. 1 dispensation
  257. 1 preventing
  258. 1 151
  259. 3 all-compassionate
  260. 3 consider
  261. 1 humankind
  262. 1 all-pitying
  263. 1 regarded
  264. 1 disposed
  265. 1 r
  266. 1 benefit
  267. 1 there
  268. 1 excepting
  269. 2 when
  270. 2 does
  271. 3 runs
  272. 7 bidding
  273. 1 literally
  274. 1 ever-compassionate
  275. 1 ever-merciful
  276. 2 decides
  277. 2 subjugated
  278. 3 cannot
  279. 1 very-kind
  280. 1 very-merciful
  281. 1 realized
  282. 2 high
  283. 1 atmosphere
  284. 1 coming
  285. 2 accordance
  286. 3 law
  287. 1 stops
  288. 2 ra
  289. 2 uf
  290. 1 raheem
  291. 1 restrains
  292. 2 subdued
  293. 1 withholding
  294. 1 way
  295. 1 very
  296. 1 tamed
  297. 2 this
  298. 4 will
  299. 1 forgiving
  300. 2 also
  301. 2 vessels
  302. 1 rivers
  303. 1 spatial
  304. 1 spheres
  305. 1 atmospheric
  306. 1 fields
  307. 5 under
  308. 1 cosmic
  309. 1 system
  310. 1 wills
  311. 1 collide
  312. 1 interest
  313. 1 sea-vessel
  314. 2 sails
  315. 1 only
  316. 1 exception
  317. 2 being
  318. 1 continuously
  319. 1 up
  320. 1 mdash
  321. 1 waters
  322. 1 s
  323. 1 redeemer
  324. 1 brought
  325. 2 control
  326. 2 certainly
  327. 1 didyou
  328. 1 don
  329. 1 t
  330. 2 put
  331. 1 disposal
  332. 1 find
  333. 2 boat
  334. 2 let
  335. 1 she
  336. 1 float
  337. 1 over
  338. 1 instead
  339. 1 sinking
  340. 1 supporting
  341. 1 ozone
  342. 1 layer
  343. 2 heavenly
  344. 1 due
  345. 1 laws
  346. 1 mutual
  347. 1 gravity
  348. 1 planets
  349. 1 collusion
  350. 2 such
  351. 1 meteor
  352. 1 providing
  353. 1 hospitable
  354. 1 environment
  355. 1 given
  356. 1 moves
  357. 1 restricts
  358. 1 gliding
  359. 1 understand
  360. 1 manipulated
  361. 2 planet
  362. 1 flow
  363. 1 seizes
  364. 1 space
  365. 1 lands
  366. 1 committed
  367. 1 crashing
  368. 1 onto
  369. 1 river
  370. 1 withheld
  371. 1 fan
  372. 1 undoubtedly
  373. 1 loving
  374. 1 affectionate
  375. 1 human
  376. 1 commandment
  377. 1 all-gentle
  378. 1 dost
  379. 1 with-holdeth
  380. 1 traverse
  381. 1 permit
  382. 1 right
  383. 1 shall
  384. 1 own
  385. 1 protects
  386. 1 collision
  387. 1 meteors
  388. 1 forms
  389. 1 rahim
  390. 1 sailing