Quran/24/44

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/24 > Quran/24/43 > Quran/24/44 > Quran/24/45

Quran/24/44


  1. allah alternates the night and the day. indeed in that is a lesson for those who have vision. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/24/44 (0)

  1. yuqallibu allahu allayla waalnnahara inna fee thalika laaaibratan li-olee al-absari <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (1)

  1. allah alternates the night and the day. indeed, in that surely is a lesson for those who have vision. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (2)

  1. it is god who causes night and day to alternate: in this [ too ], behold, there is surely a lesson for all who have eyes to see! <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (3)

  1. allah causeth the revolution of the day and the night. lo! herein is indeed a lesson for those who see. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (4)

  1. it is allah who alternates the night and the day: verily in these things is an instructive example for those who have vision! <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (5)

  1. it is god who alternates the night and the day: verily in these things is an instructive example for those who have vision! <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (6)

  1. allah turns over the night and the day; most surely there is a lesson in this for those who have sight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (7)

  1. god alternates the night and the daytruly, in this there is a lesson for men of insight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (8)

  1. god turns around and around the nighttime and the daytime. truly, in this is a lesson for those imbued with insight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (9)

  1. god alternates night and daylight; in that there lies a lesson for those possessing insight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (10)

allah alternates the day and night. surely in this is a lesson for people of insight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (11)

  1. god revolves night and day. in [ all ] this is a lesson for those who are insightful. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (12)

  1. allah is he who causes the day and the night to succeed one another or occur in alternation. this is indeed an instructive example, a great incitement and a lesson to those of intellect who open their minds' eyes and lift to allah their inward sight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (13)

  1. god rotates the night and the day. in that is a lesson for those who have insight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (14)

  1. god alternates night and day- there truly is a lesson in [ all ] this for those who have eyes to see- <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (15)

  1. allah turneth the night and the day over and over; verily therein is a lesson for men of insight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (16)

  1. it is god who alternates night and day. there is surely a lesson in this for men of sight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (17)

  1. allah revolves night and day. there is surely a lesson in that for people with inner sight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (18)

  1. god turns about the night and the day. surely in that is a lesson for those who have the power of seeing. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (19)

  1. allah alternates the night and the day. there is indeed a moral in that for those who have insight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (20)

  1. allah alternates the night and the day. verily, in all these things is a lesson to those endowed with vision. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (21)

  1. allah turns about (i.e., alternates) the night and the day-time. surely in that is indeed a lesson for the ones endowed with beholdings. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (22)

  1. god alternates the night and the day. in this there is a lesson for the people of understanding. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (23)

  1. allah alternates the night and the day. surely, in that there is a lesson for those who have eyes to see. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (24)

  1. allah causes the revolution of the night and the day. herein indeed is a lesson for men and women of vision and understanding. (of straying and guidance, of death and life, of calculating time, of rest and work etc.) <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (25)

  1. it is allah who causes the night and the day to succeed (to search and to overtake) each other: surely, in these things, there is a teaching for those who can see (and search). <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (26)

  1. allah alternates the night and the day. indeed in that is a lesson for those who have vision. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (27)

  1. allah alternates the night and the day; there is indeed a lesson in it for those who possess insight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (28)

  1. allah alternates the night and the day. surely, there is a lesson in this for those with insight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (29)

  1. (and) allah turns about the night and the day (over each other). surely, there is (great) guidance in it for those who have reason and insight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (30)

  1. allah interchanges the night and the day. truly, in these is indeed a lesson for the possessors of the sights. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (31)

  1. god alternates the night and the day. in that is a lesson for those who have insight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (32)

  1. it is god who alternates the night and the day, indeed in these things are an instructive similitude for those who have vision.  <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (33)

  1. he alternates the day and the night: there is indeed a lesson in it for those who have observing eyes. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (34)

  1. god alternates the night and the day. indeed there is a lesson in that for those who have insight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (35)

  1. god rotates the night and the day. in that is a lesson for those who have insight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (36)

  1. allah rotates the night and the day. therein, certainly indeed, there is food for thought for those with insight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (37)

  1. god alternates night and the day. in this alone, there are lessons for those who have inquisitive mind (to discover the rotation of the earth and appreciate the power which makes the earth turn around its axel.) <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (38)

  1. allah alternates the day and the night; indeed in this is a lesson for those who can perceive. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (39)

  1. allah turns about the night and the day (to succeed one another); surely, in this there is a lesson for those who have eyes. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (40)

  1. allah causes the night and the day to succeed one another. surely there is a lesson in this for those who have sight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (41)

  1. god turns the night and the daytime, that truly in that (is) an example/warning (e) to (those) of the eye sights/knowledge. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (42)

  1. allah alternates the night and the day. therein, surely, is a lesson for those who have eyes. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (43)

  1. god controls the night and day. this should be a lesson for those who possess eyes. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (44)

  1. allah turns about the night and the day. undoubtedly in, it is a lesson for those who have eyes. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (45)

  1. allah sets the cycle of the night and the day. surely, in this (law of retardation and acceleration working in this phenomenon of nature) is indeed a lesson (about the spiritual evolution of a human being) for those possessed of understanding. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (46)

  1. allah causes the night and the day to succeed each other (i.e. if the day is gone, the night comes, and if the night is gone, the day comes, and so on). truly, in these things is indeed a lesson for those who have insight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (47)

  1. god turns about the day and the night; surely in that is a lesson for those who have eyes. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (48)

  1. god interchanges the night and the day; verily, in that is a lesson to those endowed with sight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (49)

  1. god shifteth the night, and the day: verily herein is an instruction unto those who have sight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (50)

  1. god causeth the day and the night to take their turn. verily in this is teaching for men of insight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (51)

  1. god makes the night succeed the day: surely in this there is a lesson for clear&ndash;sighted men. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (52)

  1. it is god who causes night and day to alternate. in this too there is surely a lesson for all who have eyes to see. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (53)

  1. allah transforms the night and day into one another (the alternation between intrinsic and extrinsic observation)! indeed, there is wisdom in this for those with insight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (54)

  1. allah alternates the night and the day; verily there is a lesson in this for those with sight. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44

Quran/24/44 (55)

  1. did you not consider that (it is) allah (who) causes the driving of the clouds then the unification between them, then he makes them a heap, so you see the rain coming out of the spaces in between them, and he causes (the rain) to be sent down from the sky, from the mountainous volumes therein of coolness , then he causes it to fall on whom he wills and turns it away from whom he wills, the flash of his lightning almost takes away the sights. <> allah yana juyar da dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga ma'abuta gannai. = [ 24:44 ] allah ne mai juyin dare da yini. lalle ne a cikin wannan akwai abin kula ga masu idanu. --Qur'an 24:44


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 33 allah
  2. 1 yana
  3. 1 juyar
  4. 3 da
  5. 2 dare
  6. 2 yini
  7. 2 lalle
  8. 3 ne
  9. 49 a
  10. 2 cikin
  11. 2 wannan
  12. 2 akwai
  13. 2 abin
  14. 2 kula
  15. 2 ga
  16. 1 ma
  17. 1 abuta
  18. 1 gannai
  19. 1 24
  20. 1 44
  21. 1 mai
  22. 1 juyin
  23. 1 masu
  24. 1 idanu
  25. 1 yuqallibu
  26. 1 allahu
  27. 1 allayla
  28. 1 waalnnahara
  29. 1 inna
  30. 1 fee
  31. 1 thalika
  32. 1 laaaibratan
  33. 1 li-olee
  34. 1 al-absari
  35. 24 alternates
  36. 119 the
  37. 55 night
  38. 73 and
  39. 50 day
  40. 17 indeed
  41. 49 in
  42. 17 that
  43. 19 surely
  44. 61 is
  45. 42 lesson
  46. 50 for
  47. 41 those
  48. 42 who
  49. 26 have
  50. 7 vision
  51. 14 it
  52. 24 god
  53. 10 causes
  54. 22 to
  55. 2 alternate
  56. 23 this
  57. 2 91
  58. 2 too
  59. 2 93
  60. 1 behold
  61. 24 there
  62. 5 all
  63. 11 eyes
  64. 6 see
  65. 2 causeth
  66. 2 revolution
  67. 27 of
  68. 1 lo
  69. 3 herein
  70. 8 verily
  71. 7 these
  72. 6 things
  73. 6 an
  74. 4 instructive
  75. 4 example
  76. 10 turns
  77. 4 over
  78. 1 most
  79. 8 sight
  80. 1 daytruly
  81. 6 men
  82. 17 insight
  83. 3 around
  84. 1 nighttime
  85. 2 daytime
  86. 5 truly
  87. 1 imbued
  88. 9 with
  89. 1 daylight
  90. 1 lies
  91. 1 possessing
  92. 3 people
  93. 2 revolves
  94. 3 are
  95. 1 insightful
  96. 7 he
  97. 6 succeed
  98. 4 one
  99. 4 another
  100. 1 or
  101. 1 occur
  102. 2 alternation
  103. 2 great
  104. 1 incitement
  105. 1 intellect
  106. 1 open
  107. 3 their
  108. 1 minds
  109. 1 lift
  110. 1 inward
  111. 3 rotates
  112. 1 day-
  113. 1 see-
  114. 1 turneth
  115. 4 therein
  116. 1 inner
  117. 7 about
  118. 2 power
  119. 1 seeing
  120. 1 moral
  121. 3 endowed
  122. 2 i
  123. 3 e
  124. 1 day-time
  125. 1 ones
  126. 1 beholdings
  127. 3 understanding
  128. 1 women
  129. 1 straying
  130. 2 guidance
  131. 1 death
  132. 1 life
  133. 1 calculating
  134. 1 time
  135. 1 rest
  136. 1 work
  137. 1 etc
  138. 2 search
  139. 1 overtake
  140. 3 each
  141. 3 other
  142. 2 teaching
  143. 2 can
  144. 2 possess
  145. 1 reason
  146. 2 interchanges
  147. 1 possessors
  148. 3 sights
  149. 1 similitude
  150. 1 observing
  151. 1 certainly
  152. 1 food
  153. 1 thought
  154. 1 alone
  155. 1 lessons
  156. 1 inquisitive
  157. 1 mind
  158. 1 discover
  159. 1 rotation
  160. 2 earth
  161. 1 appreciate
  162. 1 which
  163. 3 makes
  164. 2 turn
  165. 1 its
  166. 1 axel
  167. 1 perceive
  168. 1 warning
  169. 1 eye
  170. 1 knowledge
  171. 1 controls
  172. 1 should
  173. 2 be
  174. 1 undoubtedly
  175. 1 sets
  176. 1 cycle
  177. 1 law
  178. 1 retardation
  179. 1 acceleration
  180. 1 working
  181. 1 phenomenon
  182. 1 nature
  183. 1 spiritual
  184. 1 evolution
  185. 1 human
  186. 1 being
  187. 1 possessed
  188. 2 if
  189. 2 gone
  190. 2 comes
  191. 2 so
  192. 2 on
  193. 1 shifteth
  194. 1 instruction
  195. 1 unto
  196. 1 take
  197. 1 clear
  198. 1 ndash
  199. 1 sighted
  200. 1 transforms
  201. 1 into
  202. 3 between
  203. 1 intrinsic
  204. 1 extrinsic
  205. 1 observation
  206. 1 wisdom
  207. 1 did
  208. 2 you
  209. 1 not
  210. 1 consider
  211. 1 driving
  212. 1 clouds
  213. 3 then
  214. 1 unification
  215. 3 them
  216. 1 heap
  217. 2 rain
  218. 1 coming
  219. 1 out
  220. 1 spaces
  221. 1 sent
  222. 1 down
  223. 3 from
  224. 1 sky
  225. 1 mountainous
  226. 1 volumes
  227. 1 coolness
  228. 1 fall
  229. 2 whom
  230. 2 wills
  231. 2 away
  232. 1 flash
  233. 1 his
  234. 1 lightning
  235. 1 almost
  236. 1 takes