Quran/25/33

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/25 > Quran/25/32 > Quran/25/33 > Quran/25/34

Quran/25/33


  1. and they do not come to you with an argument except that we bring you the truth and the best explanation. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/25/33 (0)

  1. wala ya/toonaka bimathalin illa ji/naka bialhaqqi waahsana tafseeran <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (1)

  1. and not they come to you with an example but we bring you the truth, and (the) best explanation. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (2)

  1. and [ that ] they [ who deny the truth ] might never taunt thee with any deceptive half-truth without our conveying to thee the [ full ] truth and [ providing thee ] with the best explanation. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (3)

  1. and they bring thee no similitude but we bring thee the truth (as against it), and better (than their similitude) as argument. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (4)

  1. and no question do they bring to thee but we reveal to thee the truth and the best explanation (thereof). <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (5)

  1. and no question do they bring to thee but we reveal to thee the truth and the best explanation (thereof). <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (6)

  1. and they shall not bring to you any argument, but we have brought to you (one) with truth and best in significance. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (7)

  1. every time they raise an objection, we will bring you the truth and the best of explanations. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (8)

  1. and they bring thee no parable. we brought about the truth to thee and fairer exposition. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (9)

  1. they will not come to you with any example unless we will bring you the truth and something even finer as a commentary. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (10)

whenever they bring you an argument, we come to you with the right refutation and the best explanation. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (11)

  1. and every time they come to you with an argument, we will give you the [ full ] truth and the best explanation. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (12)

  1. nor do they present you with challenging questions and unreasonable objections but we present you with the truth and the best explanation meeting their objections and their arguments. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (13)

  1. and for every example they come to you with, we bring you the truth and the best explanation. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (14)

  1. they cannot put any argument to you without our bringing you the truth and the best explanation. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (15)

  1. and they come not unto thee with a similitude but we bring thee the truth and an excellent interpretation. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (16)

  1. there is not an example they advance to which we do not give you a right answer and a better explanation. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (17)

  1. every time they come to you with a difficult point, we bring you the truth and the best of explanations. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (18)

  1. and also, they never come to you with any (false) argument (to taunt and provoke you) but that we provide you with the truth (to counter their false arguments) and a better exposition (which enables and deepens understanding). <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (19)

  1. they do not bring you any poser but that we bring you the truth [ in reply to them ] and the best exposition. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (20)

  1. and they bring you no similitude but we reveal the truth and the best interpretation thereof (or a better argument). <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (21)

  1. and they do not come up to you with any similitude, except that we come to you with the truth and a fairer explanation. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (22)

  1. we will support you with the truth and the best interpretation whenever the infidels argue against you. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (23)

  1. they bring to you no hypothesis, but we bring to you the correct position and (an answer) better explained. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (24)

  1. and no question do they bring to you but we bring to you the truth and the best explanation. (we reveal to you the best tafseer, the explanation of the qur'an from within itself). <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (25)

  1. and no example or parable do they bring to you that we have not made known to you the truth and the best explanation (of the questions). <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (26)

  1. and they do not come to you with an argument except that we bring you the truth and the best explanation. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (27)

  1. the other reason for this method is that any time they come to you with an argument, we reveal to you the truth and properly explain it. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (28)

  1. we responded to every objection they threw at you. we brought you the truth and the most excellent explanations. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (29)

  1. and these (disbelievers) do not bring you any (such) instance (as an objection or inquiry), but we provide you with the truth (to reply it) and an explanation better (than that). <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (30)

  1. and they do not confront you with a matter but we came to you with truth and ahsan-o-tafseeran [ 'a better commentary' or 'a better understanding' (available within the text of this al-kitab) ] . <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (31)

  1. whatever argument they come to you with, we provide you with the truth, and a better exposition. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (32)

  1. and no question do they bring to you that we do not reveal to you the truth and the best explanation.  <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (33)

  1. and (there is another wisdom in this: whenever they brought to you an odd thing (or a strange question), we sent its right answer to you in time and explained it all in the best manner, <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (34)

  1. and they do not give you an example (or question) unless we bring you the truth and the best explanation (of it). <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (35)

  1. andfor every example they come to you with, we bring you the truth and the best explanation. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (36)

  1. no sooner do they come up with a problem than we bring you the truth behind and the best solution. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (37)

  1. thus, as soon as they come up with an objection, i reveal a firm answer. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (38)

  1. and they will never bring you an example, but we shall bring you a true narration and better than it. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (39)

  1. they do not bring to you any parable but that which we bring to you is the truth and better in explanation. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (40)

  1. and they cannot bring thee a question, but we have brought thee the truth and the best explanation. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (41)

  1. and they do not come to you with an example except we came to you with the truth and (a) better explanation/interpretation . <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (42)

  1. and they do not come to thee with an objection but we provide thee with the truth and an excellent explanation. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (43)

  1. whatever argument they come up with, we provide you with the truth, and a better understanding. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (44)

  1. and they will not bring you any saying but we shall bring you the truth and better explanation. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (45)

  1. they bring you no parable (by way of an objection) but we have provided you with the true fact and perfect interpretation (of it, in answer to the objection beforehand). <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (46)

  1. and no example or similitude do they bring (to oppose or to find fault in you or in this quran), but we reveal to you the truth (against that similitude or example), and the better explanation thereof. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (47)

  1. they bring not to thee any similitude but that we bring thee the truth, and better in exposition. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (48)

  1. nor shall they come to thee with a parable without our bringing thee the truth and the best interpretation. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (49)

  1. they shall not come unto thee with any strange question; but we will bring thee the truth in answer, and a most excellent interpretation. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (50)

  1. nor shall they come to thee with puzzling questions, but we will come to thee with the truth, and their best solution. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (51)

  1. no sooner will they come to you with an argument than we shall reveal to you the truth, better expounded. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (52)

  1. whenever they come to you with an argument, we shall reveal to you the truth and the best explanation. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (53)

  1. every time they came to you with a problem, we came to you with the best explanation and as the truth. <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (54)

  1. and they shall not bring to you any similitude, but we bring to you the truth and the best explanation (of it). <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33

Quran/25/33 (55)

  1. and those who do not believe say, "why has not the whole quran been sent down on him all at once?" thus (we have not sent it down all at once) that we may make your heart firm through it, and (therefore) we have caused the quran to be recited to you gradually (in portions, after) intervals . <> kuma ba za su zo maka da wani misali ba, face mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara. = [ 25:33 ] kowane irin gardama su ka zo da shi, za mu baka gaskiya, da mafi kyan fahimta. --Qur'an 25:33


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 2 ba
  3. 2 za
  4. 2 su
  5. 2 zo
  6. 2 maka
  7. 5 da
  8. 1 wani
  9. 1 misali
  10. 1 face
  11. 1 mun
  12. 1 je
  13. 2 gaskiya
  14. 2 mafi
  15. 1 kyau
  16. 1 ga
  17. 1 fassara
  18. 1 25
  19. 1 33
  20. 1 kowane
  21. 1 irin
  22. 1 gardama
  23. 1 ka
  24. 1 shi
  25. 1 mu
  26. 1 baka
  27. 1 kyan
  28. 1 fahimta
  29. 1 wala
  30. 1 ya
  31. 1 toonaka
  32. 1 bimathalin
  33. 1 illa
  34. 1 ji
  35. 1 naka
  36. 1 bialhaqqi
  37. 1 waahsana
  38. 1 tafseeran
  39. 86 and
  40. 24 not
  41. 52 they
  42. 25 come
  43. 64 to
  44. 80 you
  45. 42 with
  46. 22 an
  47. 11 example
  48. 25 but
  49. 55 we
  50. 41 bring
  51. 88 the
  52. 48 truth
  53. 30 best
  54. 28 explanation
  55. 6 91
  56. 13 that
  57. 6 93
  58. 2 who
  59. 1 deny
  60. 1 might
  61. 3 never
  62. 2 taunt
  63. 25 thee
  64. 14 any
  65. 1 deceptive
  66. 1 half-truth
  67. 3 without
  68. 3 our
  69. 1 conveying
  70. 2 full
  71. 1 providing
  72. 13 no
  73. 9 similitude
  74. 7 as
  75. 3 against
  76. 10 it
  77. 17 better
  78. 5 than
  79. 5 their
  80. 13 argument
  81. 8 question
  82. 20 do
  83. 10 reveal
  84. 4 thereof
  85. 9 shall
  86. 6 have
  87. 5 brought
  88. 1 one
  89. 12 in
  90. 1 significance
  91. 7 every
  92. 6 time
  93. 1 raise
  94. 7 objection
  95. 10 will
  96. 9 of
  97. 3 explanations
  98. 5 parable
  99. 1 about
  100. 2 fairer
  101. 5 exposition
  102. 2 unless
  103. 1 something
  104. 1 even
  105. 1 finer
  106. 22 a
  107. 2 commentary
  108. 4 whenever
  109. 3 right
  110. 1 refutation
  111. 3 give
  112. 3 nor
  113. 2 present
  114. 1 challenging
  115. 3 questions
  116. 1 unreasonable
  117. 2 objections
  118. 1 meeting
  119. 2 arguments
  120. 2 for
  121. 2 cannot
  122. 1 put
  123. 2 bringing
  124. 2 unto
  125. 4 excellent
  126. 7 interpretation
  127. 2 there
  128. 4 is
  129. 1 advance
  130. 3 which
  131. 6 answer
  132. 1 difficult
  133. 1 point
  134. 1 also
  135. 2 false
  136. 1 provoke
  137. 5 provide
  138. 1 counter
  139. 1 enables
  140. 1 deepens
  141. 3 understanding
  142. 1 poser
  143. 2 reply
  144. 1 them
  145. 10 or
  146. 4 up
  147. 3 except
  148. 1 support
  149. 1 infidels
  150. 1 argue
  151. 1 hypothesis
  152. 1 correct
  153. 1 position
  154. 2 explained
  155. 1 tafseer
  156. 1 qur
  157. 1 from
  158. 2 within
  159. 1 itself
  160. 1 made
  161. 1 known
  162. 1 other
  163. 1 reason
  164. 4 this
  165. 1 method
  166. 1 properly
  167. 1 explain
  168. 1 responded
  169. 1 threw
  170. 3 at
  171. 2 most
  172. 1 these
  173. 1 disbelievers
  174. 1 such
  175. 1 instance
  176. 1 inquiry
  177. 1 confront
  178. 1 matter
  179. 4 came
  180. 1 ahsan-o-tafseeran
  181. 2 8216
  182. 2 8217
  183. 1 available
  184. 1 text
  185. 1 al-kitab
  186. 2 whatever
  187. 1 another
  188. 1 wisdom
  189. 1 odd
  190. 1 thing
  191. 2 strange
  192. 3 sent
  193. 1 its
  194. 3 all
  195. 1 manner
  196. 1 andfor
  197. 2 sooner
  198. 2 problem
  199. 1 behind
  200. 2 solution
  201. 2 thus
  202. 1 soon
  203. 1 i
  204. 2 firm
  205. 2 true
  206. 1 narration
  207. 1 saying
  208. 1 by
  209. 1 way
  210. 1 provided
  211. 1 fact
  212. 1 perfect
  213. 1 beforehand
  214. 1 oppose
  215. 1 find
  216. 1 fault
  217. 3 quran
  218. 1 puzzling
  219. 1 expounded
  220. 1 those
  221. 1 believe
  222. 1 say
  223. 1 why
  224. 1 has
  225. 1 whole
  226. 1 been
  227. 2 down
  228. 1 on
  229. 1 him
  230. 2 once
  231. 1 may
  232. 1 make
  233. 1 your
  234. 1 heart
  235. 1 through
  236. 1 therefore
  237. 1 caused
  238. 1 be
  239. 1 recited
  240. 1 gradually
  241. 1 portions
  242. 1 after
  243. 1 intervals