Quran/29/17

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/29 > Quran/29/16 > Quran/29/17 > Quran/29/18

Quran/29/17


  1. you only worship, besides allah , idols, and you produce a falsehood. indeed, those you worship besides allah do not possess for you [ the power of ] provision. so seek from allah provision and worship him and be grateful to him. to him you will be returned." <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/29/17 (0)

  1. innama taaabudoona min dooni allahi awthanan watakhluqoona ifkan inna allatheena taaabudoona min dooni allahi la yamlikoona lakum rizqan faibtaghoo aainda allahi alrrizqa waoaabudoohu waoshkuroo lahu ilayhi turjaaaoona <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (1)

  1. only you worship besides allah idols, and you create falsehood. indeed, those whom you worship besides allah (do) not possess for you any provision. so seek from allah the provision and worship him and be grateful to him. to him you will be returned. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (2)

  1. you worship only [ lifeless ] idols instead of god, and [ thus ] you give visible shape to a lie! behold, those [ things and beings ] that you worship instead of god have it not in their power to provide sustenance for you: seek, then, all [ your ] sustenance from god, and worship him [ alone ] and be grateful to him: [ for ] unto him you shall be brought back! <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (3)

  1. ye serve instead of allah only idols, and ye only invent a lie. lo! those whom ye serve instead of allah own no provision for you. so seek your provision from allah, and serve him, and give thanks unto him, (for) unto him ye will be brought back. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (4)

  1. "for ye do worship idols besides allah, and ye invent falsehood. the things that ye worship besides allah have no power to give you sustenance: then seek ye sustenance from allah, serve him, and be grateful to him: to him will be your return. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (5)

  1. "for ye do worship idols besides god, and ye invent falsehood. the things that ye worship besides god have no power to give you sustenance: then seek ye sustenance from god, serve him, and be grateful to him: to him will be your return. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (6)

  1. you only worship idols besides allah and you create a lie surely they whom you serve besides allah do not control for you any sustenance, therefore seek the sustenance from allah and serve him and be grateful to him; to him you shall be brought back. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (7)

  1. you worship idols besides god and fabricate falsehoods. those whom you worship besides god have no power to provide sustenance for you. so seek your sustenance from god and worship him and be grateful to him, for to him you shall return. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (8)

  1. you only worship graven images and not god? and you create calumny? truly, those whom you worship other than god possess not for you any power to provide for you. so look for the provision from god and worship him and give thanks to him. to him you will be returned. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (9)

  1. you serve only images instead of god, and create a sham. the ones you serve instead of god do not control any sustenance for you, so seek sustenance from god himself and serve him; act grateful towards him; to him will you be returned. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (10)

you worship besides allah nothing but idols, simply creating lies ˹about them˺. those you worship besides allah certainly cannot give you any provision. so seek provision from allah ˹alone˺, worship him, and be grateful to him. to him you will ˹all˺ be returned. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (11)

  1. you worship mere idols instead of god; they are man-made lies. those you worship instead of god do not have the ability to provide for you. so seek provision from god and worship him and be grateful to him. you will all be returned to him." <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (12)

  1. "those you worship besides allah," he added, "are simply idols and this way you are indeed creating falsehood and discord. those you worship besides allah do not have the power to provide for you livelihood, therefore betake yourselves to providence seeking his bounty for your livelihood and worship him and impel to yourselves to the feeling of gratitude and gratefulness to him and do realize that to him shall all of you return." <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (13)

  1. "you are worshipping nothing but idols besides him, and you are creating fabrications. those that you worship besides god do not possess for you any provisions, so seek with god the provision and serve him and be thankful to him; to him you will return." <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (14)

  1. what you worship instead of god are mere idols; what you invent is nothing but falsehood. those you serve instead of god have no power to give you provisions, so seek provisions from god, serve him, and give him thanks: you will all be returned to him. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (15)

  1. ye only worship images instead of allah, and ye create a falsehood. verily those whom ye worship instead of allah own no provision for you. wherefore seek with allah provision, and worship him, and give thanks unto him: unto him ye shall be returned. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (16)

  1. you worship idols in place of god and invent lies. surely those you worship other than god have no power over your means of livelihood. so seek your sustenance from god, and worship him and give him thanks. to him will you be brought back in the end. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (17)

  1. instead of allah you worship only idols. you are inventing a lie. those you worship besides allah have no power to provide for you. so seek your provision from allah and worship him and give thanks to him. it is to him you will be returned.&acute; <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (18)

  1. "you worship only idols instead of god, and thus you invent a mere falsehood (by deifying some things and beings such that it is impossible for them to be deity). surely those (beings whom you deify and make statutes of, and idols) that you worship instead of god do not have power to provide for you; so seek all your provision from god, and worship him and be thankful to him. to him you are being brought back." <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (19)

  1. in fact, instead of allah you worship idols, and you invent a lie. indeed those whom you worship besides allah have no control over your provision. so seek all [ your ] provision from allah, and worship him and thank him, and to him you shall be brought back.' <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (20)

  1. "you  serve instead of allah only idols and you only invent a lie; verily, those whom you serve beside allah own (control) no provision for you. so seek your provision from allah, and serve him, and give thanks to him; unto him shall you return. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (21)

  1. surely you only worship, apart from allah, graven images, and you create falsehood. surely the ones you worship apart from allah possess no provision for you. so seek after (your) provision from the providence of allah, and worship him, and be thankful to him. to him you will be returned. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (22)

  1. you worship idols besides god and you create falsehood. whatever you worship besides him cannot provide you with anything for your sustenance. seek your sustenance from the bounties of god. worship him. give him thanks. to him you will all return." <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (23)

  1. you only worship idols beside allah, and you invent a lie. in fact those whom you worship beside allah do not have power to give you provision. so seek provision with allah and worship him and be grateful to him. to him you are to be returned. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (24)

  1. you worship idols instead of allah and spread false news about their powers. behold, those you worship instead of allah (such as the priesthood of the temple), do not own your provision. (if you establish the divine system), allah will guarantee honorable provision for you. then, serve him alone and be grateful by sharing his bounties with others. unto him you shall be brought back. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (25)

  1. "you worship idols besides allah, and you bring out falsehood. verily, those whom you worship besides allah have no power to give you the provision to live: for this reason, you seek your livelihood from allah, worship (and serve) him, and be grateful to him: your return will be to him, <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (26)

  1. you only worship, besides allah , idols, and you produce a falsehood. indeed, those you worship besides allah do not possess for you [ the power of ] provision. so seek from allah provision and worship him and be grateful to him. to him you will be returned." <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (27)

  1. you worship idols besides allah and fabricate falsehood. in fact, those whom you worship besides allah have no power to give you your sustenance, therefore seek your sustenance from allah, and worship him. give thanks to him, for to him you shall be returned. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (28)

  1. those others you worship besides allah are statues. you have carved (and vested) lies (with the statues)! indeed, those you worship instead of allah have no power to grant you anything. seek your provisions from allah, obey him and be grateful to him. towards him you shall have to return. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (29)

  1. you worship idols besides allah and fabricate mere lies. surely, those you worship instead of allah are not masters of your sustenance. so always seek sustenance from allah, and worship him alone, and give thanks to him. you will be returned to him alone. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (30)

  1. certainly, what you worship besides allah (are nothing but) idols and you invent (only) falsehood. truly, those whom you worship besides allah, they possess not for you (any) sustenance. so seek provision with allah (alone) and pay obedience to him and be grateful to him. to him you will be brought back . <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (31)

  1. you worship idols besides god, and you fabricate falsehoods. those you worship, instead of god, cannot provide you with livelihood. so seek your livelihood from god, and worship him, and thank him. to him you will be returned.' <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (32)

  1. for you worship idols besides god, and you create falsehood. the things that you worship besides god has no power to give you sustenance. so seek sustenance from god, serve him, and be grateful to him. to him will be your return. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (33)

  1. those that you worship instead of allah are merely idols, and you are simply inventing lies (about them). indeed those whom you worship beside allah have no power to provide you with any sustenance. so seek your sustenance from allah and serve only him and give thanks to him alone. it is to him that you will be sent back. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (34)

  1. you only serve idols other than god, and you create a lie. indeed those whom you serve other than god do not possess any provision for you, so look for the provision from god and serve him and be thankful to him, as you are returned to him. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (35)

  1. "you are worshipping nothing except idols besides him, and you are creating fabrications. those that you worship besides god do not possess for you any provision, so seek with god the provision and serve him and be thankful to him; to him you will return." <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (36)

  1. "you worship mere idols instead of allah, and you create a falsehood. indeed, those whom you worship instead of allah can provide you with nothing! seek the provision therefore with allah, worship him, and give him thanks. to him it is that you shall be returned." <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (37)

  1. "those that you are worshipping instead of god, are powerless idols. you have fabricated a big lie [ by deifying your idols. ] your idols are not capable of providing your livelihood. seek your provision only from the lord, worship him, be thankful to him and remember that you will return back to him. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (38)

  1. "you worship only idols instead of allah, and only forge a clear lie; indeed those whom you worship instead of allah do not control your sustenance &ndash; therefore seek your sustenance from allah, and worship him, and be grateful to him; it is towards him that you will be returned." <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (39)

  1. you only worship, other than allah, idols and invent falsehoods. those whom you worship, other than allah, have no power to give you provision. therefore seek the provision of allah, and worship him. give thanks to him, to him you shall return. ' <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (40)

  1. you only worship idols besides allah and you invent a lie. surely they whom you serve besides allah control no sustenance for you; so seek sustenance from allah and serve him and be grateful to him. to him you will be brought back. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (41)

  1. but/truly you worship from other than god (except) idolized statues/idols, and you create lies/falsehood, that those who you worship from other than god do not own/possess for you a provision , so wish/desire at god the provision , and worship him, and thank/be grateful to him, to him you are being returned. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (42)

  1. `you only worship idols beside allah, and you invent a lie. those, whom you worship beside allah, have no power to provide sustenance for you. then seek sustenance from allah, and worship him, and be grateful to him. unto him will you be brought back.' <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (43)

  1. "what you worship instead of god are powerless idols; you have invented a lie." the idols you worship beside god do not possess any provisions for you. therefore, you shall seek provisions only from god. you shall worship him alone, and be appreciative of him; to him is your ultimate return. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (44)

  1. you indeed worship idols besides allah and you fabricate pure lie. undoubtedly, those whom you worship besides allah have no power to provide. for you, then seek your provision from allah and worship him and be grateful to him. you are to return towards him. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (45)

  1. `(the things) you worship apart from allah are only false gods. and (in calling them gods) you forge lies. those (gods) whom you worship beside allah do not have the means to provide sustenance for you. therefore seek sustenance and provision for yourselves from allah and worship him and give him thanks for you will be brought back to him (one day). <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (46)

  1. "you worship besides allah only idols, and you only invent falsehood. verily, those whom you worship besides allah have no power to give you provision, so seek your provision from allah (alone), and worship him (alone), and be grateful to him. to him (alone) you will be brought back. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (47)

  1. you only serve, apart from god, idols and you create a calumny; those you serve, apart from god, have no power to provide for you. so seek after your provision with god, and serve him, and be thankful to him; unto him you shall be returned. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (48)

  1. ye only serve beside god idols and do create a lie; verily, those whom ye serve beside god cannot control for themselves provision; then crave provision with god, and serve him, and give thanks to him; unto him shall ye return! <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (49)

  1. ye only worship idols besides god, and forge a lie. verily those which ye worship, besides god, are not able to make any provision for you: seek therefore your provision from god; and serve him, and give thanks unto him; unto him shall ye return. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (50)

  1. ye only worship idols beside god, and are the authors of a lie. those whom ye worship beside god can give you no supplies: seek, then, your supplies from god; and serve him and give him thanks. to him shall ye return. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (51)

  1. you worship idols besides god and fabricate falsehoods. those whom you serve besides god cannot give you your daily bread. therefore seek your daily bread from god, and worship him. give thanks to him, for to him you shall return. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (52)

  1. you worship only idols instead of god, and thus you create falsehood. those that you worship instead of god do not have it in their power to provide sustenance for you. seek, then, all sustenance from god, and worship him alone and be grateful to him. indeed, to him you shall return. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (53)

  1. you worship idols besides allah and you invent things! the things you worship besides allah cannot give you any life sustenance! ask for your sustenance from allah (your essence)... pray to him and be thankful to him... unto him you are returned.” <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (54)

  1. you worship idols besides allah and you create a calumny, verily those whom you worship besides allah do not own for you any sustenance, therefore seek the sustenance from allah and worship (only) him, and be grateful to him, unto him you shall be returned. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17

Quran/29/17 (55)

  1. you worship besides allah, only idols, and you invent a lie; those whom you worship besides allah, do not control any provision for you, so seek provision from allah and worship him and be grateful to him, to him you will be returned. <> "abin da dai kuke bautawa, baiein allah, gumaka ne, kuma kun ƙirƙira ƙarya. lalle waɗannan da kuke bauta wa baicin allah, ba su mallaka muku arziki. saboda haka ku nemi arziki a wurin allah kawai, kuma ku bauta masa, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi ake mayar da ku. = [ 29:17 ] "abin da dai kuke bautawa, baiein allah gumaka ne mara iko; kuma kun qirqira qarya." abin da da kuke bauta wa baicin allah, ba za su mallaka maku arziki ba. saboda haka, ku nemi arziki daga wurin allah kadai. ku bauta masa shi kadai, kuma ku yi godiya zuwa gare shi. zuwa gare shi za mayar da ku.

--Qur'an 29:17


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 abin
  2. 7 da
  3. 2 dai
  4. 4 kuke
  5. 2 bautawa
  6. 2 baiein
  7. 98 allah
  8. 2 gumaka
  9. 2 ne
  10. 5 kuma
  11. 2 kun
  12. 1 ir
  13. 1 ira
  14. 1 arya
  15. 1 lalle
  16. 3 wa
  17. 1 annan
  18. 4 bauta
  19. 2 baicin
  20. 3 ba
  21. 2 su
  22. 2 mallaka
  23. 1 muku
  24. 4 arziki
  25. 2 saboda
  26. 2 haka
  27. 8 ku
  28. 2 nemi
  29. 26 a
  30. 2 wurin
  31. 1 kawai
  32. 2 masa
  33. 2 yi
  34. 2 godiya
  35. 4 zuwa
  36. 4 gare
  37. 5 shi
  38. 1 ake
  39. 2 mayar
  40. 1 29
  41. 1 17
  42. 20 quot
  43. 1 mara
  44. 1 iko
  45. 1 qirqira
  46. 1 qarya
  47. 2 rdquo
  48. 2 za
  49. 1 maku
  50. 1 daga
  51. 2 kadai
  52. 1 innama
  53. 2 taaabudoona
  54. 2 min
  55. 2 dooni
  56. 3 allahi
  57. 1 awthanan
  58. 1 watakhluqoona
  59. 1 ifkan
  60. 1 inna
  61. 1 allatheena
  62. 1 la
  63. 1 yamlikoona
  64. 1 lakum
  65. 1 rizqan
  66. 1 faibtaghoo
  67. 1 aainda
  68. 1 alrrizqa
  69. 1 waoaabudoohu
  70. 1 waoshkuroo
  71. 1 lahu
  72. 1 ilayhi
  73. 1 turjaaaoona
  74. 35 only
  75. 232 you
  76. 124 worship
  77. 51 besides
  78. 53 idols
  79. 152 and
  80. 15 create
  81. 18 falsehood
  82. 11 indeed
  83. 48 those
  84. 28 whom
  85. 23 do
  86. 26 not
  87. 10 possess
  88. 50 for
  89. 15 any
  90. 48 provision
  91. 29 so
  92. 48 seek
  93. 50 from
  94. 33 the
  95. 167 him
  96. 69 be
  97. 25 grateful
  98. 117 to
  99. 30 will
  100. 22 returned
  101. 9 91
  102. 1 lifeless
  103. 9 93
  104. 31 instead
  105. 45 of
  106. 67 god
  107. 3 thus
  108. 32 give
  109. 1 visible
  110. 1 shape
  111. 18 lie
  112. 2 behold
  113. 8 things
  114. 3 beings
  115. 17 that
  116. 27 have
  117. 7 it
  118. 8 in
  119. 3 their
  120. 23 power
  121. 16 provide
  122. 38 sustenance
  123. 9 then
  124. 9 all
  125. 42 your
  126. 12 alone
  127. 14 unto
  128. 21 shall
  129. 12 brought
  130. 14 back
  131. 25 ye
  132. 35 serve
  133. 16 invent
  134. 1 lo
  135. 6 own
  136. 23 no
  137. 18 thanks
  138. 20 return
  139. 7 surely
  140. 4 they
  141. 8 control
  142. 11 therefore
  143. 6 fabricate
  144. 4 falsehoods
  145. 2 graven
  146. 4 images
  147. 3 calumny
  148. 3 truly
  149. 8 other
  150. 8 than
  151. 2 look
  152. 1 sham
  153. 2 ones
  154. 1 himself
  155. 1 act
  156. 4 towards
  157. 6 nothing
  158. 5 but
  159. 3 simply
  160. 4 creating
  161. 8 lies
  162. 3 761
  163. 3 about
  164. 4 them
  165. 3 762
  166. 2 certainly
  167. 6 cannot
  168. 5 mere
  169. 27 are
  170. 1 man-made
  171. 1 ability
  172. 1 he
  173. 1 added
  174. 2 this
  175. 1 way
  176. 1 discord
  177. 7 livelihood
  178. 1 betake
  179. 3 yourselves
  180. 2 providence
  181. 1 seeking
  182. 2 his
  183. 1 bounty
  184. 1 impel
  185. 1 feeling
  186. 1 gratitude
  187. 1 gratefulness
  188. 1 realize
  189. 3 worshipping
  190. 2 fabrications
  191. 6 provisions
  192. 14 with
  193. 8 thankful
  194. 4 what
  195. 7 is
  196. 7 verily
  197. 1 wherefore
  198. 1 place
  199. 2 over
  200. 2 means
  201. 1 end
  202. 2 inventing
  203. 1 acute
  204. 3 by
  205. 2 deifying
  206. 1 some
  207. 2 such
  208. 1 impossible
  209. 1 deity
  210. 1 deify
  211. 2 make
  212. 1 statutes
  213. 2 being
  214. 3 fact
  215. 3 thank
  216. 1 rsquo
  217. 12 beside
  218. 5 apart
  219. 2 after
  220. 1 whatever
  221. 2 anything
  222. 2 bounties
  223. 1 spread
  224. 2 false
  225. 1 news
  226. 1 powers
  227. 2 as
  228. 1 priesthood
  229. 1 temple
  230. 1 if
  231. 1 establish
  232. 1 divine
  233. 1 system
  234. 1 guarantee
  235. 1 honorable
  236. 1 sharing
  237. 2 others
  238. 1 bring
  239. 1 out
  240. 1 live
  241. 1 reason
  242. 1 produce
  243. 3 statues
  244. 1 carved
  245. 1 vested
  246. 1 grant
  247. 1 obey
  248. 1 masters
  249. 1 always
  250. 1 pay
  251. 1 obedience
  252. 1 39
  253. 1 has
  254. 1 merely
  255. 1 sent
  256. 2 except
  257. 2 can
  258. 2 ldquo
  259. 2 powerless
  260. 1 fabricated
  261. 1 big
  262. 1 capable
  263. 1 providing
  264. 1 lord
  265. 1 remember
  266. 3 forge
  267. 1 clear
  268. 1 ndash
  269. 1 idolized
  270. 1 who
  271. 1 wish
  272. 1 desire
  273. 1 at
  274. 1 invented
  275. 1 appreciative
  276. 1 ultimate
  277. 1 pure
  278. 1 undoubtedly
  279. 3 gods
  280. 1 calling
  281. 1 one
  282. 1 day
  283. 1 themselves
  284. 1 crave
  285. 1 which
  286. 1 able
  287. 1 authors
  288. 2 supplies
  289. 2 daily
  290. 2 bread
  291. 1 life
  292. 1 ask
  293. 1 essence
  294. 1 pray