Quran/29/33

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/29 > Quran/29/32 > Quran/29/33 > Quran/29/34

Quran/29/33


  1. and when our messengers came to lot, he was distressed for them and felt for them great discomfort. they said, "fear not, nor grieve. indeed, we will save you and your family, except your wife; she is to be of those who remain behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/29/33 (0)

  1. walamma an jaat rusuluna lootan see-a bihim wadaqa bihim tharaaan waqaloo la takhaf wala tahzan inna munajjooka waahlaka illa imraataka kanat mina alghabireena <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (1)

  1. and when [ that ] came our (to) lut he was distressed for them, and felt straitened for them (and) uneasy. and they said, "(do) not fear and (do) not grieve. indeed, we (will) save you and your family, except your wife. she (is) of those who remain behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (2)

  1. and when our messengers came unto lot, he was sorely grieved on their account, seeing that it was beyond his power to shield them; but they said: "fear not, and grieve not! behold, we shall save thee and thy household - all but thy wife: she will indeed be among those that stay behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (3)

  1. and when our messengers came unto lot, he was troubled upon their account, for he could not protect them; but they said: fear not, nor grieve! lo! we are to deliver thee and thy household, (all) save thy wife, who is of those who stay behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (4)

  1. and when our messengers came to lut, he was grieved on their account, and felt himself powerless (to protect) them: but they said: "fear thou not, nor grieve: we are (here) to save thee and thy following, except thy wife: she is of those who lag behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (5)

  1. and when our messengers came to lut, he was grieved on their account, and felt himself powerless (to protect) them: but they said: "fear thou not, nor grieve: we are (here) to save thee and thy following, except thy wife: she is of those who la g behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (6)

  1. and when our messengers came to lut he was grieved on account of them, and he felt powerless (to protect) them; and they said: fear not, nor grieve; surely we will deliver you and your followers, except your wife; she shall be of those who remain behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (7)

  1. when our messengers came to lot, he was troubled and distressed on their account. they said, have no fear or grief. we shall certainly save you and your household, except your wifewho will be among those who stay behind <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (8)

  1. and when our messengers drew near lot, he was troubled because of them and he was concerned for them, distressed, and they said: neither fear nor feel remorse. truly, we are ones who will deliver thee and thy family but thy woman. she had been among the ones who stay behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (9)

  1. when our messengers came to lot, he felt wretched because of them, for [ his ] ability to protect them was so slender. they said: "do not fear nor feel so sad. we shall save you and your family, except for your wife; she will be one of those who will stay behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (10)

and when our messenger-angels came to lot, he was distressed and worried by their arrival. they reassured ˹him˺, “do not fear, nor grieve. we will surely deliver you and your family-except your wife, who is one of the doomed. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (11)

  1. and when our messengers came to lot, they were mistreated, and he was troubled and distressed on their account, because he felt powerless to protect them. they said, "fear not, nor grieve. we will save you and your family, except your wife; she's among those who will remain behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (12)

  1. and when our messengers went to lut he came to grief on their account, and their safety was beyond his power. but they assured him: "do not be afraid," they said, "nor must you grieve, we will deliver you to safety along with your family but not your wife who shall join company with those destined to be left behind." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (13)

  1. thus when our messengers came to lot, they were mistreated, and he was embarrassed towards them. and they said: "do not fear, and do not be saddened. we will save you and your family, except for your wife; she is of those doomed." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (14)

  1. when our messengers came to lot, he was troubled and distressed on their account. they said, 'have no fear or grief: we shall certainly save you and your household, except for your wife- she will be one of those who stay behind- <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (15)

  1. and when our messengers came unto lut, he was distressed on their account and felt straitened on their account. and they said: fear not, nor grieve: verily we are to deliver thee and thy household, save thy wife: she is to be of the lingerers. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (16)

  1. so, when our messengers came to lot, he was worried on their account as he was unable to protect them. they said: "have no fear or regret. we will certainly save you and your family except your wife, for she is one of those who will stay behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (17)

  1. when our messengers came to lut, he was distressed on their account, feeling incapable of protecting them. they said, &acute;do not fear and do not grieve. we are going to rescue you and your family — except for your wife; she will be one of those who stay behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (18)

  1. and when our messengers came to lot, he was troubled on their account and felt himself powerless to protect them. they said: "do not be worried, nor be grieved. we are going to save you and your family except your wife who (as has been decreed) is among those who will stay behind (and be destroyed). <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (19)

  1. and when our messengers came to lot, he was distressed on their account and in a predicament for their sake. but they said, 'do not be afraid, nor grieve! we shall deliver you and your family, except your wife: she will be one of those who remain behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (20)

  1. and when our messengers came to lot, he was troubled on account of them, and felt powerless to protect them. but they said, "fear not, neither grieve; we are about to save you and your people, except your wife, who is of those who lag behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (21)

  1. and as soon as our messengers (readily) came to lut, he was vexed on their account and (his expediency) was straitened for them (i.e., he felt his hands tied up). and they said, "do not fear nor grieve; surely we will safely deliver you and your family, except your wife; she has (become) of the laggards. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (22)

  1. when our angelic messengers came to lot, he was grieved and depressed to see them. they told him, "do not be afraid or grieved. we will rescue you and your family except your wife who will remain behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (23)

  1. and when our messengers came to lut, he grieved for them and his heart was straitened because of them, but they said, .we are going to save you and your family, except your wife who will be among those remaining behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (24)

  1. when our messengers came to lot, he was grieved on their account, for he could not protect them. but they said, "fear not, nor grieve! behold, we are appointed to save you, your household and your followers, except your wife who is of those who stay behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (25)

  1. and when our messengers came to lut (lot), he was sad because of them (his people), and felt himself without power (to save) them: they (the messengers) said: "have no fear, nor be sad: we are (here) to save you and your family, except your wife, she is from those who will fall behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (26)

  1. and when our messengers came to lot, he was distressed for them and felt for them great discomfort. they said, "fear not, nor grieve. indeed, we will save you and your family, except your wife; she is to be of those who remain behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (27)

  1. and when our messengers (angels) came to lot he became sad and anxious on their account, for he felt powerless to protect them. but they said "do not fear nor grieve (we are the angels assigned for their torment): we shall save you and your family except your wife; she will be of those who will remain behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (28)

  1. when our angels came to loot, he felt bad and became uneasy about them. they said, "do not be afraid, and do not grieve. we are surely going to rescue you and your family, except your wife. she is to be among those staying behind." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (29)

  1. and when our messengers (angels) came to lut (lot), he felt distressed (on their arrival) and felt depressed for their (intention to torment). and (the messengers) said: 'do not feel afraid or grieved. we shall no doubt save you and your family except your wife. she is of those who will remain behind (for torment). <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (30)

  1. and when it so happened that our messengers had reached lout, he felt concerned about them; and became, because of them, constrained. and (providing him assurance) they said: “fear not, and do not grieve! surely, we are rescuers to you and to your family except for your wife. she has become of those who bury themselves under dust and debris . <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (31)

  1. then, when our envoys came to lot, they were mistreated, and he was troubled and distressed on their account. they said, 'do not fear, nor grieve. we will save you and your family, except for your wife, who will remain behind.' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (32)

  1. and when our messengers came to lot, he was grieved on their account, and felt powerless to protect them, but they said, “fear not, nor grieve, we are here to save you and your following, except your wife, she is of those who lag behind.  <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (33)

  1. when our emissaries came to lot he was distressed and embarrassed on their account. they said: "do not fear nor be distressed. we shall save you and all your household except your wife who is among those that will stay behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (34)

  1. and when our messengers came to lot, he was upset about them and he felt uneasy about them, and they said: do not be afraid and do not be sad, for we are you and your family's savior except your wife who is among those staying behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (35)

  1. and when our messengers came to lot, they were mistreated, and he was embarrassed towards them. and they said: "do not fear, and do not be saddened. we will save you and your family, except for your wife; she is of those doomed." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (36)

  1. and when our messengers (angels) came to lot, he was worried about them, and he felt powerless to protect them. and they said, "fear not, nor grieve. we shall indeed save you and your household except for your wife. she is to be among those left behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (37)

  1. when my messengers arrived at lot's place, he became embarrassed [ as his people wanted to molest them. ] they said: " have no fear and do not worry. we are going to save you and your household except your wife who should stay [ and be punished ] with the wicked ones." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (38)

  1. and when our sent angels came to lut, he was unhappy at their arrival and was depressed &ndash; and they said, "do not fear or grieve; we will surely rescue you and your family, except your wife, who is of those who will stay behind." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (39)

  1. and when our messengers came to lot, he was troubled and distressed on their account. but they said: 'have no fear, and do not be sad. surely, we will save you and your family except your wife, she has become of those that shall remain behind. ' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (40)

  1. and when our messengers came to lot, he was grieved on account of them, and he lacked strength to protect them. and they said: fear not, nor grieve; surely we will deliver thee and thy followers, except thy wife -- she is of those who remain behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (41)

  1. and when that our messengers came (to) lot he felt bad/evil/harm with them, and he was impatient with them/unable to do or accomplish what ought to be done (became troubled), and they said: "do not fear, and nor be sad/grievous, that we are saving/rescuing you and your family/people except your woman (wife) was from the remaining behind." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (42)

  1. and when our messengers came to lot, he was distressed on their account and felt powerless with regard to them. and they said, `fear not nor grieve, and we have been charged with the divine message: `we will, surely, save thee and thy family except thy wife, who is of those who remain behind, <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (43)

  1. when our messengers arrived at lot's place, they were mistreated, and he was embarrassed by their presence. but they said, "have no fear, and do not worry. we will save you and your family, except your wife; she is doomed. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (44)

  1. and when our angels came to lut, their coming became unpleasant to him and on account of them his heart was straitened, but they said, 'fear not and nor grieve, undoubtedly, we shall deliver you and your family but your wife, she is among those who remain behind'. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (45)

  1. and when our messengers came to lot he felt distressed on account of their (coming) for he felt helpless to give them protection. but they (- the messenger) said, `have no fear and do not grieve, (allah promises you protection saying,) "we will deliver you and all your household except your wife (who will not leave the place stricken with calamity and) who is among those staying behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (46)

  1. and when our messengers came to lout (lot), he was grieved because of them, and felt straitened on their account. they said: "have no fear, and do not grieve! truly, we shall save you and your family, except your wife, she will be of those who remain behind (i.e. she will be destroyed along with those who will be destroyed from her folk). <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (47)

  1. when that our messengers came to lot he was troubled on their account and distressed for them; but they said, 'fear not, neither sorrow, for surely we shall deliver thee and thy family, except thy wife; she has become of those that tarry. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (48)

  1. and when our messengers came to lot, he was vexed for them, and his arm was straitened for them; and they said, 'fear not, neither grieve; we are about to save thee and thy people, except thy wife, who is of those who linger. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (49)

  1. and when our messengers came unto lot, he was troubled for them, and his arm was straitened concerning them. but they said, fear not, neither be grieved; for we will deliver thee and thy family, except thy wife; for she shall be one of those who remain behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (50)

  1. and when our messengers came to lot, he was troubled for them, and his arm was too weak to protect them; and they said, "fear not, and distress not thyself, for thee and thy family will we save, except thy wife; she will be of those who linger. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (51)

  1. and when our messengers came to lot, he was troubled and distressed on their account. they said: 'have no fear, and do not grieve. we shall deliver you and all your household, except your wife, who shall remain behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (52)

  1. then when our messengers arrived at lot's, he was terribly grieved on their account and felt powerless to protect them; but they said: 'have no fear, and do not grieve. we shall certainly deliver you and your household, except your wife. she will indeed be among those who stay behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (53)

  1. when our rasuls came to lot he felt distressed for them and great discomfort (about what may transpire)... (our rasuls) said, “do not fear or grieve! indeed, we are here to save you and your family... except your wife, she has become of those who remain behind.” <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (54)

  1. and when our messengers came to lot he was grieved on their account and distressed for them; but they said: �fear not, nor grieve, for verily we shall deliver you and your family, except your wife, she shall be of those who stay behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33

Quran/29/33 (55)

  1. so when the messengers came to lut, he was grieved on account of them and distressed on account of them (because of his) incapability (to protect them), but they said, “ do not fear, nor grieve, we will certainly save you and your followers except your wife, she will be of those who remain behind. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu ya ɓata rai saboda su, kuma ya ƙuntata ga kirji saboda su. kuma suka ce: "kada ka ji tsoro kuma kada ka yi baƙin ciki lalle mu masu tsirar da kai ne da iyalanka, face dai matarka ta kasance daga masu wanzuwa. = [ 29:33 ] a lokacin da manzanninmu suka je wurin lutu, suka wulakanta su, sai ya ji kunya saboda kasancewarsu. amma sai suka ce, "kada ka ji tsoro kuma kada ka damu. za mu tsirar da kai, kai da iyalanka, ban da matarka; ta kasance daga masu wanzuwa.

--Qur'an 29:33


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 kuma
  2. 3 a
  3. 2 lokacin
  4. 7 da
  5. 2 manzanninmu
  6. 5 suka
  7. 2 je
  8. 1 wa
  9. 1 lu
  10. 1 u
  11. 3 ya
  12. 1 ata
  13. 1 rai
  14. 3 saboda
  15. 3 su
  16. 1 untata
  17. 1 ga
  18. 1 kirji
  19. 2 ce
  20. 4 kada
  21. 4 ka
  22. 3 ji
  23. 2 tsoro
  24. 1 yi
  25. 1 ba
  26. 2 in
  27. 1 ciki
  28. 1 lalle
  29. 2 mu
  30. 3 masu
  31. 2 tsirar
  32. 3 kai
  33. 1 ne
  34. 2 iyalanka
  35. 1 face
  36. 1 dai
  37. 2 matarka
  38. 2 ta
  39. 2 kasance
  40. 2 daga
  41. 2 wanzuwa
  42. 1 29
  43. 1 33
  44. 1 wurin
  45. 1 lutu
  46. 1 wulakanta
  47. 2 sai
  48. 1 kunya
  49. 1 kasancewarsu
  50. 1 amma
  51. 29 quot
  52. 1 damu
  53. 1 za
  54. 1 ban
  55. 1 walamma
  56. 1 an
  57. 1 jaat
  58. 1 rusuluna
  59. 1 lootan
  60. 1 see-a
  61. 2 bihim
  62. 1 wadaqa
  63. 1 tharaaan
  64. 1 waqaloo
  65. 2 la
  66. 1 takhaf
  67. 1 wala
  68. 1 tahzan
  69. 1 inna
  70. 1 munajjooka
  71. 1 waahlaka
  72. 1 illa
  73. 1 imraataka
  74. 1 kanat
  75. 1 mina
  76. 1 alghabireena
  77. 182 and
  78. 54 when
  79. 10 that
  80. 50 came
  81. 54 our
  82. 95 to
  83. 14 lut
  84. 67 he
  85. 57 was
  86. 22 distressed
  87. 38 for
  88. 60 them
  89. 27 felt
  90. 8 straitened
  91. 3 uneasy
  92. 59 they
  93. 53 said
  94. 36 do
  95. 62 not
  96. 47 fear
  97. 34 grieve
  98. 6 indeed
  99. 57 we
  100. 48 will
  101. 35 save
  102. 45 you
  103. 87 your
  104. 35 family
  105. 49 except
  106. 52 wife
  107. 37 she
  108. 27 is
  109. 49 of
  110. 46 those
  111. 54 who
  112. 18 remain
  113. 43 behind
  114. 49 messengers
  115. 4 unto
  116. 41 lot
  117. 1 sorely
  118. 17 grieved
  119. 34 on
  120. 37 their
  121. 34 account
  122. 1 seeing
  123. 2 it
  124. 2 beyond
  125. 13 his
  126. 3 power
  127. 1 shield
  128. 24 but
  129. 3 ldquo
  130. 2 behold
  131. 21 shall
  132. 12 thee
  133. 24 thy
  134. 12 household
  135. 2 -
  136. 5 all
  137. 40 be
  138. 13 among
  139. 15 stay
  140. 14 troubled
  141. 1 upon
  142. 2 could
  143. 17 protect
  144. 27 nor
  145. 1 lo
  146. 20 are
  147. 16 deliver
  148. 4 himself
  149. 11 powerless
  150. 2 thou
  151. 5 here
  152. 3 following
  153. 3 lag
  154. 1 g
  155. 10 surely
  156. 4 followers
  157. 12 have
  158. 12 no
  159. 8 or
  160. 3 grief
  161. 5 certainly
  162. 1 wifewho
  163. 1 drew
  164. 1 near
  165. 8 because
  166. 2 concerned
  167. 5 neither
  168. 3 feel
  169. 1 remorse
  170. 2 truly
  171. 3 ones
  172. 2 woman
  173. 2 had
  174. 3 been
  175. 13 the
  176. 1 wretched
  177. 3 91
  178. 3 93
  179. 1 ability
  180. 5 so
  181. 1 slender
  182. 7 sad
  183. 7 one
  184. 1 messenger-angels
  185. 4 worried
  186. 2 by
  187. 3 arrival
  188. 1 reassured
  189. 1 761
  190. 5 him
  191. 1 762
  192. 4 doomed
  193. 5 were
  194. 5 mistreated
  195. 5 s
  196. 1 went
  197. 2 safety
  198. 1 assured
  199. 6 afraid
  200. 1 must
  201. 2 along
  202. 9 with
  203. 1 join
  204. 1 company
  205. 1 destined
  206. 2 left
  207. 1 thus
  208. 5 embarrassed
  209. 2 towards
  210. 2 saddened
  211. 2 lsquo
  212. 1 wife-
  213. 1 behind-
  214. 2 verily
  215. 1 lingerers
  216. 5 as
  217. 2 unable
  218. 1 regret
  219. 1 feeling
  220. 1 incapable
  221. 1 protecting
  222. 1 acute
  223. 5 going
  224. 4 rescue
  225. 1 151
  226. 6 has
  227. 1 decreed
  228. 3 destroyed
  229. 1 predicament
  230. 1 sake
  231. 8 about
  232. 5 people
  233. 1 soon
  234. 1 readily
  235. 2 vexed
  236. 1 expediency
  237. 2 i
  238. 2 e
  239. 1 hands
  240. 1 tied
  241. 1 up
  242. 1 safely
  243. 5 become
  244. 1 laggards
  245. 1 angelic
  246. 3 depressed
  247. 1 see
  248. 1 told
  249. 2 heart
  250. 2 remaining
  251. 1 appointed
  252. 1 without
  253. 3 from
  254. 1 fall
  255. 2 great
  256. 2 discomfort
  257. 7 angels
  258. 6 became
  259. 1 anxious
  260. 1 assigned
  261. 3 torment
  262. 1 loot
  263. 2 bad
  264. 3 staying
  265. 1 intention
  266. 1 doubt
  267. 1 happened
  268. 1 reached
  269. 2 lout
  270. 1 constrained
  271. 1 providing
  272. 1 assurance
  273. 1 8220
  274. 1 rescuers
  275. 1 bury
  276. 1 themselves
  277. 1 under
  278. 1 dust
  279. 1 debris
  280. 2 then
  281. 1 envoys
  282. 5 39
  283. 1 emissaries
  284. 1 upset
  285. 1 savior
  286. 1 my
  287. 3 arrived
  288. 4 at
  289. 1 rsquo
  290. 3 place
  291. 1 wanted
  292. 1 molest
  293. 2 worry
  294. 1 should
  295. 1 punished
  296. 1 wicked
  297. 2 rdquo
  298. 1 sent
  299. 1 unhappy
  300. 1 ndash
  301. 1 lacked
  302. 1 strength
  303. 1 --
  304. 1 evil
  305. 1 harm
  306. 1 impatient
  307. 1 accomplish
  308. 2 what
  309. 1 ought
  310. 1 done
  311. 1 grievous
  312. 1 saving
  313. 1 rescuing
  314. 1 regard
  315. 1 charged
  316. 1 divine
  317. 1 message
  318. 1 presence
  319. 2 coming
  320. 1 unpleasant
  321. 1 undoubtedly
  322. 1 helpless
  323. 1 give
  324. 2 protection
  325. 1 messenger
  326. 1 allah
  327. 1 promises
  328. 1 saying
  329. 1 leave
  330. 1 stricken
  331. 1 calamity
  332. 1 her
  333. 1 folk
  334. 1 sorrow
  335. 1 tarry
  336. 3 arm
  337. 2 linger
  338. 1 concerning
  339. 1 too
  340. 1 weak
  341. 1 distress
  342. 1 thyself
  343. 1 terribly
  344. 2 rasuls
  345. 1 may
  346. 1 transpire
  347. 1 incapability