Quran/34/33

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/34 > Quran/34/32 > Quran/34/33 > Quran/34/34

Quran/34/33


  1. those who were oppressed will say to those who were arrogant, "rather, [ it was your ] conspiracy of night and day when you were ordering us to disbelieve in allah and attribute to him equals." but they will [ all ] confide regret when they see the punishment; and we will put shackles on the necks of those who disbelieved. will they be recompensed except for what they used to do? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/34/33 (0)

  1. waqala allatheena istudaaifoo lillatheena istakbaroo bal makru allayli waalnnahari ith ta/muroonana an nakfura biallahi wanajaaala lahu andadan waasarroo alnnadamata lamma raawoo alaaathaba wajaaaalna al-aghlala fee aaanaqi allatheena kafaroo hal yujzawna illa ma kanoo yaaamaloona <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (1)

  1. and will say those who were oppressed to those who were arrogant, "nay, (it was) a plot (by) night and (by) day when you were ordering us that we disbelieve in allah and we set up for him equals." but they will conceal the regret when they see the punishment. and we will put shackles on (the) necks (of) those who disbelieved. will they be recompensed except (for) what they used to do? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (2)

  1. but those who had been weak will say unto those who had gloried in their arrogance: "nay, [ what kept us away was your ] devising of false arguments, night and day, [ against god's messages- as you did ] when you persuaded us to blaspheme against god and to claim that there are powers that could rival him!" and when they see the suffering [ that awaits them ], they will [ all ] be unable to express [ the full depth of ] their remorse: for we shall have put shackles around the necks of those who had been bent on denying the truth: [ and ] will this be aught but a [ just ] requital for what they were doing? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (3)

  1. those who were despised say unto those who were proud: nay but (it was your) scheming night and day, when ye commanded us to disbelieve in allah and set up rivals unto him. and they are filled with remorse when they behold the doom; and we place carcans on the necks of those who disbelieved. are they requited aught save what they used to do? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (4)

  1. those who had been despised will say to the arrogant ones: "nay! it was a plot (of yours) by day and by night: behold! ye (constantly) ordered us to be ungrateful to allah and to attribute equals to him!" they will declare (their) repentance when they see the penalty: we shall put yokes on the necks of the unbelievers: it would only be a requital for their (ill) deeds. <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (5)

  1. those who had been despised will say to the arrogant ones: "nay! it was a plot (of yours) by day and by night: behold! ye (constantly) ordered us to be ungrateful to god and to attribute equals to him!" they will declare (their) repentance whe n they see the penalty: we shall put yokes on the necks of the unbelievers: it would only be a requital for their (ill) deeds. <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (6)

  1. and those who were deemed weak shall say to those who were proud. nay, (it was) planning by night and day when you told us to disbelieve in allah and to set up likes with him. and they shall conceal regret when they shall see the punishment; and we will put shackles on the necks of those who disbelieved; they shall not be requited but what they did. <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (7)

  1. those deemed weak will say to those deemed great, no, it was your scheming night and day when you commanded us to reject god and assign equals to him. but they will show their remorse when they see the punishment. we will put iron collars round the necks of those who had been bent on denying the truth. they will be requited only in proportion to their misdeeds. <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (8)

  1. and would say those who were taken advantage due to their weakness to those who grew arrogant: nay! it was your planning by nighttime and daytime when you commanded us to be ungrateful to god and to assign rivals to him. and they will keep their self-reproach secret when they will see the punishment and we assigned yokes around the necks of those who were ungrateful. are they given recompense but for what they had been doing? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (9)

  1. those who had been despised will tell those who were overbearing: "rather there was plotting night and day when you ordered us to disbelieve in god and we set up rivals to him." they will conceal their regret once they see the torment; we will place fetters around the necks of those who disbelieve. will they not be rewarded for just what they have been doing? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (10)

the lowly will say to the arrogant, “no! it was your plotting by day and night-when you ordered us to disbelieve in allah and to set up equals with him.” they will ˹all˺ hide ˹their˺ remorse when they see the torment. and we will put shackles around the necks of the disbelievers. will they be rewarded except for what they used to do? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (11)

  1. those who had been thought weak will say to those who had been arrogant, "rather, it was your scheming, night and day, ordering us to deny god and attribute equals to him." but when they all see the punishment [ that awaits them ], they will be unable to express their remorse. we will put shackles around the necks of those who rejected the truth, and they will be repaid only for what they have done. <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (12)

  1. and there shall the passively-minded say to those who exercised inordinate self-esteem: "but you took cunning for a sinister and crooked wisdom and you made its breastplate work day and night and you kept pressing hard upon us for adopting polytheism and you urged us to deny allah as the only ilah and to incorporate with him other deities". deep in their hearts they will feel their guilt with pining regrets and vain repentances when they see the inescapable punishment. we will fetter and confine the infidels with chains around their necks. would they be requited but with what is commensurate with their deeds?" <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (13)

  1. and those who were weak will say to those who were mighty: "no, it was your scheming night and day, when you commanded us to reject god, and to set up equals to him." and they will be filled with regret, when they see the retribution. and we will place shackles around the necks of those who rejected. are they not being requited for what they used to do <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (14)

  1. the oppressed will say to them, 'no, it was your scheming, night and day, ordering us to disbelieve in god and set up rivals to him.' when they see the punishment, they will fall silent with regret, and we shall put iron collars on the disbelievers' necks. why should they be rewarded for anything other than what they have done? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (15)

  1. and those who were deemed weak will say unto those who were stiff necked: aye, it was your plotting by night and by day, when ye were commanding us that we should disbelieve in allah and set up peers unto him. and they will keep secret their shame when they behold the torment. and we shall place shackles on the necks of those who disbelieved. they shall be requited not save according to that which they had been working. <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (16)

  1. but the weak will say to the arrogant: "not in the least. it was your plotting night and day when you ordered us to disbelieve in god and associate compeers with him." when they see the punishment they will express repentance. but we shall put iron collars round the necks of infidels. will they be requited for anything but what they did? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (17)

  1. those deemed weak will say to those deemed great, &acute;no, it was your scheming night and day when you commanded us to reject allah and assign equals to him.&acute; but they will show their remorse when they see the punishment. we will put iron collars round the necks of those who are kafir. will they be repaid for anything but what they did? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (18)

  1. those who were oppressed and humiliated say to the arrogant (who oppressed them): "no! rather, (it was your) scheming night and day (that kept us away from the guidance); you were constantly commanding us to blaspheme against god and set up rivals to him." when they all face the punishment, they will be unable to express their remorse. we will put fetters around the necks of those who disbelieved (and keep them in the fire). will they have been recompensed for anything other than what they used to do? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (19)

  1. those who were abased will say to those who were arrogant, 'rather [ it was your ] night and day plotting, when you prompted us to forswear allah and to set up equals to him.' they will hide their remorse when they sight the punishment, and we will put iron collars around the necks of the faithless. shall they be requited except for what they used to do? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (20)

  1. and those who were deemed weak (despised) shall say to those who were proud, "nay, it was your scheming night and day when you told us to disbelieve in allah and to set up rivals with him." and they shall declare repentance when they see the pen <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (21)

  1. and (the ones) who were deemed weak will say to (the ones) who waxed proud, "no indeed, (but) (it was your) scheming night and day-time as you commanded us to disbelieve in allah and make up compeers to him." and they will keep secret (their) remorse as soon as they see the torment. and we made shackles on the necks of the ones who disbelieved; will they be recompensed except for whatever they were doing? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (22)

  1. the oppressed ones will say to them, "it was you who planned night and day, ordering us to disbelieve god, and consider other things equal to him." they will hide their regret on seeing their torment. we shall chain the necks of the disbelievers. can they be recompensed with other than what they deserved for their deeds? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (23)

  1. and those weak will say to those overbearing, .but (it was your) intriguing day and night (that stopped us from accepting guidance), when you were directing us to disbelieve in allah and to set up rivals to him. and all of them will conceal (their) regrets when they will see the punishment. and we will place iron-collars around the necks of those who disbelieved. they will not be recompensed except for what they used to do. <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (24)

  1. the commoners will say to their leaders, "nay, you were the ones who schemed night and day to set up systems that we were forced to follow, instead of allah. it is you who set up (yourselves as) rivals against him." both parties will then be ashamed when they see the requital. we will put shackles around the necks of all those who rejected the truth. is their retribution anything but what they earned with their own actions? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (25)

  1. those who were the weak ones will say to the arrogant ones: "no! it was a (your) plot by day and by night: when, you (always) ordered us to be thankless to allah and to find (others) equal with him!" and they will say (their) repentance when they see the penalty: and we shall put (stiff) clamps on the necks of the unbelievers: it would only be a repayment for their (ill) deeds. <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (26)

  1. those who were oppressed will say to those who were arrogant, "rather, [ it was your ] conspiracy of night and day when you were ordering us to disbelieve in allah and attribute to him equals." but they will [ all ] confide regret when they see the punishment; and we will put shackles on the necks of those who disbelieved. will they be recompensed except for what they used to do? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (27)

  1. those despised weaklings will say to the arrogant: "no! it was you who plotted day and night, bidding us to disbelieve in allah and to set up equals with him," - they will feel ashamed once they see the punishment, and we shall put yokes on the necks of those disbelievers; can there be any other reward except for what they did? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (28)

  1. the weak will retaliate and say to the arrogant, "no, but you played your tricks day and night. you asked us to reject allah and appoint others as his equal." both of them will try to conceal their remorse when they see the punishment right in front of them. we will place shackles on the necks of the unbelievers. they would be dealt with precisely in accordance with what their actions deserve. <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (29)

  1. the humble will then say to the conceited: 'nay, it was (your) deceptive scheming night and day (that hindered us) when you used to order us to disbelieve in allah and assign equals to him.' and they will hide their pangs of guilt (from one another) when they will see the torment. and we will put iron collars round the necks of the disbelievers, and they will be recompensed only for their doings. <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (30)

  1. and those who were prevailed upon, said to those who behaved in arrogance: “nay, (it was your) plotting by night and day when you order us that we may disbelieve in allah and we may set rivals to him.” and they (either of the two groups) concealed their regrets when they watched the punishment. and we placed iron-collars around the necks of those who disbelieved. would they be rewarded (any thing else) except what they used to do? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (31)

  1. and those who were oppressed will say to those who were arrogant, 'it was your scheming by night and day; as you instructed us to reject god, and to set up rivals to him.' they will hide their remorse when they see the retribution. we will put yokes around the necks of those who disbelieved. will they be repaid for anything other than what they used to do? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (32)

  1. those who had been oppressed will say to the arrogant ones, “no, it was a plot of yours by day and by night. behold, you constantly ordered us to be ungrateful to god, and to attribute equals to him.” they will declare repentance when they see the penalty. we will put chains on the necks of the unbelievers. it would only be punishment for their deeds.  <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (33)

  1. those who were suppressed will say to those who waxed arrogant: "by no means; it was your scheming, night and day, when you would enjoin us to disbelieve in allah and set up others as equals to him." when they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts. we shall put fetters around the necks of the unbelievers. can people be requited except for their deeds? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (34)

  1. and those who were weak say to those who were arrogant: no, but (it was) a plot at night and day, when you ordered us to disbelieve in god and to set up equals for him. and they hide the regret when they see the punishment, and we put the shackles around the necks of those who disbelieved. are they punished except for what they were doing? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (35)

  1. and those who were weak will say to those who were mighty: "no, it was your scheming night and day, when you commanded us to reject god and to set up equals to him." and they are filled with regret when they see the retribution - and we will place shackles around the necks of those who rejected. are they not being requited for what they used to do? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (36)

  1. and those deemed weak say to those who had been proud, "nay, it was your night-and- day schemings to prod us to be ungrateful to allah and set up other gods besides him." and they keep their remorse to themselves when they see the punishment. and we put shackles on the necks of those who suppress the truth. are they getting back anything but for what they did? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (37)

  1. the weak ones will reply: "it was you who campaigned day and night to idolize the others beside god." finally, when they face their punishment, they will repent sincerely but [ it will be too late and ] they will get shackles around their necks. do they not deserve to be punished for what they did? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (38)

  1. those who were subdued will say to those who were conceited, "rather it was your deceit during night and day, for you commanded us to deny allah and to set up equals to him"; and inwardly they began regretting when they saw the punishment; and we placed shackles around the necks of the disbelievers; what recompense will they get except what they used to do? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (39)

  1. those that were abased will say to those who were proud: 'rather, it was scheming night and day, when you ordered us to disbelieve in allah and set up equals to him. ' and they will regret in secret when they see the punishment and we put (iron) fetters on the necks of the unbelievers. shall they be recompensed except for what they were doing? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (40)

  1. and those who were deemed weak say to those who were proud: nay, (it was your) planning by night and day when you told us to disbelieve in allah and to set up likes with him. and they will manifest regret when they see the chastisement. and we put shackles on the necks of those who disbelieve. they will not be requited but for what they did. <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (41)

  1. and those who were weakened said to those who were arrogant: "but the night's and daytime's cheatery/deceit when you order/command us that (e) we disbelieve with (in) god, and we make/put/create for him equals (idols)." and they kept the regret/remorse secret, when they saw the torture, and we made/put the leather or iron collars or hand cuffs in those who disbelieved's necks, are they reimbursed except (for) what they were making/doing ? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (42)

  1. and those who were deemed weak will say to those who were proud, `nay, but it was your scheming night and day, when you bade us disbelieve in allah and set up equals with him.' and they will conceal their remorse when they see the punishment; and we shall put chains round the necks of those who disbelieved. they will not be requited but for what they did. <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (43)

  1. the followers will say to their leaders, "it was you who schemed night and day, then commanded us to be unappreciative of god, and to set up idols to rank with him." they will be ridden with remorse, when they see the retribution, for we will place shackles around the necks of those who disbelieved. are they not justly requited for what they did? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (44)

  1. and those who were pressed will say to those who were swelled with pride, 'nay! it was your plotting of night and day, when you used to command us that we should deny allah and should set up equals for him. and they began to repent secretly when they saw the torment. and we put shackles on the necks of those who were deniers. what they shall be recompensed, but only for that they used to do. <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (45)

  1. and those who were suppressed and made weak (in the world) will say to those who considered themselves superior, `nay, (we did not become guilty in our own right) rather it was due to your schemes (which you hatched) by day and night (that kept us away from guidance); for then you urged us to disbelieve in allah and set up equals with him (to be worshipped).' and they will not be able to conceal their remorse when they see the punishment; we shall put shackles round the necks of these disbelievers. they will be recompensed only according to their (actual) deeds. <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (46)

  1. those who were deemed weak will say to those who were arrogant: "nay, but it was your plotting by night and day, when you ordered us to disbelieve in allah and set up rivals to him!" and each of them (parties) will conceal their own regrets (for disobeying allah during this worldly life), when they behold the torment. and we shall put iron collars round the necks of those who disbelieved. are they requited aught except what they used to do? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (47)

  1. and those that were abased will say to those that waxed proud, 'nay, but devising night and day, when you were ordering us to disbelieve in god, and to set up compeers to him.' they will be secretly remorseful when they see the chastisement and we put fetters on the necks of the unbelievers; shall they be recompensed except for what they were doing? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (48)

  1. and those who were thought weak shall say to those who were big with pride, 'nay, but it was the plotting by night and day, when ye did bid us to disbelieve in god, and to make peers for him!' and they shall display repentance when they see the torment; and we will put fetters on the necks of those who misbelieved. shall they be rewarded except for that which they have done? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (49)

  1. and they who were esteemed weak shall say unto those who behaved with arrogance, nay, but the crafty plot which ye devised by night and by day, occasioned our ruin; when ye commanded us that we should not believe in god, and that we should set up other gods as equals unto him. and they shall conceal their repentance, after they shall have seen the punishment prepared for them. and we will put yokes on the necks of those who shall have disbelieved: shall they be rewarded any otherwise than according to what they shall have wrought? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (50)

  1. and the weak shall say to the mighty ones, "nay, but there was a plot by night and by day, when ye bad us believe not in god, and gave him peers." and they shall proclaim their repentance after they have seen the punishment! and yokes will we place on the necks of those who have not believed! shall they be rewarded but as they have wrought? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (51)

  1. by no means,' the others will rejoin. 'you have plotted, night and day, bidding us disbelieve in god and set up rivals to him.' and they will repent in secret when they see the scourge. we will put chains round the necks of the unbelievers. shall they not be rewarded but according to their deeds? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (52)

  1. those who were weak will reply to those who deemed themselves mighty: 'not so! it was your scheming, night and day, ordering us to disbelieve in god and to set up equals to him.' when they see the punishment awaiting them, they will all harbour utter and unmitigated remorse. we shall put chains round the necks of the unbelievers. are they to be requited for anything other than what they did? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (53)

  1. and the feeble followers say to their arrogant leaders, “no, you deceived us day and night! you commanded us to deny that allah comprises our essential reality with his names and to ascribe partners to him”... but upon seeing the suffering they try to hide their remorse! and we have formed chains around the necks of those who deny the knowledge of the reality (preventing them from turning away from the corporeality they've accepted)! they are living the consequences of their own deeds! <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (54)

  1. and those who were despised as weak shall say unto those who had prided: nay! it was a plot (of yours) by day and by night when you bade us that we should disbelieve in allah and set up equals with him. and they declare (their) remorse when they see the penalty; and we will put shackles on the necks of those who disbelieved. are they requited aught save what they used to do? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33

Quran/34/33 (55)

  1. and those considered weak will say to those who were considered great, “no, (this happened due to your) planning by night and day, when you commanded us not to believe in allah and to set up equals with him.” and they will hide (their) regret when they see the punishment, and we will get the chains tied in the necks of those who did not believe. will they be rewarded for anything other than that which they used to do? <> kuma maraunana suka ce wa makangara. "a'a, (ku tuna) makircin dare da na rana a lokacin da kuke umurnin mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." kuma suka assirtar da nadama a lokacin da suka ga azaba. kuma muka sanya ƙuƙumma a cikin wuyoyin waɗanda suka kafirta. lalle, ba za a yi musu sakamako ba face da abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 34:33 ] mabiya za su ce wa shugabaninsu, "ku ne kuka ta makirci dare da na rana, sa'annan kuka umurce mu da mu kafirta da allah, kuma mu sanya masa abokan tarayya." za su assirtar da nadama, a lokacin da suka ga azaba, saboda za mu sanya mari ga wuyoyin wadanda suka kafirta. shin, ba za a yi masu sakamako ba da irin abin da suka kasance suna aikatawa? a ko da yaushe!

--Qur'an 34:33


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 kuma
  2. 1 maraunana
  3. 8 suka
  4. 2 ce
  5. 3 wa
  6. 1 makangara
  7. 22 a
  8. 2 ku
  9. 1 tuna
  10. 1 makircin
  11. 2 dare
  12. 16 da
  13. 2 na
  14. 2 rana
  15. 3 lokacin
  16. 1 kuke
  17. 1 umurnin
  18. 7 mu
  19. 4 kafirta
  20. 34 allah
  21. 4 sanya
  22. 2 masa
  23. 2 abokan
  24. 2 tarayya
  25. 2 assirtar
  26. 2 nadama
  27. 3 ga
  28. 2 azaba
  29. 1 muka
  30. 1 u
  31. 1 umma
  32. 1 cikin
  33. 2 wuyoyin
  34. 1 anda
  35. 1 lalle
  36. 4 ba
  37. 5 za
  38. 2 yi
  39. 1 musu
  40. 2 sakamako
  41. 3 face
  42. 2 abin
  43. 2 kasance
  44. 2 suna
  45. 2 aikatawa
  46. 1 34
  47. 1 33
  48. 1 mabiya
  49. 2 su
  50. 1 shugabaninsu
  51. 45 quot
  52. 1 ne
  53. 2 kuka
  54. 2 ta
  55. 1 makirci
  56. 1 sa
  57. 5 rsquo
  58. 1 annan
  59. 1 umurce
  60. 1 saboda
  61. 1 mari
  62. 1 wadanda
  63. 1 shin
  64. 1 masu
  65. 1 irin
  66. 1 ko
  67. 1 yaushe
  68. 1 waqala
  69. 2 allatheena
  70. 1 istudaaifoo
  71. 1 lillatheena
  72. 1 istakbaroo
  73. 1 bal
  74. 1 makru
  75. 1 allayli
  76. 1 waalnnahari
  77. 1 ith
  78. 1 muroonana
  79. 1 an
  80. 1 nakfura
  81. 1 biallahi
  82. 1 wanajaaala
  83. 1 lahu
  84. 1 andadan
  85. 1 waasarroo
  86. 1 alnnadamata
  87. 1 lamma
  88. 1 raawoo
  89. 1 alaaathaba
  90. 1 wajaaaalna
  91. 1 al-aghlala
  92. 1 fee
  93. 1 aaanaqi
  94. 1 kafaroo
  95. 1 hal
  96. 1 yujzawna
  97. 1 illa
  98. 1 ma
  99. 1 kanoo
  100. 1 yaaamaloona
  101. 210 and
  102. 129 will
  103. 50 say
  104. 109 those
  105. 107 who
  106. 67 were
  107. 8 oppressed
  108. 191 to
  109. 20 arrogant
  110. 22 nay
  111. 49 it
  112. 46 was
  113. 9 plot
  114. 30 by
  115. 53 night
  116. 52 day
  117. 81 when
  118. 52 you
  119. 7 ordering
  120. 60 us
  121. 25 that
  122. 67 we
  123. 31 disbelieve
  124. 46 in
  125. 35 set
  126. 35 up
  127. 51 for
  128. 53 him
  129. 26 equals
  130. 36 but
  131. 195 they
  132. 9 conceal
  133. 175 the
  134. 13 regret
  135. 40 see
  136. 28 punishment
  137. 37 put
  138. 21 shackles
  139. 25 on
  140. 54 necks
  141. 68 of
  142. 17 disbelieved
  143. 58 be
  144. 11 recompensed
  145. 16 except
  146. 41 what
  147. 18 used
  148. 17 do
  149. 14 had
  150. 14 been
  151. 27 weak
  152. 8 unto
  153. 1 gloried
  154. 56 their
  155. 3 arrogance
  156. 3 ldquo
  157. 11 91
  158. 5 kept
  159. 4 away
  160. 33 your
  161. 11 93
  162. 2 devising
  163. 1 false
  164. 1 arguments
  165. 4 against
  166. 25 god
  167. 4 s
  168. 1 messages-
  169. 12 as
  170. 14 did
  171. 1 persuaded
  172. 2 blaspheme
  173. 1 claim
  174. 5 there
  175. 17 are
  176. 1 powers
  177. 1 could
  178. 1 rival
  179. 3 rdquo
  180. 2 suffering
  181. 2 awaits
  182. 13 them
  183. 8 all
  184. 3 unable
  185. 4 express
  186. 1 full
  187. 1 depth
  188. 19 remorse
  189. 40 shall
  190. 14 have
  191. 20 around
  192. 2 bent
  193. 2 denying
  194. 5 truth
  195. 3 this
  196. 4 aught
  197. 2 just
  198. 4 requital
  199. 8 doing
  200. 7 despised
  201. 9 proud
  202. 16 scheming
  203. 8 ye
  204. 12 commanded
  205. 12 rivals
  206. 3 filled
  207. 32 with
  208. 6 behold
  209. 1 doom
  210. 9 place
  211. 1 carcans
  212. 16 requited
  213. 3 save
  214. 12 ones
  215. 4 yours
  216. 4 constantly
  217. 10 ordered
  218. 6 ungrateful
  219. 5 attribute
  220. 5 declare
  221. 9 repentance
  222. 5 penalty
  223. 7 yokes
  224. 10 unbelievers
  225. 9 would
  226. 10 only
  227. 3 ill
  228. 10 deeds
  229. 1 whe
  230. 1 n
  231. 13 deemed
  232. 4 planning
  233. 3 told
  234. 2 likes
  235. 20 not
  236. 3 great
  237. 17 no
  238. 6 reject
  239. 4 assign
  240. 2 show
  241. 9 iron
  242. 8 collars
  243. 9 round
  244. 1 proportion
  245. 1 misdeeds
  246. 1 taken
  247. 1 advantage
  248. 3 due
  249. 1 weakness
  250. 1 grew
  251. 1 nighttime
  252. 2 daytime
  253. 5 keep
  254. 1 self-reproach
  255. 6 secret
  256. 1 assigned
  257. 1 given
  258. 2 recompense
  259. 1 tell
  260. 2 overbearing
  261. 8 rather
  262. 9 plotting
  263. 2 once
  264. 9 torment
  265. 6 fetters
  266. 9 rewarded
  267. 1 lowly
  268. 2 761
  269. 2 762
  270. 8 hide
  271. 7 disbelievers
  272. 2 thought
  273. 6 deny
  274. 4 rejected
  275. 3 repaid
  276. 3 done
  277. 1 passively-minded
  278. 1 exercised
  279. 1 inordinate
  280. 1 self-esteem
  281. 1 took
  282. 1 cunning
  283. 1 sinister
  284. 1 crooked
  285. 1 wisdom
  286. 4 made
  287. 1 its
  288. 1 breastplate
  289. 1 work
  290. 1 pressing
  291. 1 hard
  292. 3 upon
  293. 1 adopting
  294. 1 polytheism
  295. 2 urged
  296. 1 ilah
  297. 1 incorporate
  298. 11 other
  299. 1 deities
  300. 1 deep
  301. 2 hearts
  302. 2 feel
  303. 2 guilt
  304. 1 pining
  305. 4 regrets
  306. 1 vain
  307. 1 repentances
  308. 1 inescapable
  309. 1 fetter
  310. 1 confine
  311. 2 infidels
  312. 7 chains
  313. 3 is
  314. 1 commensurate
  315. 4 mighty
  316. 5 retribution
  317. 2 being
  318. 2 lsquo
  319. 1 fall
  320. 1 silent
  321. 1 why
  322. 7 should
  323. 9 anything
  324. 7 than
  325. 2 stiff
  326. 1 necked
  327. 1 aye
  328. 2 commanding
  329. 3 peers
  330. 1 shame
  331. 4 according
  332. 5 which
  333. 1 working
  334. 1 least
  335. 1 associate
  336. 3 compeers
  337. 2 acute
  338. 1 kafir
  339. 1 humiliated
  340. 6 from
  341. 3 guidance
  342. 1 fire
  343. 3 abased
  344. 1 prompted
  345. 1 forswear
  346. 1 sight
  347. 1 faithless
  348. 1 pen
  349. 3 waxed
  350. 1 indeed
  351. 1 day-time
  352. 3 make
  353. 1 soon
  354. 1 whatever
  355. 1 planned
  356. 1 consider
  357. 1 things
  358. 3 equal
  359. 2 seeing
  360. 1 chain
  361. 3 can
  362. 1 deserved
  363. 1 intriguing
  364. 1 stopped
  365. 1 accepting
  366. 1 directing
  367. 2 iron-collars
  368. 1 commoners
  369. 3 leaders
  370. 2 schemed
  371. 1 systems
  372. 1 forced
  373. 1 follow
  374. 1 instead
  375. 1 yourselves
  376. 2 both
  377. 2 parties
  378. 4 then
  379. 2 ashamed
  380. 1 earned
  381. 4 own
  382. 2 actions
  383. 1 always
  384. 1 thankless
  385. 1 find
  386. 5 others
  387. 1 clamps
  388. 1 repayment
  389. 1 conspiracy
  390. 1 confide
  391. 1 weaklings
  392. 2 plotted
  393. 2 bidding
  394. 1 -
  395. 3 any
  396. 1 reward
  397. 1 retaliate
  398. 1 played
  399. 1 tricks
  400. 1 asked
  401. 1 appoint
  402. 2 his
  403. 2 try
  404. 2 right
  405. 1 front
  406. 1 dealt
  407. 1 precisely
  408. 1 accordance
  409. 2 deserve
  410. 1 humble
  411. 2 conceited
  412. 1 deceptive
  413. 1 hindered
  414. 3 order
  415. 1 pangs
  416. 1 one
  417. 1 another
  418. 1 doings
  419. 1 prevailed
  420. 2 said
  421. 2 behaved
  422. 1 8220
  423. 2 may
  424. 1 8221
  425. 1 either
  426. 1 two
  427. 1 groups
  428. 1 concealed
  429. 1 watched
  430. 2 placed
  431. 1 thing
  432. 1 else
  433. 7 39
  434. 1 instructed
  435. 2 suppressed
  436. 2 means
  437. 1 enjoin
  438. 1 confronted
  439. 3 chastisement
  440. 2 remorseful
  441. 1 people
  442. 1 at
  443. 2 punished
  444. 1 night-and-
  445. 1 schemings
  446. 1 prod
  447. 2 gods
  448. 1 besides
  449. 3 themselves
  450. 1 suppress
  451. 1 getting
  452. 1 back
  453. 2 reply
  454. 1 campaigned
  455. 1 idolize
  456. 1 beside
  457. 1 finally
  458. 3 repent
  459. 1 sincerely
  460. 1 too
  461. 1 late
  462. 3 get
  463. 1 subdued
  464. 2 deceit
  465. 2 during
  466. 1 inwardly
  467. 2 began
  468. 1 regretting
  469. 3 saw
  470. 1 manifest
  471. 1 weakened
  472. 1 cheatery
  473. 2 command
  474. 1 e
  475. 1 create
  476. 2 idols
  477. 1 torture
  478. 1 leather
  479. 2 or
  480. 1 hand
  481. 1 cuffs
  482. 1 reimbursed
  483. 1 making
  484. 2 bade
  485. 2 followers
  486. 1 unappreciative
  487. 1 rank
  488. 1 ridden
  489. 1 justly
  490. 1 pressed
  491. 1 swelled
  492. 2 pride
  493. 2 secretly
  494. 1 deniers
  495. 1 world
  496. 3 considered
  497. 1 superior
  498. 1 become
  499. 1 guilty
  500. 3 our
  501. 1 schemes
  502. 1 hatched
  503. 1 worshipped
  504. 1 able
  505. 1 these
  506. 1 actual
  507. 1 each
  508. 1 disobeying
  509. 1 worldly
  510. 1 life
  511. 1 big
  512. 1 bid
  513. 1 display
  514. 1 misbelieved
  515. 1 esteemed
  516. 1 crafty
  517. 1 devised
  518. 1 occasioned
  519. 1 ruin
  520. 4 believe
  521. 2 after
  522. 2 seen
  523. 1 prepared
  524. 1 otherwise
  525. 2 wrought
  526. 1 bad
  527. 1 gave
  528. 1 proclaim
  529. 1 believed
  530. 1 rejoin
  531. 1 scourge
  532. 1 so
  533. 1 awaiting
  534. 1 harbour
  535. 1 utter
  536. 1 unmitigated
  537. 1 feeble
  538. 1 deceived
  539. 1 comprises
  540. 1 essential
  541. 2 reality
  542. 1 names
  543. 1 ascribe
  544. 1 partners
  545. 1 formed
  546. 1 knowledge
  547. 1 preventing
  548. 1 turning
  549. 1 corporeality
  550. 1 ve
  551. 1 accepted
  552. 1 living
  553. 1 consequences
  554. 1 prided
  555. 1 happened
  556. 1 tied