Quran/34/39

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/34 > Quran/34/38 > Quran/34/39 > Quran/34/40

Quran/34/39


  1. say, "indeed, my lord extends provision for whom he wills of his servants and restricts [ it ] for him. but whatever thing you spend [ in his cause ] - he will compensate it; and he is the best of providers." <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/34/39 (0)

  1. qul inna rabbee yabsutu alrrizqa liman yashao min aaibadihi wayaqdiru lahu wama anfaqtum min shay-in fahuwa yukhlifuhu wahuwa khayru alrraziqeena <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (1)

  1. say, "indeed, my lord extends the provision for whom he wills of his slaves and restricts for him. but what you spend of anything then he will compensate it and he (is the) best (of) the providers. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (2)

  1. say: "behold, my sustainer grants abundant sustenance, or gives it in scant measure, unto whomever he wills of his servants; and whatever it be that you spend on others, he [ always ] replaces it: for he is the best of providers." <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (3)

  1. say: lo! my lord enlargeth the provision for whom he will of his bondmen, and narroweth (it) for him. and whatsoever ye spend (for good) he replaceth it. and he is the best of providers. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (4)

  1. say: "verily my lord enlarges and restricts the sustenance to such of his servants as he pleases: and nothing do ye spend in the least (in his cause) but he replaces it: for he is the best of those who grant sustenance. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (5)

  1. say: "verily my lord enlarges and restricts the sustenance to such of his servants as he pleases: and nothing do ye spend in the least (in his cause) but he replaces it: for he is the best of those who grant sustenance. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (6)

  1. say: surely my lord amplifies the means of subsistence for whom he pleases of his servants and straitens (them) for whom (he pleases), and whatever thing you spend, he exceeds it in reward, and he is the best of sustainers. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (7)

  1. say to them, it is my lord who increases the provision for such of his servants as he pleases, and decreases it for such of them as he pleases. whatever you spend, he will recompense you for it. he is the best of providers. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (8)

  1. say: truly, my lord extends the provision for whomever he wills of his servants and confines for him what he wills. and whatever you spent of anything, he will replace it. and he is best of the ones who provide. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (9)

  1. say: "my lord extends sustenance to anyone he wishes among his servants and he budgets it out. he will compensate you for anything you have spent since he is the best provider." <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (10)

say, ˹o prophet,˺ “surely ˹it is˺ my lord ˹who˺ gives abundant or limited provisions to whoever he wills of his servants. and whatever you spend in charity, he will compensate ˹you˺ for it. for he is the best provider.” <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (11)

  1. say, "my lord gives abundantly to whomever of his worshipers he wills, or [ likewise ] restricts [ it ], but whatever you spend [ in his cause ], he will replace, for he is the best of providers." <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (12)

  1. say to them o muhammad: "indeed, it is allah, my creator, who gives livelihood generously and confers support gratuitously to whom he will of his servants and restrains it if he will. and whatever you spend in his cause and in benevolence, he replenishes it, for he is the most capable of meeting peoples' needs and the best purveyor of all requisites of his creatures". <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (13)

  1. say: "my lord gives provisions for whom he wishes of his servants and he restricts. and anything you spend, he will replace it; and he is the best of providers." <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (14)

  1. say, 'my lord gives in abundance to whichever of his servants he will, and sparingly to whichever he will; he will replace whatever you give in alms; he is the best of providers.' <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (15)

  1. say thou: verily my lord expandeth the provision for whomsoever he listeth of his bondmen, and stinteth it for him. and whatsoever ye expend of aught he shall replace it. and he is the best of providers. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (16)

  1. say: "verily my lord increases or restricts the provision of any of his creatures as he will, and repays whatsoever you spend. he is the best of all providers." <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (17)

  1. say: &acute;my lord expands the provision of any of his slaves he wills or restricts it. but anything you expend will be replaced by him. he is the best of providers.&acute; <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (18)

  1. say: "surely god enlarges provision for whom he wills of his servants, and straitens it (for whom he wills). whatever you spend (in god's cause and in alms), he will replace it. he is the best to be sought as provider with the ultimate rank of providing." <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (19)

  1. say, 'indeed my lord expands the provision for whomever of his servants that he wishes and tightens it, and he will repay whatever you may spend, and he is the best of providers.' <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (20)

  1. say, "surely my lord amplifies the means of subsistence for whom he pleases of his servants and restricts them (for whom he wills). and whatever you spend, he replaces it, and he is the best of providers. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (21)

  1. say, "surely my lord outspreads the provision for whomever he decides of his bondmen and he estimates (it) for him; and whatever thing you expend, he will then replace it. and he is the most charitable of providers." <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (22)

  1. say, "it is my lord who determines and increases the sustenance of whomever he wants. he will replace whatever you spend for his cause and he is the best sustainer." <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (23)

  1. say, . surely, my lord extends provision for whomsoever he wills, and straitens (it) for him. and whatever thing you spend, he replaces it, and he is the best of the sustainers. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (24)

  1. say, "behold, my lord enlarges or narrows provision for his servants according to his laws. (20:124). whatever you spend on others, he replaces it. (2:261). for, he is the best of providers." <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (25)

  1. say: "surely, my lord gives more or less livelihood to those of his servants as he pleases: and there is nothing of what you spend in the least (for him) that he does not replace it: and he is the best of those to give livelihood (khair-ur-razikheen)." <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (26)

  1. say, "indeed, my lord extends provision for whom he wills of his servants and restricts [ it ] for him. but whatever thing you spend [ in his cause ] - he will compensate it; and he is the best of providers." <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (27)

  1. o prophet tell them: "surely my lord gives abundantly to whom he pleases and sparingly to whom he wills. whatever you spend in charity, he will pay you back. he is the best of those who provide sustenance. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (28)

  1. say, "my lord expands the provisions [[_]] or restricts them [[_]] for any of his servants he pleases. it is he who compensates and replaces whatever you spend (or consume). he is absolutely the very best of providers." <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (29)

  1. say: 'surely, my lord releases sustenance in abundance for whom he wills and restrains for whom (he likes). and whatever you spend (in the way of allah), he will increase it with more in recompense. and he is the best sustainer.' <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (30)

  1. say: “truly, my nourisher-sustainer enlarges the provision for whom he thinks proper out of his ibad, and also restricts it for him (according to his needs, if he thinks proper)." and whatever you spent of anything, so he will replace it. and he is the best of providers . <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (31)

  1. say, 'my lord extends the provision to whomever he wills of his servants, or withholds it. anything you spend, he will replace it. he is the best of providers.' <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (32)

  1. say, “indeed my lord enlarges and restricts the sustenance to any of his servants he pleases, and nothing in the least do you give in his cause but he reimburses it, for he is the best of those who grant sustenance.  <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (33)

  1. say, (o prophet): "verily, my lord grants provision abundantly to whomsoever he pleases and straitens it for whomsoever he pleases. whatever you spend, he will replace it. he is the best of all providers." <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (34)

  1. say: indeed my master increases and decreases the provision for anyone he wants among his servants, and anything you spend (in god's way), then he replaces it, and he is the best of the providers. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (35)

  1. say: "my lord gives provisions for whom he wishes of his servants and he restricts. and anything you spend, he will replace it; and he is the best of providers." <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (36)

  1. say, "surely my lord gives the provision for living in ample measure &mdash; and restricts it &mdash; to whom he wills of his subjects. and whatsoever you spend, he compensates therefor. and he is the best provider. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (37)

  1. let them know that: "god [ in his absolute wisdom ] gives more to some and less to the others. he will reward you for whatever you spend from your [ god given ] income in charity [ to please him ]; god is the best provider." <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (38)

  1. say, "indeed my lord eases the sustenance for whomever he wills among his bondmen, and restricts it for whomever he wills; and whatever you spend in allah's cause, he will restore it; and he is the best sustainer." <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (39)

  1. say: 'my lord outspreads and withholds his provision to whomsoever he will of his worshipers. whatsoever you expend he will replace it. he is the best of providers. ' <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (40)

  1. say: surely my lord amplifies provision for whom he pleases of his servants and straitens (it) for him. and whatsoever you spend, he increases it in reward, and he is the best of providers. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (41)

  1. say: "that truly my lord extends/spreads the provision to whom he wills/wants from his worshippers/slaves , and he is capable/able to it, and what you spent from a thing, so he reverses/replaces it , and he is best (of) the providers." <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (42)

  1. say, `surely, my lord enlarges the provision for such of his servants as he pleases and straitens it for such of them as he pleases. and whatever you spend, he will replace it; and he is the best of providers. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (43)

  1. say, "my lord is the one who controls all provisions; he increases the provisions for whomever he chooses from among his servants, or reduces them. anything you spend (in the cause of god), he will reward you for it; he is the best provider." <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (44)

  1. say you, 'undoubtedly, my lord expands provision for whom he pleases of his bondmen and straitens for whom he pleases.' and whatever you spend in the way of allah, he will recompense you with more. and he is the best of the providers.' <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (45)

  1. say, `surely, my lord multiplies the means of livelihood for such of his servants as he will and makes them scant for him (whom he pleases). and whatever you spend (in some noble cause) he exceeds it (in giving reward) so as to leave it (- your own contribution) behind; he is the best of providers. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (46)

  1. say: "truly, my lord enlarges the provision for whom he wills of his slaves, and (also) restricts (it) for him, and whatsoever you spend of anything (in allahs cause), he will replace it. and he is the best of providers." <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (47)

  1. say: 'my lord outspreads and straitens his provision to whomsoever he will of his servants; and whatever thing you shall expend, he will replace it. he is the best of providers.' <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (48)

  1. verily, my lord extends provision to whomsoever he will of his servants, or doles it out to him. and what ye expend in alms at all, he will repay it; for he is the best of providers. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (49)

  1. say, verily my lord will bestow provision in abundance unto whom he pleaseth of his servants, and will be sparing unto whom he pleaseth: and whatever thing ye shall give in alms, he will return it; and he is the best provider of food. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (50)

  1. say: of a truth my lord will be liberal in supplies to whom he pleaseth of his servants, or will be sparing to him: and whatever ye shall give in alms he will return; and he is the best dispenser of gifts. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (51)

  1. say: 'my lord gives abundantly to whom he will and sparingly to whom he pleases. 'whatever you give in alms he will recompense you for it. he is the most munificent provider.' <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (52)

  1. say: 'my lord gives in abundance, or gives in scant measure, to whomever he wills of his servants; whatever you give for his sake he will replace it for you, for he is the best of providers.' <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (53)

  1. say, “indeed, my rabb expands the life sustenance (physical and spiritual nourishment) for whom he wills among his servants and constricts it (for whom he wills)! if you give something (unrequitedly for the sake of allah), he will replace it with something else... hu is the absolute razzaq, the sustainer with his sustenance. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (54)

  1. say: verily my lord amplifies the sustenance for whom he pleases of his servants and straitens (it) for him and whatever thing you spend he replaces it; and he is the best sustainers . <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39

Quran/34/39 (55)

  1. say, “ (it is) certainly my fosterer (who) enlarges the provision for whom he wills and his servants and straitens (it) for him (whenever he wills). and whatever you spend from anything, he replaces it, and he is the best of providers. <> ka ce: "lalle, ubangijina yana shimfida arziki ga wanda ya so daga bayinsa, kuma yana ƙuntatawa a gare shi, kuma abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai musanya shi, kuma shi ne mafi ficin masu azurtawa." = [ 34:39 ] ka ce, "lalle, ubangijina shi ne mai iko da dukan arziki; yana yalwatad da dukiya ga wanda ya so daga cikin bayinsa, ko ya taqaitad da shi. duk abin da kuka ciyar daga wani abu, to, shi ne zai ba da ladansa; shi ne mafificin masu azurtawa."

--Qur'an 34:39


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ka
  2. 2 ce
  3. 2 lalle
  4. 2 ubangijina
  5. 3 yana
  6. 1 shimfida
  7. 2 arziki
  8. 2 ga
  9. 2 wanda
  10. 3 ya
  11. 5 so
  12. 4 daga
  13. 2 bayinsa
  14. 3 kuma
  15. 1 untatawa
  16. 3 a
  17. 1 gare
  18. 8 shi
  19. 2 abin
  20. 6 da
  21. 2 kuka
  22. 2 ciyar
  23. 2 wani
  24. 2 abu
  25. 38 to
  26. 5 ne
  27. 2 zai
  28. 1 musanya
  29. 1 mafi
  30. 1 ficin
  31. 2 masu
  32. 2 azurtawa
  33. 1 34
  34. 8 39
  35. 37 quot
  36. 1 mai
  37. 1 iko
  38. 1 dukan
  39. 1 yalwatad
  40. 1 dukiya
  41. 1 cikin
  42. 1 ko
  43. 1 taqaitad
  44. 1 duk
  45. 1 ba
  46. 1 ladansa
  47. 1 mafificin
  48. 1 qul
  49. 1 inna
  50. 1 rabbee
  51. 1 yabsutu
  52. 1 alrrizqa
  53. 1 liman
  54. 1 yashao
  55. 2 min
  56. 1 aaibadihi
  57. 1 wayaqdiru
  58. 1 lahu
  59. 1 wama
  60. 1 anfaqtum
  61. 1 shay-in
  62. 1 fahuwa
  63. 1 yukhlifuhu
  64. 1 wahuwa
  65. 1 khayru
  66. 1 alrraziqeena
  67. 52 say
  68. 8 indeed
  69. 53 my
  70. 47 lord
  71. 8 extends
  72. 101 the
  73. 28 provision
  74. 75 for
  75. 33 whom
  76. 184 he
  77. 25 wills
  78. 105 of
  79. 63 his
  80. 4 slaves
  81. 112 and
  82. 16 restricts
  83. 18 him
  84. 7 but
  85. 5 what
  86. 58 you
  87. 38 spend
  88. 12 anything
  89. 3 then
  90. 49 will
  91. 4 compensate
  92. 76 it
  93. 64 is
  94. 52 best
  95. 32 providers
  96. 3 ldquo
  97. 2 behold
  98. 5 sustainer
  99. 2 grants
  100. 2 abundant
  101. 15 sustenance
  102. 14 or
  103. 14 gives
  104. 41 in
  105. 3 scant
  106. 3 measure
  107. 3 unto
  108. 11 whomever
  109. 34 servants
  110. 33 whatever
  111. 6 be
  112. 5 that
  113. 2 on
  114. 3 others
  115. 6 91
  116. 1 always
  117. 6 93
  118. 11 replaces
  119. 3 rdquo
  120. 1 lo
  121. 1 enlargeth
  122. 5 bondmen
  123. 1 narroweth
  124. 7 whatsoever
  125. 7 ye
  126. 1 good
  127. 1 replaceth
  128. 8 verily
  129. 9 enlarges
  130. 7 such
  131. 11 as
  132. 21 pleases
  133. 4 nothing
  134. 3 do
  135. 4 least
  136. 12 cause
  137. 6 those
  138. 12 who
  139. 3 grant
  140. 13 surely
  141. 4 amplifies
  142. 3 means
  143. 2 subsistence
  144. 10 straitens
  145. 11 them
  146. 8 thing
  147. 2 exceeds
  148. 5 reward
  149. 3 sustainers
  150. 6 increases
  151. 2 decreases
  152. 4 recompense
  153. 4 truly
  154. 1 confines
  155. 4 spent
  156. 19 replace
  157. 1 ones
  158. 2 provide
  159. 2 anyone
  160. 4 wishes
  161. 5 among
  162. 1 budgets
  163. 3 out
  164. 1 have
  165. 1 since
  166. 8 provider
  167. 4 761
  168. 4 o
  169. 3 prophet
  170. 4 762
  171. 1 limited
  172. 6 provisions
  173. 1 whoever
  174. 3 charity
  175. 4 abundantly
  176. 2 worshipers
  177. 1 likewise
  178. 1 muhammad
  179. 5 allah
  180. 1 creator
  181. 4 livelihood
  182. 1 generously
  183. 1 confers
  184. 1 support
  185. 1 gratuitously
  186. 2 restrains
  187. 3 if
  188. 1 benevolence
  189. 1 replenishes
  190. 3 most
  191. 2 capable
  192. 1 meeting
  193. 1 peoples
  194. 2 needs
  195. 1 purveyor
  196. 5 all
  197. 1 requisites
  198. 2 creatures
  199. 2 lsquo
  200. 4 abundance
  201. 2 whichever
  202. 3 sparingly
  203. 8 give
  204. 6 alms
  205. 3 rsquo
  206. 1 thou
  207. 1 expandeth
  208. 7 whomsoever
  209. 1 listeth
  210. 1 stinteth
  211. 6 expend
  212. 1 aught
  213. 4 shall
  214. 4 any
  215. 1 repays
  216. 2 acute
  217. 5 expands
  218. 1 replaced
  219. 1 by
  220. 7 god
  221. 3 s
  222. 1 sought
  223. 5 with
  224. 1 ultimate
  225. 1 rank
  226. 1 providing
  227. 1 tightens
  228. 2 repay
  229. 1 may
  230. 3 outspreads
  231. 1 decides
  232. 1 estimates
  233. 1 charitable
  234. 1 determines
  235. 3 wants
  236. 1 narrows
  237. 2 according
  238. 1 laws
  239. 1 20
  240. 1 124
  241. 1 2
  242. 1 261
  243. 4 more
  244. 2 less
  245. 1 there
  246. 1 does
  247. 1 not
  248. 1 khair-ur-razikheen
  249. 2 -
  250. 1 tell
  251. 1 pay
  252. 1 back
  253. 2 compensates
  254. 1 consume
  255. 1 absolutely
  256. 1 very
  257. 1 releases
  258. 1 likes
  259. 3 way
  260. 1 increase
  261. 1 8220
  262. 1 nourisher-sustainer
  263. 2 thinks
  264. 2 proper
  265. 1 ibad
  266. 2 also
  267. 2 withholds
  268. 1 reimburses
  269. 1 master
  270. 1 living
  271. 1 ample
  272. 2 mdash
  273. 1 subjects
  274. 1 therefor
  275. 1 let
  276. 1 know
  277. 2 absolute
  278. 1 wisdom
  279. 2 some
  280. 5 from
  281. 2 your
  282. 1 given
  283. 1 income
  284. 1 please
  285. 1 eases
  286. 1 restore
  287. 1 spreads
  288. 1 worshippers
  289. 1 able
  290. 1 reverses
  291. 1 one
  292. 1 controls
  293. 1 chooses
  294. 1 reduces
  295. 1 undoubtedly
  296. 1 multiplies
  297. 1 makes
  298. 1 noble
  299. 1 giving
  300. 1 leave
  301. 1 own
  302. 1 contribution
  303. 1 behind
  304. 1 allahs
  305. 1 doles
  306. 1 at
  307. 1 bestow
  308. 3 pleaseth
  309. 2 sparing
  310. 2 return
  311. 1 food
  312. 1 truth
  313. 1 liberal
  314. 1 supplies
  315. 1 dispenser
  316. 1 gifts
  317. 1 munificent
  318. 2 sake
  319. 1 rabb
  320. 1 life
  321. 1 physical
  322. 1 spiritual
  323. 1 nourishment
  324. 1 constricts
  325. 2 something
  326. 1 unrequitedly
  327. 1 else
  328. 1 hu
  329. 1 razzaq
  330. 1 certainly
  331. 1 fosterer
  332. 1 whenever