Quran/40/13

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/40 > Quran/40/12 > Quran/40/13 > Quran/40/14

Quran/40/13


  1. it is he who shows you his signs and sends down to you from the sky, provision. but none will remember except he who turns back [ in repentance ]. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/40/13 (0)

  1. huwa allathee yureekum ayatihi wayunazzilu lakum mina alssama-i rizqan wama yatathakkaru illa man yuneebu <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (1)

  1. he (is) the shows you his and sends down for you from the sky provision. but (does) not take heed except (one) who turns. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (2)

  1. he it is who shows you his wonders [ in all nature ], and sends down sustenance for you from the sky: but none bethinks himself [ thereof ] save those who are wont to turn to god. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (3)

  1. he it is who showeth you his portents, and sendeth down for you provision from the sky. none payeth heed save him who turneth (unto him) repentant. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (4)

  1. he it is who showeth you his signs, and sendeth down sustenance for you from the sky: but only those receive admonition who turn (to allah). <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (5)

  1. he it is who showeth you his signs, and sendeth down sustenance for you from the sky: but only those receive admonition who turn (to god). <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (6)

  1. he it is who shows you his signs and sends down for you sustenance from heaven, and none minds but he who turns (to him) again and again. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (7)

  1. it is he who shows you his signs, and sends down provision for you from heaven; but none pays heed except the repentant. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (8)

  1. it is he who causes you to see his signs and sends down provision for you from heaven. and none recollect but whoever is penitent. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (9)

  1. he is the one who shows you his signs and sends you down sustenance from the sky. yet only someone who repents will bear this in mind. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (10)

he is the one who shows you his signs and sends down ˹rain as˺ a provision for you from the sky. ˹but˺ none will be mindful except those who turn ˹to him˺. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (11)

  1. it is he who shows you his signs, and sends down provisions from the sky to sustain you, but only the one who turns to god will take heed, <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (12)

  1. he is it who exhibits to you his signs, his marvels and revelations and sends down to you from his realm his divine influence and efficacious grace free and unmerited, and from the floor of the vault of heaven rainfall*, the intermediary agent or instrument of sustaining life and providing livelihood; but no one reflects except those who lift to him their inward sight *see v.164c2 - v5,c45and commentary <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (13)

  1. he is the one who shows you his signs, and he sends down to you provisions from the sky. but none do remember except those who repent. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (14)

  1. it is he who shows you [ people ] his signs and sends water down from the sky to sustain you, though only those who turn to god will take heed. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (15)

  1. he it is who sheweth you his signs and sendeth down for you from the heaven provision. and none receiveth admonition save him who turneth in penitence. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (16)

  1. it is he who shows you his signs, and sends you food from the heavens. yet none takes a warning except him who turns to him. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (17)

  1. it is he who shows you his signs and sends down provision to you out of heaven. but none pay heed save those who make tawba. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (18)

  1. he it is who shows you his signs (in the universe as well as within yourselves, your life, and in history, which demonstrate his oneness), and sends down provision for you from the heaven. but none reflect and are mindful save those who (being without prejudice) turn to god in penitence. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (19)

  1. it is he who shows you his signs and sends down for you provision from the sky. yet no one takes admonition except him who returns penitently [ to allah ]. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (20)

  1. he it is who shows you his signs and sends down for you sustenance from heaven. none pays heed but he who turns (to him). <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (21)

  1. he is (the one) who shows you his signs and keeps sending down to you from the heaven provision; and in no way does anyone remind himself except him who turns penitent. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (22)

  1. it is he who has shown you the evidence of his existence and has sent you sustenance from the sky, yet only those who turn to god in repentance take heed. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (23)

  1. it is he who shows you his signs and sends down provision for you from the sky; and no one takes lesson but the one who turns to him. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (24)

  1. he it is who shows you his signs in the universe and sends down sustenance for you from the sky. yet none learns a lesson except those who turn to seek the truth. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (25)

  1. he, it is who shows you his signs, and sends down the (rain and) provision for you from the sky; but only those who receive guidance will turn (to allah). <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (26)

  1. it is he who shows you his signs and sends down to you from the sky, provision. but none will remember except he who turns back [ in repentance ]. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (27)

  1. it is he who shows you his signs and sends down sustenance from the heavens for you. yet, none learns a lesson, from the observation of these signs, except those who turn to him. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (28)

  1. it is he, who shows you his signs and sends down the provisions for you from the sky. only the one who turns in repentance (to allah) heeds the advice. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (29)

  1. he is the one who shows you his signs and sends down sustenance for you from the heaven. and only he who remains inclined (to allah alone) accepts advice. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (30)

  1. he it is who makes you see his signs; and he sends down for you provision from towards the sky. and does not remind (himself and others) except that who takes a turn (towards al-kitab) . <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (31)

  1. it is he who shows you his wonders, and sends down sustenance from the sky for you. but none pays heed except the repentant. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (32)

  1. he is the one who shows you his signs, and sends down sustenance for you from the universe, but only those receive advice who turn to god.  <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (33)

  1. he it is who shows you his signs and sends down provision for you from the sky. yet none takes heed except he who constantly turns to allah. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (34)

  1. he is the one who shows you his signs and sends down provision for you from the sky, and none takes notice except someone who turns (to god). <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (35)

  1. he is the one who shows you his signs, and he sends down to you provisions from the heaven. but none do remember except those who repent. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (36)

  1. he it is who shows you his signs, and sends down for you provision from the sky. and none pays attention save one who turns to him in repentance. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (37)

  1. god is the one who continuously reminds you of himself [ by exposing you to the interesting phenomena of his domain of creation ] and sends down your provision from the sky above [ without rain water no provision of man grows ]; only those who contact god frequently appreciate his kingdom. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (38)

  1. it is he who shows you his signs, and sends down sustenance from the sky for you; and none accept guidance except those who incline (towards him). <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (39)

  1. it is he who shows to you his signs and sends down your provision from the sky. yet no one remembers except he who is penitent. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (40)

  1. he it is who shows you his signs and sends down for you sustenance from heaven, and none minds but he who turns (to him). <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (41)

  1. he (is) who shows you/makes you understand his verses/evidences , and he descends for you from the sky provision , and none mentions/remembers except who repents/obeys . <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (42)

  1. he it is who shows you his signs and sends down provision for you from heaven; but none pays heed save he who turns to allah. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (43)

  1. he is the one who continuously shows you his proofs, and sends down to you from the sky provisions. only those who totally submit will be able to take heed. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (44)

  1. it is he who shows you his signs and sends down for you provision from the sky. and none receives admonitions but he who repents. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (45)

  1. it is he who shows you his signs and sends down for you provision from above (for your physical and spiritual well-being), yet none heed (his revelations) except one who turns (to him) again and again. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (46)

  1. it is he, who shows you his ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and sends down (rain with which grows) provision for you from the sky. and none remembers but those who turn (to allah) in obedience and in repentance (by begging his pardon and by worshipping and obeying him alone and none else). <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (47)

  1. it is he who shows you his signs and sends down to you out of heaven provision; yet none remembers but he who repents. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (48)

  1. he it is who shows you his signs, and sends down to you from heaven provision; but none is mindful except him who turns repentant; <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (49)

  1. it is he who sheweth you his signs, and sendeth down food unto you from heaven: but none will be admonished, except he who turneth himself unto god. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (50)

  1. it is he who sheweth you his signs, and sendeth down supplies to you from heaven: but none will receive warning save he who turneth to god. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (51)

  1. it is he who reveals his signs to you, and sends down sustenance from the sky for you. yet none takes heed except the repentant. <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (52)

  1. it is hu who shows you his signs and sends down provision (knowledge pertaining to your essence) from the heavens (to your consciousness)... but none can remember and contemplate upon this, except he who turns (to his essential reality)! <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13

Quran/40/13 (53)

  1. he it is who shows you his signs and sends down provision for you from the sky, and no one is mindful except he who turns ( to him). <> shi ne wanda ke nuna muku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma babu mai yin tunani face mai mayar da al'amari ga allah. = [ 40:13 ] shi ne wanda ke ta nuna maku ayoyinsa, kuma ya saukar da arziki daga sama saboda ku, kuma sai wadanda suka miqa wuya za su yi tunani. --Qur'an 40:13


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 shi
  2. 2 ne
  3. 2 wanda
  4. 2 ke
  5. 2 nuna
  6. 1 muku
  7. 2 ayoyinsa
  8. 4 kuma
  9. 2 ya
  10. 2 saukar
  11. 3 da
  12. 2 arziki
  13. 2 daga
  14. 2 sama
  15. 2 saboda
  16. 2 ku
  17. 1 babu
  18. 2 mai
  19. 1 yin
  20. 2 tunani
  21. 1 face
  22. 1 mayar
  23. 1 al
  24. 1 amari
  25. 1 ga
  26. 9 allah
  27. 1 40
  28. 1 13
  29. 1 ta
  30. 1 maku
  31. 1 sai
  32. 1 wadanda
  33. 1 suka
  34. 1 miqa
  35. 1 wuya
  36. 1 za
  37. 1 su
  38. 1 yi
  39. 1 huwa
  40. 1 allathee
  41. 1 yureekum
  42. 1 ayatihi
  43. 1 wayunazzilu
  44. 1 lakum
  45. 1 mina
  46. 1 alssama-i
  47. 1 rizqan
  48. 1 wama
  49. 1 yatathakkaru
  50. 1 illa
  51. 2 man
  52. 1 yuneebu
  53. 69 he
  54. 57 is
  55. 69 the
  56. 41 shows
  57. 105 you
  58. 61 his
  59. 85 and
  60. 44 sends
  61. 50 down
  62. 35 for
  63. 53 from
  64. 31 sky
  65. 29 provision
  66. 29 but
  67. 3 does
  68. 2 not
  69. 5 take
  70. 14 heed
  71. 25 except
  72. 21 one
  73. 101 who
  74. 18 turns
  75. 41 it
  76. 2 wonders
  77. 7 91
  78. 14 in
  79. 1 all
  80. 1 nature
  81. 7 93
  82. 15 sustenance
  83. 34 none
  84. 1 bethinks
  85. 5 himself
  86. 1 thereof
  87. 8 save
  88. 19 those
  89. 2 are
  90. 1 wont
  91. 51 to
  92. 13 turn
  93. 12 god
  94. 3 showeth
  95. 1 portents
  96. 6 sendeth
  97. 1 payeth
  98. 20 him
  99. 4 turneth
  100. 3 unto
  101. 5 repentant
  102. 46 signs
  103. 12 only
  104. 5 receive
  105. 4 admonition
  106. 17 heaven
  107. 2 minds
  108. 4 again
  109. 5 pays
  110. 1 causes
  111. 3 see
  112. 1 recollect
  113. 1 whoever
  114. 3 penitent
  115. 11 yet
  116. 2 someone
  117. 4 repents
  118. 9 will
  119. 1 bear
  120. 2 this
  121. 1 mind
  122. 3 761
  123. 4 rain
  124. 3 as
  125. 3 762
  126. 5 a
  127. 3 be
  128. 4 mindful
  129. 5 provisions
  130. 2 sustain
  131. 1 exhibits
  132. 1 marvels
  133. 3 revelations
  134. 1 realm
  135. 1 divine
  136. 1 influence
  137. 1 efficacious
  138. 1 grace
  139. 1 free
  140. 1 unmerited
  141. 1 floor
  142. 11 of
  143. 1 vault
  144. 1 rainfall
  145. 1 intermediary
  146. 1 agent
  147. 1 or
  148. 1 instrument
  149. 1 sustaining
  150. 2 life
  151. 1 providing
  152. 1 livelihood
  153. 7 no
  154. 1 reflects
  155. 1 lift
  156. 1 their
  157. 1 inward
  158. 1 sight
  159. 1 v
  160. 1 164c2
  161. 1 -
  162. 1 v5
  163. 1 c45and
  164. 1 commentary
  165. 2 do
  166. 4 remember
  167. 2 repent
  168. 1 people
  169. 2 water
  170. 1 though
  171. 3 sheweth
  172. 1 receiveth
  173. 2 penitence
  174. 2 food
  175. 3 heavens
  176. 7 takes
  177. 2 warning
  178. 2 out
  179. 1 pay
  180. 1 make
  181. 1 tawba
  182. 3 universe
  183. 1 well
  184. 1 within
  185. 1 yourselves
  186. 6 your
  187. 1 history
  188. 2 which
  189. 1 demonstrate
  190. 1 oneness
  191. 1 reflect
  192. 1 being
  193. 2 without
  194. 1 prejudice
  195. 1 returns
  196. 1 penitently
  197. 1 keeps
  198. 1 sending
  199. 1 way
  200. 1 anyone
  201. 2 remind
  202. 2 has
  203. 1 shown
  204. 1 evidence
  205. 1 existence
  206. 1 sent
  207. 5 repentance
  208. 3 lesson
  209. 2 learns
  210. 1 seek
  211. 1 truth
  212. 2 guidance
  213. 1 back
  214. 1 observation
  215. 1 these
  216. 1 heeds
  217. 3 advice
  218. 1 remains
  219. 1 inclined
  220. 2 alone
  221. 1 accepts
  222. 2 makes
  223. 3 towards
  224. 1 others
  225. 1 that
  226. 1 al-kitab
  227. 1 constantly
  228. 1 notice
  229. 1 attention
  230. 2 continuously
  231. 1 reminds
  232. 3 by
  233. 1 exposing
  234. 1 interesting
  235. 1 phenomena
  236. 1 domain
  237. 1 creation
  238. 2 above
  239. 2 grows
  240. 1 contact
  241. 1 frequently
  242. 1 appreciate
  243. 1 kingdom
  244. 1 accept
  245. 1 incline
  246. 4 remembers
  247. 1 understand
  248. 2 verses
  249. 2 evidences
  250. 1 descends
  251. 1 mentions
  252. 1 obeys
  253. 2 proofs
  254. 1 totally
  255. 1 submit
  256. 1 able
  257. 1 receives
  258. 1 admonitions
  259. 1 physical
  260. 1 spiritual
  261. 1 well-being
  262. 1 ayat
  263. 1 lessons
  264. 1 etc
  265. 1 with
  266. 1 obedience
  267. 1 begging
  268. 1 pardon
  269. 1 worshipping
  270. 1 obeying
  271. 1 else
  272. 1 admonished
  273. 1 supplies
  274. 1 reveals
  275. 1 hu
  276. 1 knowledge
  277. 1 pertaining
  278. 1 essence
  279. 1 consciousness
  280. 1 can
  281. 1 contemplate
  282. 1 upon
  283. 1 essential
  284. 1 reality