Quran/46/30

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/46 > Quran/46/29 > Quran/46/30 > Quran/46/31

Quran/46/30


  1. they said, "o our people, indeed we have heard a [ recited ] book revealed after moses confirming what was before it which guides to the truth and to a straight path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/46/30 (0)

  1. qaloo ya qawmana inna samiaana kitaban onzila min baaadi moosa musaddiqan lima bayna yadayhi yahdee ila alhaqqi wa-ila tareeqin mustaqeemin <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (1)

  1. they said, "o our people! indeed, we [ we ] have heard a book revealed after musa confirming what (was) before it, guiding to the truth and to a path straight. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (2)

  1. they said: "o our people! behold, we have been listening to a revelation bestowed from on high after [ that of ] moses, confirming the truth of whatever there still remains [ of the torah ]: it guides towards the truth, and onto a straight way. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (3)

  1. they said: o our people! lo! we have heard a scripture which hath been revealed after moses, confirming that which was before it, guiding unto the truth and a right road. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (4)

  1. they said, "o our people! we have heard a book revealed after moses, confirming what came before it: it guides (men) to the truth and to a straight path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (5)

  1. they said, "o our people! we have heard a book revealed after moses, confirming what came before it: it guides (men) to the truth and to a straight path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (6)

  1. they said: o our people! we have listened to a book revealed after musa verifying that which is before it, guiding to the truth and to a right path: <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (7)

  1. they said, o our people, we have heard a book, which has been sent down after moses, fulfilling the predictions existing in previous scriptures; it guides to the truth, and to the right path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (8)

  1. they said: o our folk! truly, we heard a book was caused to descend after moses, that which establishes as true what was in advance of it. it guides to the truth and to a straight road. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (9)

  1. they said: "our people, we have just heard a book sent down after moses to confirm what came before it. it guides one to truth and to a straight road. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (10)

they declared, “o our fellow jinn! we have truly heard a scripture revealed after moses, confirming what came before it. it guides to the truth and the straight way. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (11)

  1. they said, "our people, we have heard a book revealed after moses confirming what is available of it, guiding to the truth and to a straight path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (12)

  1. " our people ", they said, "we have just heard a recital of allah's revelations from a book revealed in succession to the book sent down to mussa. it is in harmony with, and declaring the truth of, all divine books sent down before it; it is a spirit of truth guiding into all truth and to the path of safety and righteousness." <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (13)

  1. they said: "o our people, we have heard a scripture that was sent down after moses, authenticating what is present with him. it guides to the truth; and to a straight path." <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (14)

  1. they said, 'our people, we have been listening to a scripture that came after moses, confirming previous scriptures, giving guidance to the truth and the straight path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (15)

  1. they said: o our people! verily we have hearkened unto a book sent down after musa, confirming that which was before it, guiding unto the truth and a straight path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (16)

  1. "o our people:" they said: "we have listened to a book which has come down after moses, confirming what was (sent down) before it, showing the way to the truth and a path that is straight. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (17)

  1. they said, &acute;our people, we have heard a book which was sent down after musa, confirming what came before it, guiding to the truth and to a straight path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (18)

  1. they said: "o our people! we have listened to a book which has been sent after moses, confirming (the divine origin of and the truths that are still contained by) the revelations prior to it: it guides towards the truth and towards a straight road (in all matters). <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (19)

  1. they said, 'o our people! indeed we have heard a book which has been sent down after moses, confirming what was before it. it guides to the truth and to a straight path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (20)

  1. they said, "o our people! we have listened to a book revealed after moses verifying that which is before it, guiding to the truth and to a straight way: <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (21)

  1. they said" o our people, surely we have heard a book that was sent down even after musa, (moses) sincerely (verifying) what was before it, (literally: between its two hands) guiding to the truth and to a straight road. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (22)

  1. and said, "our people, we have listened to the recitation of a book revealed after moses. it confirms the books revealed before and guides to the truth and the right path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (23)

  1. they said, .o our people, we have heard a book sent down after musa, confirming what was before it, which guides to the truth and to a straight path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (24)

  1. they said, "o our people! behold, we have heard a scripture that has been revealed after moses, confirming the divine origin of what came before it. it guides to the truth and to a straight road." <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (25)

  1. they (the jinns') said: "o our people! verily, we have heard a book revealed after musa (moses), confirming what came before it: it guides (men) to the truth and to the straight path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (26)

  1. they said, "o our people, indeed we have heard a [ recited ] book revealed after moses confirming what was before it which guides to the truth and to a straight path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (27)

  1. they said "o our people! we have just listened to a book that has been revealed after moses which is confirming that what came before it, and it guides to the truth and to the right way. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (28)

  1. "oh our people! we (just) listened to a book revealed after (the book of) musa. it confirms the one (revealed) before it; and it guides towards the truth, and along the straight path." <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (29)

  1. they said: 'o our people (o community of jinn), indeed we have heard such a book that has been revealed after (the torah of) musa (moses. it) confirms (the books) that came before it, and guides to the true (din [ religion ]) and the straight road. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (30)

  1. they addressed (their nation thus): “o our nation! verily we, we have listened to the book, made to descend after musa, being one that is a confirmation to that what is between its two hands (i.e., what had been already there as allah's scripture). it guides towards the truth and towards the permanent path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (31)

  1. they said, 'o our people, we have heard a scripture, sent down after moses, confirming what came before it. it guides to the truth, and to a straight path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (32)

  1. they said, “o our people, we have heard a book revealed now, after moses, reflecting the truth of what came before it. it guides people to the truth and to a straight path.  <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (33)

  1. they said: "our people, we have heard a scripture revealed after moses, verifying the scriptures revealed before it; it guides to the truth and to the straight way. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (34)

  1. they said: our people, indeed we heard a book that was sent down after moses, confirming what is before it, guiding to the truth and to a straight path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (35)

  1. they said: "o our people, we have heard a book that was sent down after moses, authenticating what is between his hands. it guides to the truth; and to a straight path." <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (36)

  1. they said, "o our people! we have heard a book revealed after moses, confirming that which was in it, guiding to the truth and to a straight path." <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (37)

  1. they reported: "we have just listened to the recitation of a book that&hellip; <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (38)

  1. they said, "o our people! we have indeed heard a book, sent down after moosa, which confirms the books preceding it, and guides towards the truth and the straight path." <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (39)

  1. our nation, ' they said: 'we have just been listening to a book sent down after moses confirming what came before it and guiding to the truth and to astraight path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (40)

  1. they said: o our people, we have heard a book revealed after moses, verifying that which is before it, guiding to the truth and to a right path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (41)

  1. they said: "you our nation that we heard/listened to a book (that) was descended from after moses, confirming to what (is) between his hands, it guides to the truth and to (a) straight/direct road/path ." <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (42)

  1. they said, `o our people, we have heard a book, which have been sent down after moses, fulfilling that which is before it; it guides to the truth and to the right path; <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (43)

  1. they said, "o our people, we have heard a book that was revealed after moses, and confirms the previous scriptures. it guides to the truth; to the right path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (44)

  1. they said, 'o our people.' we have heard a book, that was sent down after musa, confirming the former books and guiding towards the truth and to the straight path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (45)

  1. they (having gone there) said, `o our people! we have listened to a book which has been revealed after (the time of) moses confirming that (divine scripture) which is before it. it guides to the truth and to the right and straight path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (46)

  1. they said: "o our people! verily! we have heard a book (this quran) sent down after moosa (moses), confirming what came before it, it guides to the truth and to a straight path (i.e. islam). <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (47)

  1. they said, 'our people, we have heard a book that was sent down after moses, confirming what was before it, guiding to the truth and to a straight path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (48)

  1. said they, 'o our people! verily, we have heard a book sent down after moses, verifying what came before it, guiding to the truth, and unto the right way. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (49)

  1. they said our people, verily we have heard a book read unto us, which hath been revealed since moses, confirming the scripture which was delivered before it; and directing unto the truth, and the right way. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (50)

  1. they said, "o our people! verily we have been listening to a book sent down since the days of moses, affirming the previous scriptures; it guideth to the truth, and to the right way. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (51)

  1. our people,' they said, 'we have just been listening to a scripture revealed since the time of moses, confirming previous scriptures and pointing to the truth and to a straight path. <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30

Quran/46/30 (52)

  1. they said, “o our people! we have heard a book sent down after musa, confirming that which is before it, it guides towards the truth and towards a straight path, <> suka ce: "ya mutanenmu! lalle mu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa, mai gaskatawa ga abin da ke a gaba da shi, yana shiryarwa ga gaskiya da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 46:30 ] suka ce, "ya mutanenmu, mun ji wani littafi an saukar da shi a bayan musa,mai gaskatawa ga littatafan da ke gaba da shi. yana shiryarwa zuwa ga gaskiya, da kuma zuwa ga hanya madaidaiciya.

--Qur'an 46:30


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 suka
  2. 2 ce
  3. 3 ya
  4. 2 mutanenmu
  5. 1 lalle
  6. 1 mu
  7. 2 mun
  8. 2 ji
  9. 2 wani
  10. 2 littafi
  11. 2 an
  12. 2 saukar
  13. 8 da
  14. 4 shi
  15. 88 a
  16. 2 bayan
  17. 14 musa
  18. 2 mai
  19. 2 gaskatawa
  20. 6 ga
  21. 1 abin
  22. 2 ke
  23. 2 gaba
  24. 2 yana
  25. 2 shiryarwa
  26. 2 gaskiya
  27. 2 kuma
  28. 3 zuwa
  29. 2 hanya
  30. 2 madaidaiciya
  31. 1 46
  32. 1 30
  33. 32 quot
  34. 1 littatafan
  35. 1 qaloo
  36. 1 qawmana
  37. 1 inna
  38. 1 samiaana
  39. 1 kitaban
  40. 1 onzila
  41. 1 min
  42. 1 baaadi
  43. 3 moosa
  44. 1 musaddiqan
  45. 1 lima
  46. 1 bayna
  47. 1 yadayhi
  48. 1 yahdee
  49. 1 ila
  50. 1 alhaqqi
  51. 1 wa-ila
  52. 1 tareeqin
  53. 1 mustaqeemin
  54. 50 they
  55. 48 said
  56. 38 o
  57. 51 our
  58. 47 people
  59. 6 indeed
  60. 54 we
  61. 49 have
  62. 36 heard
  63. 45 book
  64. 27 revealed
  65. 47 after
  66. 30 confirming
  67. 28 what
  68. 22 was
  69. 35 before
  70. 70 it
  71. 16 guiding
  72. 100 to
  73. 97 the
  74. 54 truth
  75. 65 and
  76. 36 path
  77. 37 straight
  78. 3 ldquo
  79. 2 behold
  80. 16 been
  81. 5 listening
  82. 1 revelation
  83. 1 bestowed
  84. 3 from
  85. 1 on
  86. 1 high
  87. 3 91
  88. 31 that
  89. 20 of
  90. 3 93
  91. 40 moses
  92. 1 whatever
  93. 3 there
  94. 2 still
  95. 1 remains
  96. 2 torah
  97. 30 guides
  98. 10 towards
  99. 1 onto
  100. 9 way
  101. 1 lo
  102. 11 scripture
  103. 24 which
  104. 2 hath
  105. 6 unto
  106. 12 right
  107. 8 road
  108. 15 came
  109. 3 men
  110. 11 listened
  111. 6 verifying
  112. 17 is
  113. 8 has
  114. 24 sent
  115. 24 down
  116. 2 fulfilling
  117. 1 predictions
  118. 1 existing
  119. 6 in
  120. 5 previous
  121. 6 scriptures
  122. 1 folk
  123. 2 truly
  124. 1 caused
  125. 2 descend
  126. 1 establishes
  127. 2 as
  128. 2 true
  129. 1 advance
  130. 7 just
  131. 1 confirm
  132. 3 one
  133. 1 declared
  134. 1 fellow
  135. 2 jinn
  136. 1 available
  137. 1 recital
  138. 2 allah
  139. 2 s
  140. 2 revelations
  141. 1 succession
  142. 1 mussa
  143. 1 harmony
  144. 2 with
  145. 1 declaring
  146. 3 all
  147. 4 divine
  148. 5 books
  149. 1 spirit
  150. 1 into
  151. 1 safety
  152. 1 righteousness
  153. 2 authenticating
  154. 1 present
  155. 1 him
  156. 2 lsquo
  157. 1 giving
  158. 1 guidance
  159. 7 verily
  160. 1 hearkened
  161. 1 come
  162. 1 showing
  163. 1 acute
  164. 2 origin
  165. 1 truths
  166. 1 are
  167. 1 contained
  168. 1 by
  169. 1 prior
  170. 1 matters
  171. 1 surely
  172. 1 even
  173. 1 sincerely
  174. 1 literally
  175. 4 between
  176. 2 its
  177. 2 two
  178. 4 hands
  179. 2 recitation
  180. 5 confirms
  181. 1 jinns
  182. 1 recited
  183. 1 oh
  184. 1 along
  185. 1 community
  186. 1 such
  187. 1 din
  188. 1 religion
  189. 1 addressed
  190. 1 their
  191. 4 nation
  192. 1 thus
  193. 1 8220
  194. 1 made
  195. 1 being
  196. 1 confirmation
  197. 2 i
  198. 2 e
  199. 1 had
  200. 1 already
  201. 1 8217
  202. 1 permanent
  203. 3 39
  204. 1 now
  205. 1 reflecting
  206. 2 his
  207. 1 reported
  208. 1 hellip
  209. 1 preceding
  210. 1 rdquo
  211. 1 astraight
  212. 1 you
  213. 1 descended
  214. 1 direct
  215. 1 former
  216. 1 having
  217. 1 gone
  218. 2 time
  219. 1 this
  220. 1 quran
  221. 1 islam
  222. 1 read
  223. 1 us
  224. 3 since
  225. 1 delivered
  226. 1 directing
  227. 1 days
  228. 1 affirming
  229. 1 guideth
  230. 1 pointing