Quran/5/96

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/5 > Quran/5/95 > Quran/5/96 > Quran/5/97

Quran/5/96


  1. lawful to you is game from the sea and its food as provision for you and the travelers, but forbidden to you is game from the land as long as you are in the state of ihram. and fear allah to whom you will be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/5/96 (0)

  1. ohilla lakum saydu albahri wataaaamuhu mataaaan lakum walilssayyarati wahurrima aaalaykum saydu albarri ma dumtum huruman waittaqoo allaha allathee ilayhi tuhsharoona <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (1)

  1. is made lawful for you game (of) the sea and its food (as) provision for you and for the travelers, and is made unlawful on you game (of) the land as long as you (are) in, and be conscious of allah the one to him you will be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (2)

  1. lawful to you is all water-game, and what the sea brings forth, as a provision for you [ who are settled ] as well as for travellers, although you are forbidden to hunt on land while you are in the state of pilgrimage. and be conscious of god, unto whom you shall be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (3)

  1. to hunt and to eat the fish of the sea is made lawful for you, a provision for you and for seafarers; but to hunt on land is forbidden you so long as ye are on the pilgrimage. be mindful of your duty to allah, unto whom ye will be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (4)

  1. lawful to you is the pursuit of water-game and its use for food,- for the benefit of yourselves and those who travel; but forbidden is the pursuit of land-game;- as long as ye are in the sacred precincts or in pilgrim garb. and fear allah, to whom ye shall be gathered back. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (5)

  1. lawful to you is the pursuit of water-game and its use for food,- for the benefit of yourselves and those who travel; but forbidden is the pursuit of land-game;- as long as ye are in the sacred precincts or in pilgrim garb. and fear god, to whom ye shall be gathered back. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (6)

  1. lawful to you is the game of the sea and its food, a provision for you and for the travellers, and the game of the land is forbidden to you so long as you are on pilgrimage, and be careful of (your duty to) allah, to whom you shall be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (7)

  1. to hunt and to eat the fish of the sea is made lawful for you, a provision made for you and for seafarers. but you are forbidden the game of the land while you are on a pilgrimage. have fear of god, before whom you shall all be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (8)

  1. the game of the sea was permitted to you and the food of it as sustenance for you and for a company of travelers, but the game of dry land was forbidden to you as long as you continued in pilgrim sanctity. and be godfearing of god to whom you will be assembled. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (9)

  1. game from the sea is lawful for you; eating it means provision for you as well as for travellers. game from land is forbidden you so long as you are under taboo [ on pilgrimage ]. heed god, before whom you will be summoned. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (10)

it is lawful for you to hunt and eat seafood, as a provision for you and for travellers. but hunting on land is forbidden to you while on pilgrimage. be mindful of allah to whom you all will be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (11)

  1. it is permitted for you to catch and eat seafood. this is an enjoyment for you as well as for travelers, although you are forbidden to hunt on land while you are in the state of sanctity. be mindful of god to whom you will be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (12)

  1. fishing and hunting water game from salt and fresh waters have been rendered lawful for you, and the flesh of the catch is lawful for you and for the travelers to eat. whereas forbidden unto you are the pursuit of land game so long as you are vested with the pilgrim's garb. and entertain the profound reverence dutiful to allah to whom you shall be thronged. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (13)

  1. lawful for you is the catch of the sea, to eat it as enjoyment for you and for those who travel; and forbidden for you is the catch of the land as long as you are under restriction; and be aware of god to whom you will be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (14)

  1. it is permitted for you to catch and eat seafood- an enjoyment for you and the traveller- but hunting game is forbidden while you are in the state of consecration [ for pilgrimage ]. be mindful of god to whom you will be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (15)

  1. allowed unto you is the game of the sea and the eating thereof: a provision for you and for the caravan; and forbidden unto you is the game of the land while ye are in the state of sanctity. and fear allah unto whom ye shall be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (16)

  1. lawful is all game of the water for you, and eating of it as food, so that you and the travellers may benefit by it. but unlawful is game of the jungle when you are on pilgrimage. fear god before whom you have to gather in the end. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (17)

  1. anything you catch in the sea is halal for you, and all food from it, for your enjoyment and that of travellers, but land game is haram for you while you are in ihram. so have taqwa of allah, him to whom you will be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (18)

  1. (to hunt and eat) the game in the sea, its (fish and other) edibles are lawful for you, a provision for you and for travelers (whom you want to feed). however, while you are in the state of pilgrim sanctity, you are forbidden to hunt on land (or slaughter and eat of animals that you get others to hunt for you). keep from disobedience to god in due reverence for him, to whom you will be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (19)

  1. you are permitted the game of the sea and its food, a provision for you and for the caravans, but you are forbidden the game of the land so long as you remain in pilgrim sanctity, and be wary of allah toward whom you will be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (20)

  1. lawful for you is the game of the sea, and to eat thereof; a provision for you and for seafarers; but forbidden you is the game of the land while you are on pilgrimage; so fear allah to whom you shall be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (21)

  1. the game of the sea and the food of it are made lawful for you, as (a necessary) enjoyment for you and the travellers; and prohibited to you is the game of the land, so long as you are in pilgrim sanctity; (i.e., in the sacred precincts or in the sanctified state of a pilgrim) and be pious to allah, to whom you will be mustered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (22)

  1. it is lawful for you to hunt from the sea and to eat seafood. this is for your benefit and for the benefit of travellers. however, it is not lawful for you to hunt on land as long as you are in the sacred precinct. have fear of god before whom you will all be raised. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (23)

  1. made lawful for you is the game of the sea and eating thereof, as a benefit for you and for travellers. but the game of the land has been made unlawful for you as long as you are in the state of ihram. fear allah (the one) towards whom you are to be brought together. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (24)

  1. lawful to you is all water-game, the game of the sea and its food whether they are found in the sea, river, lake, or pond or jump out of them. this is decent provision for you and for those who are traveling to hajj by sea. do not pursue land-game during pilgrimage. be mindful of allah to whom you will be summoned. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (25)

  1. lawful to you is the pursuit of water-game and its use for food&mdash; for the benefit of yourselves and those who travel; but forbidden is (the pursuit) of land-game; as long as you are in the state of i'hram (or in pilgrim clothes). and fear allah, to whom you shall be gathered back. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (26)

  1. lawful to you is game from the sea and its food as provision for you and the travelers, but forbidden to you is game from the land as long as you are in the state of ihram. and fear allah to whom you will be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (27)

  1. game of the sea and its use as food is lawful for you and the seafarers, but the game of the land is forbidden as long as you are in ihram (pilgrim garb). have fear of allah to whom you shall all be assembled. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (28)

  1. lawful for you to hunt is the fish [[_]] the game from the sea (or other bodies of water) to eat or to carry with the caravan. but, so long as you stay in &acute;ihram&acute;, the game animals of the land are prohibited for you. fear allah, towards whom you would be gathered (for reckoning). <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (29)

  1. the game of the sea and its eating has been made lawful for your benefit and that of travellers, but the game of the land has been prohibited for you so long as you are in pilgrim dress (ihram). and always fear allah towards whose (presence) you (all) will be assembled. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (30)

  1. made lawful to you (is the pursuit of) water-game and its consumption as food - for the benefit of yourselves and one who is a traveller; and is made forbidden to you (the pursuit of) land-game as long as you happened to be those under prohibition (i.e., you are putting on ehram or you are within the limits of harem). and pay obedience to allah, the being - towards him you shall be gathered back. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (31)

  1. permitted for you is the catch of sea, and its food&mdash;as sustenance for you and for travelers. but forbidden for you is the game of land while you are in pilgrim sanctity. and fear god, to whom you will be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (32)

  1. permissible to you is the pursuit of water-game and its use for food for the benefit of yourselves and those who travel with you. but forbidden is the pursuit of land-game as long as you are in pilgrim garb. and be conscious of god, to whom you will be gathered back.  <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (33)

  1. the game of the water and eating thereof are permitted to you as a provision for you (who are settled) and for those on a journey; but to hunt on land while you are in the state of pilgrim sanctity is forbidden for you. beware, then, of disobeying allah to whom you shall all be mustered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (34)

  1. hunting from the sea (fishing) and eating it was made lawful for you, as an enjoyment for you and for those who travel, while hunting in the land was forbidden to you as long as you are forbidden (during the hajj). and be cautious of god, the one you will be gathered to him. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (35)

  1. lawful for you is the catch of the sea, to eat it as enjoyment for you and for those who travel; and unlawful for you is the catch of the land as long as you are under restriction; and be aware of god to whom you will be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (36)

  1. lawful to you is the sea game and its food &mdash; a provision for you and for the travellers &mdash; and the land game is forbidden to you so long as you are in the state of ihram. and fear allah, to whom you shall be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (37)

  1. catching sea food is an exception (as people in the ship may not have access to any other food.) you may eat the caught sea food or take it with you for the later consumption. hunting the animals in land, however, has been prohibited for you as long as you are in the pilgrimage cloth. do not disobey the lord that you will all stand in front of in the day of resurrection. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (38)

  1. it is lawful for you to hunt from the sea and to eat therefrom, for your benefit and that of the travellers; and hunting on land is forbidden for you while you are on the pilgrimage; and fear allah, towards whom you will arise. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (39)

  1. made lawful to you is the fished of the sea and its food, an enjoyment for you and for travelers. but you are forbidden the hunted of the land whilst you are on pilgrimage. have fear of allah, before whom you shall all be assembled. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (40)

  1. lawful to you is the game of the sea and its food, a provision for you and for the travellers, and the game of the land is forbidden to you so long as you are on pilgrimage, and keep your duty to allah, to whom you shall be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (41)

  1. permitted/allowed for you is the sea's hunting/fishing, and its food, enjoyment to you and to the caravan/people often moving , and forbidden on you (is) the shore's/land's hunting/trapping as long as you continued in compliance with pilgrimage prohibitions , and fear and obey god, who to him you are being gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (42)

  1. the game of the sea and the eating thereof is made lawful for you as a provision for you and the travelers; but forbidden to you is the game of the land as long as you are in the state of pilgrimage. and fear allah to whom you shall be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (43)

  1. all fish of the sea are made lawful for you to eat. during pilgrimage, this may provide for you during your journey. you shall not hunt throughout the pilgrimage. you shall reverence god, before whom you will be summoned. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (44)

  1. lawful is to you the game of the sea and its eating for the benefit of you and the travellers and forbidden to you is the game of the land, so long you are in pilgrim garb. and fear allah towards whom you are to rise. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (45)

  1. it is made lawful for you (even when you are in a pilgrim's garb to hunt) the game of the sea (and water) and to eat its food; a provision for you and for the travellers (who can make it a provision for their way), but unlawful for you is the game of the land as long as you are in pilgrim's garb or in the sacred precincts. keep your duty to allah, to whom you shall be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (46)

  1. lawful to you is (the pursuit of) watergame and its use for food - for the benefit of yourselves and those who travel, but forbidden is (the pursuit of) landgame as long as you are in a state of ihram (for hajj or umrah). and fear allah to whom you shall be gathered back. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (47)

  1. permitted to you is the game of the sea and the food of it, as a provision for you and for the journeyers; but forbidden to you is the game of the land, so long as you remain in pilgrim sanctity; and fear god, unto whom you shall be mustered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (48)

  1. lawful for you is the game of the sea, and to eat thereof; a provision for you and for travellers; but forbidden you is the game of the land while ye are on pilgrimage; so fear god to whom ye shall be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (49)

  1. the game of the sea and the eating thereof is made lawful for you as a provision for you and the travelers; but forbidden to you is the game of the land as long as you are in the state of pilgrimage. and fear god to whom you shall be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (50)

  1. it is lawful for you to fish in the sea, and to eat fish, as provision for you and for those who travel; but it is unlawful for you to hunt by land while ye are still on pilgrimage: fear ye god, therefore, before whom ye shall be assembled. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (51)

  1. lawful for you is what you catch from the sea and the sustenance it provides; a wholesome food, for you and for the seafarer. but you are forbidden the game of the land while you are on pilgrimage. have fear of god, before whom you shall all be assembled. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (52)

  1. lawful to you is all water-game, and whatever food the sea brings forth, as a provision for you and for travellers. however, you are forbidden land-game as long as you are in the state of consecration or iÄ¥r[[]] ]. be conscious of god, to whom you shall all be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (53)

  1. it has been made lawful for you to hunt and eat the fish of the sea as benefit for you and travelers... but forbidden to you is hunting on land while you are in ihram! protect yourselves from allah; unto him you will be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (54)

  1. the game of the sea and its food is lawful for you, a provision for you and for the caravans, but the game of the land is forbidden to you so long as you are in pilgrim garb; and be in awe of allah toward whom you will be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96

Quran/5/96 (55)

  1. lawful to you is the game of the sea and its eating, a provision for you and for the travelers, and unlawful to you is the game of land as long as you are in the pilgrim's dress, and fear allah towards whom you will be gathered. <> an halatta muku farautar ruwa da abincinsa domin jin daɗi a gare ku, kuma domin matafiya. kuma an haramta farautar tudu a kanku, matuƙar kun dawwama masu harama. kuma ku bi allah da taƙawa, wanda yake zuwa gare shi ne ake tara ku. = [ 5:96 ] an halalta maku dukkan kifin da ke cikin ruwa ku ci. a cikin lokacin haji, wannan ka tanadar maku a kan lafiya. kada ku yi farauta duk tsowon aikin haji. ku yi biyayya ga allah, wanda a gaban shi n za tara ku.

--Qur'an 5:96


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 8 an
  2. 1 halatta
  3. 1 muku
  4. 2 farautar
  5. 2 ruwa
  6. 4 da
  7. 1 abincinsa
  8. 2 domin
  9. 1 jin
  10. 5 i
  11. 36 a
  12. 2 gare
  13. 7 ku
  14. 3 kuma
  15. 1 matafiya
  16. 1 haramta
  17. 1 tudu
  18. 1 kanku
  19. 1 matu
  20. 1 ar
  21. 1 kun
  22. 1 dawwama
  23. 1 masu
  24. 1 harama
  25. 1 bi
  26. 33 allah
  27. 1 ta
  28. 1 awa
  29. 2 wanda
  30. 1 yake
  31. 1 zuwa
  32. 2 shi
  33. 1 ne
  34. 1 ake
  35. 2 tara
  36. 1 5
  37. 1 96
  38. 1 halalta
  39. 2 maku
  40. 1 dukkan
  41. 1 kifin
  42. 1 ke
  43. 2 cikin
  44. 1 ci
  45. 1 lokacin
  46. 2 haji
  47. 1 wannan
  48. 1 ka
  49. 1 tanadar
  50. 1 kan
  51. 1 lafiya
  52. 1 kada
  53. 2 yi
  54. 1 farauta
  55. 1 duk
  56. 1 tsowon
  57. 1 aikin
  58. 1 biyayya
  59. 1 ga
  60. 1 gaban
  61. 1 n
  62. 1 za
  63. 1 ohilla
  64. 2 lakum
  65. 2 saydu
  66. 1 albahri
  67. 1 wataaaamuhu
  68. 1 mataaaan
  69. 1 walilssayyarati
  70. 1 wahurrima
  71. 1 aaalaykum
  72. 1 albarri
  73. 1 ma
  74. 1 dumtum
  75. 1 huruman
  76. 1 waittaqoo
  77. 1 allaha
  78. 1 allathee
  79. 1 ilayhi
  80. 1 tuhsharoona
  81. 88 is
  82. 18 made
  83. 45 lawful
  84. 140 for
  85. 248 you
  86. 58 game
  87. 131 of
  88. 218 the
  89. 46 sea
  90. 147 and
  91. 23 its
  92. 29 food
  93. 84 as
  94. 26 provision
  95. 12 travelers
  96. 7 unlawful
  97. 26 on
  98. 44 land
  99. 35 long
  100. 71 are
  101. 54 in
  102. 68 be
  103. 4 conscious
  104. 4 one
  105. 118 to
  106. 7 him
  107. 26 will
  108. 36 gathered
  109. 16 all
  110. 8 water-game
  111. 2 what
  112. 2 brings
  113. 2 forth
  114. 3 91
  115. 15 who
  116. 2 settled
  117. 3 93
  118. 3 well
  119. 17 travellers
  120. 2 although
  121. 41 forbidden
  122. 18 hunt
  123. 17 while
  124. 15 state
  125. 22 pilgrimage
  126. 23 god
  127. 8 unto
  128. 49 whom
  129. 26 shall
  130. 20 eat
  131. 8 fish
  132. 4 seafarers
  133. 31 but
  134. 17 so
  135. 13 ye
  136. 5 mindful
  137. 9 your
  138. 4 duty
  139. 13 pursuit
  140. 6 use
  141. 5 -
  142. 14 benefit
  143. 7 yourselves
  144. 12 those
  145. 9 travel
  146. 7 land-game
  147. 5 sacred
  148. 4 precincts
  149. 14 or
  150. 20 pilgrim
  151. 9 garb
  152. 27 fear
  153. 6 back
  154. 1 careful
  155. 9 have
  156. 8 before
  157. 4 was
  158. 8 permitted
  159. 23 it
  160. 3 sustenance
  161. 1 company
  162. 1 dry
  163. 2 continued
  164. 9 sanctity
  165. 1 godfearing
  166. 6 assembled
  167. 13 from
  168. 11 eating
  169. 1 means
  170. 4 under
  171. 1 taboo
  172. 1 heed
  173. 3 summoned
  174. 3 seafood
  175. 10 hunting
  176. 10 catch
  177. 4 this
  178. 9 enjoyment
  179. 3 fishing
  180. 5 water
  181. 1 salt
  182. 1 fresh
  183. 1 waters
  184. 6 been
  185. 1 rendered
  186. 1 flesh
  187. 1 whereas
  188. 1 vested
  189. 5 with
  190. 7 s
  191. 1 entertain
  192. 1 profound
  193. 3 reverence
  194. 1 dutiful
  195. 1 thronged
  196. 2 restriction
  197. 2 aware
  198. 1 seafood-
  199. 1 traveller-
  200. 2 consecration
  201. 2 allowed
  202. 7 thereof
  203. 3 caravan
  204. 6 that
  205. 4 may
  206. 3 by
  207. 1 jungle
  208. 2 when
  209. 1 gather
  210. 1 end
  211. 1 anything
  212. 1 halal
  213. 1 haram
  214. 9 ihram
  215. 1 taqwa
  216. 3 other
  217. 1 edibles
  218. 1 want
  219. 1 feed
  220. 4 however
  221. 1 slaughter
  222. 3 animals
  223. 1 get
  224. 1 others
  225. 3 keep
  226. 1 disobedience
  227. 1 due
  228. 2 caravans
  229. 2 remain
  230. 1 wary
  231. 2 toward
  232. 1 necessary
  233. 4 prohibited
  234. 2 e
  235. 1 sanctified
  236. 1 pious
  237. 3 mustered
  238. 5 not
  239. 1 precinct
  240. 1 raised
  241. 5 has
  242. 7 towards
  243. 1 brought
  244. 1 together
  245. 1 whether
  246. 1 they
  247. 1 found
  248. 1 river
  249. 1 lake
  250. 1 pond
  251. 1 jump
  252. 1 out
  253. 1 them
  254. 1 decent
  255. 1 traveling
  256. 3 hajj
  257. 2 do
  258. 1 pursue
  259. 4 during
  260. 4 mdash
  261. 1 rsquo
  262. 1 hram
  263. 1 clothes
  264. 1 bodies
  265. 1 carry
  266. 1 stay
  267. 2 acute
  268. 1 would
  269. 1 reckoning
  270. 2 dress
  271. 1 always
  272. 1 whose
  273. 1 presence
  274. 2 consumption
  275. 2 8212
  276. 1 traveller
  277. 1 happened
  278. 1 prohibition
  279. 1 putting
  280. 1 ehram
  281. 1 within
  282. 1 limits
  283. 1 harem
  284. 1 pay
  285. 1 obedience
  286. 2 being
  287. 1 permissible
  288. 2 journey
  289. 1 beware
  290. 1 then
  291. 1 disobeying
  292. 1 cautious
  293. 1 catching
  294. 1 exception
  295. 2 people
  296. 1 ship
  297. 1 access
  298. 1 any
  299. 1 caught
  300. 1 take
  301. 1 later
  302. 1 cloth
  303. 1 disobey
  304. 1 lord
  305. 1 stand
  306. 1 front
  307. 1 day
  308. 1 resurrection
  309. 1 therefrom
  310. 1 arise
  311. 1 fished
  312. 1 hunted
  313. 1 whilst
  314. 1 often
  315. 1 moving
  316. 1 shore
  317. 1 trapping
  318. 1 compliance
  319. 1 prohibitions
  320. 1 obey
  321. 1 provide
  322. 1 throughout
  323. 1 rise
  324. 1 even
  325. 1 can
  326. 1 make
  327. 1 their
  328. 1 way
  329. 1 watergame
  330. 1 landgame
  331. 1 umrah
  332. 1 journeyers
  333. 1 still
  334. 1 therefore
  335. 1 provides
  336. 1 wholesome
  337. 1 seafarer
  338. 1 whatever
  339. 1 r
  340. 1 m
  341. 1 protect
  342. 1 awe