Quran/56/73

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/56 > Quran/56/72 > Quran/56/73 > Quran/56/74

Quran/56/73


  1. we have made it a reminder and provision for the travelers, <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/56/73 (0)

  1. nahnu jaaaalnaha tathkiratan wamataaaan lilmuqweena <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (1)

  1. we have made it a reminder and a provision for the wayfarers in the desert. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (2)

  1. it is we who have made it a means to remind [ you of us ], and a comfort for all who are lost and hungry in the wilderness [ of their lives ]. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (3)

  1. we, even we, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers in the wilderness. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (4)

  1. we have made it a memorial (of our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (5)

  1. we have made it a memorial (of our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (6)

  1. we have made it a reminder and an advantage for the wayfarers of the desert. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (7)

  1. we have made it to be a reminder and a benefit for the wayfarers. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (8)

  1. we made it an admonition and sustenance for ones who are desert people. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (9)

  1. we have granted it as a reminder and enjoyment for those living in the wilderness. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (10)

we have made it ˹as˺ a reminder ˹of the hellfire˺ and a provision for the travellers. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (11)

  1. we have made it a reminder and provision for all who kindle it, <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (12)

  1. we made it a reminder for our omnipotence here and hereafter, and a material advantage and a commodity for those who make use among our creation. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (13)

  1. we rendered it a reminder, and a useful tool for the users. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (14)

  1. we made it a reminder, and useful to those who kindle it, <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (15)

  1. we! it is we who made it a reminder and a provision unto the campers. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (16)

  1. we have made it as a reminder and convenience for the needy. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (17)

  1. we have made it to be a reminder and a comfort for travellers in the wild. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (18)

  1. we have made it something for reflection (on our handiwork and our grace in making the creation useful and beautiful), and a comfort (especially) for the dwellers (and wayfarers) in the desert. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (19)

  1. it was we who made it a reminder and a boon for the desert-dwellers. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (20)

  1. we have made it a reminder and a convenience for the dwellers of the deserts. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (21)

  1. we, ever we, have made it for a reminder and an enjoyment for the denizens in the desert. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (22)

  1. it is we who have made it as a reminder and a means of comfort for the people. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (23)

  1. we have made it a reminder (of our infinite power, and of the fire of hell) and a benefit for travelers in deserts. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (24)

  1. we, yes, we have made this (fire) a reminder, and a gift for all of you who surely need it. (the use of fire is one of the divine gifts that distinguishes mankind from the animal kingdom). <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (25)

  1. we have made it (the fire) a monument and an article of comfort and convenience for those who live in the desert (this world). <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (26)

  1. we have made it a reminder and provision for the travelers, <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (27)

  1. we have made it a reminder for man as to what would be the life without it, and a provision of life for the travellers of desert. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (28)

  1. we have made all this to remind you (of us), and a skill (providing comfort) for those in the wilderness. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (29)

  1. it is we who have made it (the fire of tree) a reminder (of the fire of hell, an admonition and a warning) and a source of profit and comfort for the travellers in forests. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (30)

  1. we, we have made it a reminder (of our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (31)

  1. we have made it a reminder, and a comfort for the users. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (32)

  1. we have made it a memorial, an article of comfort, and convenience for the denizens of deserts.  <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (33)

  1. we made it a reminder and a provision for the needy. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (34)

  1. we made it a reminder and a provision for those living/traveling in the desert. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (35)

  1. we rendered it a reminder, and a useful tool for the users. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (36)

  1. we made it for a wayfarer in the desert to remember allah [ thereunder ] and to get rest and refreshment. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (37)

  1. god has given you the fire as a mean of thought and as a mean of your advancement [ from animal level into a civilized intellectual being ]. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (38)

  1. we have made it as a reminder of hell and as a utility for travellers in the jungle. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (39)

  1. we have made it a reminder, and a blessing to the traveler. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (40)

  1. we have made it a reminder and an advantage for the wayfarers of the desert. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (41)

  1. we made it a reminder and a long life/enjoyment to the hungry/starving . <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (42)

  1. we have made it a reminder and benefit for the wayfarers. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (43)

  1. we rendered it a reminder, and a useful tool for the users. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (44)

  1. we made it a reminder of the hell and a benefit for the wayfarers in the forest. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (45)

  1. we have made it a source of admonition (for the people) and a means to live upon for the needy and the wayfarer. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (46)

  1. we have made it a reminder (for the hell-fire, in the hereafter); and an article of use for the travellers (and all the others, in this world). <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (47)

  1. we ourselves made it for a reminder, and a boon to the desert-dwellers. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (48)

  1. we have made it a memorial and a chattel for the traveller of the waste? <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (49)

  1. we have ordained the same for an admonition, and an advantage unto those who travel through the deserts. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (50)

  1. it is we who have made it for a memorial and a benefit to the wayfarers of the desert, <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (51)

  1. a reminder for man we made it, and for the traveller a comfort. <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73

Quran/56/73 (52)

  1. we have made it a reminder (probably of hell fire) and a provision for the needy (wayfarer). <> mu ne muka sanya ta wata abar wa'azi da jin daɗi ga matafiya a cikin jeji. = [ 56:73 ] mu ne muka sanya ta wata abin wa'azi, da kayan aiki mai amfani ga masu amfani. --Qur'an 56:73


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 mu
  2. 2 ne
  3. 2 muka
  4. 2 sanya
  5. 2 ta
  6. 2 wata
  7. 1 abar
  8. 2 wa
  9. 2 azi
  10. 3 da
  11. 1 jin
  12. 1 i
  13. 2 ga
  14. 1 matafiya
  15. 86 a
  16. 1 cikin
  17. 1 jeji
  18. 1 56
  19. 1 73
  20. 1 abin
  21. 1 39
  22. 1 kayan
  23. 1 aiki
  24. 1 mai
  25. 2 amfani
  26. 1 masu
  27. 1 nahnu
  28. 1 jaaaalnaha
  29. 1 tathkiratan
  30. 1 wamataaaan
  31. 1 lilmuqweena
  32. 56 we
  33. 35 have
  34. 45 made
  35. 58 it
  36. 37 reminder
  37. 68 and
  38. 9 provision
  39. 54 for
  40. 73 the
  41. 8 wayfarers
  42. 18 in
  43. 11 desert
  44. 6 is
  45. 14 who
  46. 3 means
  47. 13 to
  48. 2 remind
  49. 3 91
  50. 4 you
  51. 41 of
  52. 2 us
  53. 3 93
  54. 14 comfort
  55. 5 all
  56. 2 are
  57. 1 lost
  58. 2 hungry
  59. 4 wilderness
  60. 1 their
  61. 1 lives
  62. 1 even
  63. 1 appointed
  64. 6 memorial
  65. 3 dwellers
  66. 8 our
  67. 4 handiwork
  68. 13 an
  69. 6 article
  70. 7 convenience
  71. 5 denizens
  72. 7 deserts
  73. 4 advantage
  74. 3 be
  75. 5 benefit
  76. 4 admonition
  77. 1 sustenance
  78. 1 ones
  79. 3 people
  80. 1 granted
  81. 9 as
  82. 3 enjoyment
  83. 7 those
  84. 2 living
  85. 2 761
  86. 2 762
  87. 1 hellfire
  88. 6 travellers
  89. 2 kindle
  90. 1 omnipotence
  91. 1 here
  92. 2 hereafter
  93. 1 material
  94. 1 commodity
  95. 1 make
  96. 3 use
  97. 1 among
  98. 2 creation
  99. 3 rendered
  100. 5 useful
  101. 3 tool
  102. 4 users
  103. 2 unto
  104. 1 campers
  105. 4 needy
  106. 1 wild
  107. 1 something
  108. 1 reflection
  109. 1 on
  110. 1 grace
  111. 1 making
  112. 1 beautiful
  113. 1 especially
  114. 1 was
  115. 2 boon
  116. 2 desert-dwellers
  117. 1 ever
  118. 1 infinite
  119. 1 power
  120. 8 fire
  121. 5 hell
  122. 2 travelers
  123. 1 yes
  124. 4 this
  125. 1 gift
  126. 1 surely
  127. 1 need
  128. 1 one
  129. 1 divine
  130. 1 gifts
  131. 1 that
  132. 1 distinguishes
  133. 1 mankind
  134. 2 from
  135. 2 animal
  136. 1 kingdom
  137. 1 monument
  138. 2 live
  139. 2 world
  140. 2 man
  141. 1 what
  142. 1 would
  143. 3 life
  144. 1 without
  145. 1 skill
  146. 1 providing
  147. 1 tree
  148. 1 warning
  149. 2 source
  150. 1 profit
  151. 1 forests
  152. 1 traveling
  153. 3 wayfarer
  154. 1 remember
  155. 1 allah
  156. 1 thereunder
  157. 1 get
  158. 1 rest
  159. 1 refreshment
  160. 1 god
  161. 1 has
  162. 1 given
  163. 2 mean
  164. 1 thought
  165. 1 your
  166. 1 advancement
  167. 1 level
  168. 1 into
  169. 1 civilized
  170. 1 intellectual
  171. 1 being
  172. 1 utility
  173. 1 jungle
  174. 1 blessing
  175. 1 traveler
  176. 1 long
  177. 1 starving
  178. 1 forest
  179. 1 upon
  180. 1 hell-fire
  181. 1 others
  182. 1 ourselves
  183. 1 chattel
  184. 2 traveller
  185. 1 waste
  186. 1 ordained
  187. 1 same
  188. 1 travel
  189. 1 through
  190. 1 probably