Quran/7/98

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/7 > Quran/7/97 > Quran/7/98 > Quran/7/99

Quran/7/98


  1. or did the people of the cities feel secure from our punishment coming to them in the morning while they were at play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/7/98 (0)

  1. awa amina ahlu alqura an ya/tiyahum ba/suna duhan wahum yalaaaboona <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (1)

  1. or felt secure (the) people (of) the cities that comes to them our punishment (in) daylight while they (were) playing? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (2)

  1. why, can the people of any community ever feel secure that our punishment will not come upon them in broad daylight, while they are engaged in (worldly ] play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (3)

  1. or are the people of the townships then secure from the coming of our wrath upon them in the daytime while they play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (4)

  1. or else did they feel secure against its coming in broad daylight while they played about (care-free)? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (5)

  1. or else did they feel secure against its coming in broad daylight while they played about (care-free)? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (6)

  1. what! do the people of the towns feel secure from our punishment coming to them in the morning while they play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (7)

  1. or, do they feel secure against the coming of our punishment upon them in the forenoon while they are at play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (8)

  1. or were the people of the towns safe when our might approaches them in the forenoon while they play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (9)

  1. or do the people of the towns feel safe from our might&acute;s striking them in broad daylight while they are playing around? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (10)

or did they feel secure that our punishment would not come upon them by day while they were at play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (11)

  1. can the people of any community ever feel secure that our punishment will not come upon them in broad daylight, while they are at play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (12)

  1. or are the town's folk certain in their minds they are secure against our wrath which may speak thunder and be displayed in action in broad day light while conducting themselves in an unprofitable or an evil way! <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (13)

  1. or are the people of the towns sure that our punishment will not come to them during the late morning while they are playing <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (14)

  1. do the people of these towns feel secure that our punishment will not come upon them by day, while they are at play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (15)

  1. or, are the people of the township secure that our wrath would not come upon them by daylight while they are disporting themselves? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (16)

  1. or, are the people of the towns so unafraid that (even when) our retribution comes upon them in the hours of the morning they remain engrossed in sport and play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (17)

  1. or do the people of the cities feel secure against our violent force coming down on them in the day while they are playing games? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (18)

  1. or did the peoples of the townships feel secure that our mighty punishment would not come upon them in the daytime while they have indulged in worldly play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (19)

  1. do the people of the towns feel secure from our punishment overtaking them at midday while they are playing around? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (20)

  1. were the people of these cities secure that our wrath would not come on them in the morning whilst they played carefree? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (21)

  1. or do the population of the towns feel secure that our violence will not come up to them in the forenoon while they are playing? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (22)

  1. or that which could seize them during their busy hours of the day? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (23)

  1. or do the people of the towns feel themselves immune from our punishment that may befall them in broad daylight while they are at play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (24)

  1. or do the people of townships feel secure from the coming of our requital upon them in the daytime while they play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (25)

  1. or else did they feel safe against the coming of our punishment, in open (broad) daylight while they played about? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (26)

  1. or did the people of the cities feel secure from our punishment coming to them in the morning while they were at play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (27)

  1. or do the people of these towns feel secure from our punishment coming to them in broad daylight while they are playing around? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (28)

  1. or did the people of the town feel so secure that our wrath would not land on them in broad daylight while they were engaged in their pastimes. <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (29)

  1. or are the residents of the towns free of this fear that our torment may seize them (again) in the forenoon when they are at play (completely lost in the worldly pleasures)? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (30)

  1. and, or did, feel secure, the people of the towns, that comes to them our punishment in the forenoon while they play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (31)

  1. do the people of the towns feel secure that our might will not come upon them by day, while they play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (32)

  1. or did they feel secure against its coming in broad daylight while they played?  <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (33)

  1. or, do the people of those towns feel secure that our punishment will not come to them by daylight while they are at play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (34)

  1. or do people of the towns feel safe that our punishment will not come to them during daytime while they play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (35)

  1. or are the people of the towns sure that our punishment will not come to them during the late morning while they are playing? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (36)

  1. or, did they feel secure from our punishment coming to them in the morning while they played ? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (37)

  1. how can they be sure that my punishment will not be sent upon them during the day while they are engaged in their daily activities? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (38)

  1. or do the people of the dwellings not fear that our wrath may come upon them during the day, while they are playing? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (39)

  1. or do the inhabitants of the villages feel secure from our might coming to them in the midmorning while they play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (40)

  1. or, are the people of the towns secure from our punishment coming to them in the morning while they play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (41)

  1. or did the villages'/urban cities' people trust that our might/power comes to them at sunrise/daybreak/forenoon and (while) they are playing/amusing ? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (42)

  1. and are the people of these towns secure from the coming of our punishment upon them in the early part of the forenoon while they play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (43)

  1. did the people of today's communities guarantee that our retribution will not come to them in the daytime while they play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (44)

  1. or do the people of the towns not fear that our torment might come upon them in daylight while they are playing? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (45)

  1. and do the people of these townships feel secure against the coming of our punishment upon them in the early part of the forenoon while they are engaged in futile and frivolous (worldly) pursuits? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (46)

  1. or, did the people of the towns then feel secure against the coming of our punishment in the forenoon while they play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (47)

  1. do the people of the cities feel secure our might shall not come upon them in daylight while they are playing? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (48)

  1. were the people of these cities secure that our violence would not come on them in the morning whilst they played? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (49)

  1. and are the people of these towns secure from the coming of our punishment upon them in the early part of the forenoon while they play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (50)

  1. were the people of those cities secure that our wrath would not light on them in broad day, while they were disporting themselves? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (51)

  1. were the people of those cities secure from our power when it overtook them in the morning at their play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (52)

  1. or do the people of these cities feel secure that our might would not strike them in broad daylight when they are playing around? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (53)

  1. or did the people of those cities feel secure from our wrath coming to them in the morning while they were at play? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (54)

  1. what! do the people of the towns feel secure from our punishment coming upon them in daylight while they are playing ? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98

Quran/7/98 (55)

  1. or are the people of the cities secure from the distress that could come from us on them in the day time while they are playing? <> ko kuwa mutanen alƙaryu sun amince wa azabarmu ta je musu da hantsi, alhali kuwa suna wasa? = [ 7:98 ] shi, mutanen alqaryan zamani sun tabbata da cewan azabarmu ba za ta je masu ba da rana a lokacin da suke wasa? --Qur'an 7:98


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 ko
  2. 2 kuwa
  3. 2 mutanen
  4. 1 al
  5. 1 aryu
  6. 2 sun
  7. 1 amince
  8. 1 wa
  9. 2 azabarmu
  10. 2 ta
  11. 2 je
  12. 1 musu
  13. 4 da
  14. 1 hantsi
  15. 1 alhali
  16. 2 suna
  17. 2 wasa
  18. 1 7
  19. 1 98
  20. 1 shi
  21. 1 alqaryan
  22. 1 zamani
  23. 1 tabbata
  24. 1 cewan
  25. 3 ba
  26. 1 za
  27. 1 masu
  28. 1 rana
  29. 1 a
  30. 1 lokacin
  31. 1 suke
  32. 1 awa
  33. 1 amina
  34. 1 ahlu
  35. 1 alqura
  36. 3 an
  37. 1 ya
  38. 1 tiyahum
  39. 1 duhan
  40. 1 wahum
  41. 1 yalaaaboona
  42. 39 or
  43. 1 felt
  44. 40 secure
  45. 117 the
  46. 41 people
  47. 58 of
  48. 12 cities
  49. 29 that
  50. 4 comes
  51. 16 to
  52. 49 them
  53. 49 our
  54. 26 punishment
  55. 52 in
  56. 17 daylight
  57. 48 while
  58. 61 they
  59. 11 were
  60. 15 playing
  61. 1 why
  62. 3 can
  63. 2 any
  64. 2 community
  65. 2 ever
  66. 32 feel
  67. 11 will
  68. 22 not
  69. 19 come
  70. 19 upon
  71. 13 broad
  72. 36 are
  73. 4 engaged
  74. 4 worldly
  75. 1 93
  76. 26 play
  77. 4 townships
  78. 2 then
  79. 18 from
  80. 20 coming
  81. 8 wrath
  82. 5 daytime
  83. 3 else
  84. 14 did
  85. 9 against
  86. 3 its
  87. 7 played
  88. 3 about
  89. 2 care-free
  90. 2 what
  91. 20 do
  92. 22 towns
  93. 11 morning
  94. 10 forenoon
  95. 12 at
  96. 4 safe
  97. 5 when
  98. 8 might
  99. 1 approaches
  100. 1 acute
  101. 3 s
  102. 1 striking
  103. 4 around
  104. 8 would
  105. 5 by
  106. 10 day
  107. 2 town
  108. 1 folk
  109. 1 certain
  110. 5 their
  111. 1 minds
  112. 2 which
  113. 4 may
  114. 1 speak
  115. 1 thunder
  116. 8 and
  117. 3 be
  118. 1 displayed
  119. 1 action
  120. 2 light
  121. 1 conducting
  122. 4 themselves
  123. 1 unprofitable
  124. 1 evil
  125. 1 way
  126. 3 sure
  127. 6 during
  128. 2 late
  129. 8 these
  130. 1 township
  131. 2 disporting
  132. 2 so
  133. 1 unafraid
  134. 1 even
  135. 2 retribution
  136. 2 hours
  137. 1 remain
  138. 1 engrossed
  139. 1 sport
  140. 1 violent
  141. 1 force
  142. 1 down
  143. 6 on
  144. 1 games
  145. 1 peoples
  146. 1 mighty
  147. 1 have
  148. 1 indulged
  149. 1 overtaking
  150. 1 midday
  151. 2 whilst
  152. 1 carefree
  153. 1 population
  154. 2 violence
  155. 1 up
  156. 2 could
  157. 2 seize
  158. 1 busy
  159. 1 immune
  160. 1 befall
  161. 1 requital
  162. 1 open
  163. 1 land
  164. 1 pastimes
  165. 1 residents
  166. 1 free
  167. 1 this
  168. 3 fear
  169. 2 torment
  170. 1 again
  171. 1 completely
  172. 1 lost
  173. 1 pleasures
  174. 4 those
  175. 1 how
  176. 1 my
  177. 1 sent
  178. 1 daily
  179. 1 activities
  180. 1 dwellings
  181. 1 inhabitants
  182. 2 villages
  183. 1 midmorning
  184. 1 urban
  185. 1 trust
  186. 2 power
  187. 1 sunrise
  188. 1 daybreak
  189. 1 amusing
  190. 3 early
  191. 3 part
  192. 1 today
  193. 1 communities
  194. 1 guarantee
  195. 1 futile
  196. 1 frivolous
  197. 1 pursuits
  198. 1 shall
  199. 1 it
  200. 1 overtook
  201. 1 strike
  202. 1 distress
  203. 1 us
  204. 1 time