Quran/89/25

From HausaDictionary.com | Hausa English Translation, Dictionary, Translator
Jump to: navigation, search

Category:Quran > Quran/89 > Quran/89/24 > Quran/89/25 > Quran/89/26

Quran/89/25


  1. so on that day, none will punish [ as severely ] as his punishment, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/89/25 (0)

  1. fayawma-ithin la yuaaaththibu aaathabahu ahadun <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (1)

  1. so that day not will punish, (as) his punishment anyone. <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (2)

  1. for, none can make suffer as he will make suffer [ the sinners ] on that day, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (3)

  1. none punisheth as he will punish on that day! <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (4)

  1. for, that day, his chastisement will be such as none (else) can inflict, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (5)

  1. for, that day, his chastisement will be such as none (else) can inflict, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (6)

  1. but on that day shall no one chastise with (anything like) his chastisement, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (7)

  1. on that day no one will punish as he punishes, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (8)

  1. then, on that day, he will punish no one the like of his punishment. <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (9)

  1. on that day, no one will torment [ anyone ] with torment like his, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (10)

on that day he will punish ˹them˺ severely, like no other, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (11)

  1. on that day, none will punish as he punishes. <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (12)

  1. but then no one requites for sins the way allah does, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (13)

  1. on that day, no other will bear his punishment. <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (14)

  1. on that day, no one will punish as he punishes, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (15)

  1. wherefore on that day none shall torment with his torment. <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (16)

  1. none can punish as he will punish on that day, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (17)

  1. that day no one will punish as he punishes <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (18)

  1. none can punish as he will punish on that day; <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (19)

  1. on that day none shall punish as he punishes, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (20)

  1. but on that day none shall punish as he punishes, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (21)

  1. so, upon that day none will torment as he torments, (literally: "as" his tormenting). <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (22)

  1. on that day the punishment of god and his detention will be unparalleled. <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (23)

  1. so no one can punish like he will punish, that day, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (24)

  1. for, none chastises as he will chastise on that day. <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (25)

  1. because, that day, his punishment will be such like no one (else) can inflict, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (26)

  1. so on that day, none will punish [ as severely ] as his punishment, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (27)

  1. none can punish as allah will punish on that day, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (28)

  1. no one can punish (as severely) as he will, that day! <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (29)

  1. but that day no one will be able to torment like his torment, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (30)

  1. so on that day - does not give punishment, similar to his punishment, any one. <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (31)

  1. on that day, none will punish as he punishes. <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (32)

  1. for that day, their chastisement will be such as none else can inflict,  <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (33)

  1. then on that day allah will chastise as none other can chastise; <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (34)

  1. so on that day no one punishes as he punishes, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (35)

  1. on that day, no other will bear his punishment. <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (36)

  1. then, on that day, allah will punish him as none other can, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (37)

  1. god's punishment (passed to the guilty one) on that day, is not comparable with any punishment that man has ever suffered with. <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (38)

  1. so on that day, no one punishes like he does! <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (39)

  1. but on that day none will punish as he (allah) will punish, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (40)

  1. but none can punish as he will punish on that day. <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (41)

  1. so (on) that day no one tortures his torture. <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (42)

  1. so on that day none can punish like unto his punishment. <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (43)

  1. on that day, no retribution could be worse than his retribution. <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (44)

  1. so on that day none torments any like his torment. <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (45)

  1. so on that day none but he shall execute his punishment, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (46)

  1. so on that day, none will punish as he will punish. <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (47)

  1. upon that day none shall chastise as he chastises, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (48)

  1. but on that day no one shall be tormented with a torment like his, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (49)

  1. on that day none shall punish with his punishment; <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (50)

  1. on that day none shall punish as god punisheth, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (51)

  1. but on that day none will punish as he will punish, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (52)

  1. on that day, none will punish as he punishes, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (53)

  1. "on that day, no one will punish as he will punish!" <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25

Quran/89/25 (54)

  1. so on that day, no one's punishment will be like his punishment, <> to, a ranar nan babu wani mai yin azaba irin azabar allah. = [ 89:25 ] a ranar nan, babu irin azaba da ta fi azabarsa muni. --Qur'an 89:25


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 to
  2. 3 a
  3. 2 ranar
  4. 2 nan
  5. 2 babu
  6. 1 wani
  7. 1 mai
  8. 1 yin
  9. 2 azaba
  10. 2 irin
  11. 1 azabar
  12. 6 allah
  13. 1 89
  14. 1 25
  15. 1 da
  16. 1 ta
  17. 1 fi
  18. 1 azabarsa
  19. 1 muni
  20. 1 fayawma-ithin
  21. 1 la
  22. 1 yuaaaththibu
  23. 1 aaathabahu
  24. 1 ahadun
  25. 13 so
  26. 54 that
  27. 53 day
  28. 3 not
  29. 40 will
  30. 36 punish
  31. 34 as
  32. 23 his
  33. 16 punishment
  34. 2 anyone
  35. 6 for
  36. 29 none
  37. 14 can
  38. 2 make
  39. 2 suffer
  40. 27 he
  41. 3 91
  42. 5 the
  43. 1 sinners
  44. 3 93
  45. 42 on
  46. 2 punisheth
  47. 4 chastisement
  48. 9 be
  49. 4 such
  50. 4 else
  51. 4 inflict
  52. 9 but
  53. 9 shall
  54. 21 no
  55. 19 one
  56. 5 chastise
  57. 7 with
  58. 1 anything
  59. 12 like
  60. 11 punishes
  61. 4 then
  62. 2 of
  63. 9 torment
  64. 1 761
  65. 1 them
  66. 1 762
  67. 3 severely
  68. 5 other
  69. 1 requites
  70. 1 sins
  71. 1 way
  72. 3 does
  73. 2 bear
  74. 1 wherefore
  75. 2 upon
  76. 2 torments
  77. 1 literally
  78. 4 quot
  79. 1 tormenting
  80. 3 god
  81. 1 and
  82. 1 detention
  83. 1 unparalleled
  84. 2 chastises
  85. 1 because
  86. 1 able
  87. 1 8212
  88. 1 give
  89. 1 similar
  90. 3 any
  91. 1 their
  92. 1 him
  93. 1 rsquo
  94. 2 s
  95. 1 passed
  96. 1 guilty
  97. 1 is
  98. 1 comparable
  99. 1 man
  100. 1 has
  101. 1 ever
  102. 1 suffered
  103. 1 tortures
  104. 1 torture
  105. 1 unto
  106. 2 retribution
  107. 1 could
  108. 1 worse
  109. 1 than
  110. 1 execute
  111. 1 tormented