Toggle menu
24.9K
760
183
164.9K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/2

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/1 > Quran/2/2 > Quran/2/3

Quran/2/2

Quran/2/2/wbw

#
Quran/2/2/wbw
Quran/2/2/wbw

1.

Thalika alkitabu la rayba feehi hudan lilmuttaqeena
(2:2:1) dhālika — That (2:2:2) l-kitābu — (is) the book (2:2:3) lā — no (2:2:4) raybadoubt (2:2:5) fīhi — in it, (2:2:6) hudan — a Guidance (2:2:7) lil'muttaqīna — for the God-conscious. --Quran 2:2 Transliteration
ذَٰلِكَ ٱلْكِتَـٰبُ لَا رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِلْمُتَّقِينَ ٢

2.

This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of Allah1 -
This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of Allah1 - --Quran/2/2 Saheeh

3.

This is the Book! There is no doubt about it1—a guide for those mindful ˹of Allah˺,2
This is the Book! There is no doubt about it1 a guide for those mindful ˹of Allah˺,2 --Quran/2/2 Khattab

4.

Wannan littafi ne da babu wani kokwanto a cikinsa; shiriya ne ga masu taqawa.
Wannan littafi ne da babu wani kokwanto a cikinsa; shiriya ne ga masu taqawa. --Quran/2/2 RijiyarLemo [1]

5.

Wancan ne Littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa.
Wancan ne Littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. --Quran/2/2 Gumi

6.

Wannan ne Littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah.
Wannan ne Littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. --Quran/2/2 MasjidTucson

7.

Wannan Littafi ne cikakke, babu kokwanto cikinsa, shiriya ne ga masu tsoron Allah.
Wannan Littafi ne cikakke, babu kokwanto cikinsa, shiriya ne ga masu tsoron Allah. --Quran/2/2 Archive.org

Footnotes: Khattab 1) i.e., there is no doubt regarding its authenticity or consistency. 2) The word muttaqi (plural muttaqûn) can be translated as one who is mindful ˹of Allah˺, devout, pious, God-fearing, righteous, or God-conscious. Saheeh 1) - Literally, "those who have taqwā," i.e., who have piety, righteousness, fear and love of Allāh, and who take great care to avoid His displeasure.

  1. Thalika alkitabu la rayba feehi hudan lilmuttaqeena
  2. This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of Allah1 - --Quran/2/2 Saheeh
  3. This is the Book! There is no doubt about it1 a guide for those mindful ˹of Allah˺,2 --Quran/2/2 Khattab
  4. Wannan littafi ne da babu wani kokwanto a cikinsa; shiriya ne ga masu taqawa. --Quran/2/2 RijiyarLemo [2]
  5. Wancan ne Littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. --Quran/2/2 Gumi
  6. Wannan ne Littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. --Quran/2/2 MasjidTucson
  7. Wannan Littafi ne cikakke, babu kokwanto cikinsa, shiriya ne ga masu tsoron Allah. --Quran/2/2 Archive.org

this is the book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of allah
wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa.
wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne salihai --Quran/2/2

Quran/2/2 (0)

  1. thalika alkitabu la rayba feehi hudan lilmuttaqeena <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2
    1. This is the Book! There is no doubt about it—a guide for those mindful ˹of Allah˺, --Khattab
    2. This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of Allah --Sahih
    3. Wãncan ne Littãfi, bãbu shakka a cikinsa, shiriya ne ga mãsu taƙawa. --Gumi
    4. Wannan ne Littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. --MasjidTucson
    5. Wannan Littafi ne cikakke, babu kokwanto cikinsa, shiriya ne ga masu tsoron Allah. --Archive
    6. Wannan littafi ne da babu wani kokwanto a cikinsa; shiriya ne ga masu taƙawa. --RijiyarLemo

Quran/2/2 (1)

  1. that (is) the book no doubt in it, a guidance for the god-conscious. <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (2)

  1. this divine writ - let there be no doubt about it is [ meant to be ] a guidance for all the god-conscious. <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (3)

  1. this is the scripture whereof there is no doubt, a guidance unto those who ward off (evil). <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (4)

  1. this is the book; in it is guidance sure, without doubt, to those who fear allah; <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (5)

  1. this is the book; in it is guidance sure, without doubt, to those who fear god; <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (6)

  1. this book, there is no doubt in it, is a guide to those who guard (against evil). <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (7)

  1. this is the book; there is no doubt in it. it is a guide for those who are mindful of god, <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (8)

  1. that is the book-there is no doubt ^in it^, a guidance for the ones who are godfearing: <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (9)

  1. this is the book which contains no doubt; it means guidance for those who do their duty <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (10)

this is the book! there is no doubt about it-a guide for those mindful ˹of allah˺, <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (11)

  1. this is the book that, without doubt, has guidance for those who are mindful of god; <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (12)

  1. this book -the quran- in which providence is the guide, occasions no, doubt and represents the spirit of truth guiding into all truth; it guides those: who entertain the profound reverence dutiful to allah, <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (13)

  1. this is the scripture in which there is no doubt, a guide for the righteous. <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (14)

  1. this is the scripture in which there is no doubt, containing guidance for those who are mindful of god, <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (15)

  1. this book whereof there is no doubt, is a guidance unto the god-fearing. <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (16)

  1. this is the book free of doubt and involution, a guidance for those who preserve themselves from evil and follow the straight path, <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (17)

  1. that is the book, without any doubt. it contains guidance for those who have taqwa: <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (18)

  1. this is the (most honored, matchless) book: there is no doubt about it (its divine authorship and that it is a collection of pure truths throughout). a guidance for the god-revering, pious who keep their duty to god. <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (19)

  1. this is the book, there is no doubt in it, a guidance to the godwary, <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (20)

  1. this is the book! there is no doubt therein; a guide to the pious, <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (21)

  1. that is the book, there is no suspicion about it, a guidance to the pious. <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (22)

  1. there is no doubt that this book is a guide for the pious; <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (23)

  1. this book has no doubt in it - a guidance for the god-fearing, <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (24)

  1. allah's guidance is right before you in the form of this noble book, recorded by the most honorable scribes appointed by the messenger (80:13-16). the almighty himself guarantees the truth of this revelation, its explanation and its preservation. and you will find it free of all contradiction ((4:82), (10:37), (15:9), (29:49), (32:2), (52:2-3), (75:17-19)). therefore, there is absolutely no question or any doubt about the authority and authenticity of this glorious scripture. and, you will soon notice as you proceed, that this book leaves no lingering doubts in a seeking mind. if you remember that this is a book of guidance, and hence, treat it as such, the hard fact will dawn upon you that this is the path-finding guide for all those who wish to journey through life in blissful honor and security. <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (25)

  1. this is the book: in it is guidance, without doubt, for those who fear allah; <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (26)

  1. this is the book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of allah - <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (27)

  1. this is the book in which there is no doubt. (since its author, allah, the creator of this universe, possesses complete knowledge, there is no room for doubt about its contents.) it is a guide for those who are god conscious, <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (28)

  1. this is the (divine) book! in it, there is nothing doubtful. (it is) the guidance for the pious! <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (29)

  1. (this is) the glorious book in which there is no chance of doubt. (it is) a guide for those who guard against evil and fear allah: <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (30)

  1. this is al-kitab (the scripture, the divine book, the legitimate bible, allah's book), no raib (doubtful matter or interpolation) therein, guidance to those who are al-muttaqun (the pious and the righteous). <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (31)

  1. this is the book in which there is no doubt, a guide for the righteous. <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (32)

  1. this is the book. in it is guidance without doubt, to those who realize it. <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (33)

  1. this is the book of allah: there is no doubt about it. it is guidance to godfearing people, <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (34)

  1. this is the book, there is no doubt in it, a guide for those who control themselves (against their unlawful desires and disobeying god's commandments), <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (35)

  1. that is the book in which there is no doubt, a guidance for the righteous. <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (36)

  1. this is the book - no doubt therein - of guidance for the pious, the allah-fearing - <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (37)

  1. this book [ which in its entirety is &lt;u&gt;the&lt;/u&gt; word of god ] without any doubt, is the guidance for godfearing people. <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (38)

  1. this is the exalted book (the qur'an), in which there is no place for doubt; a guidance for the pious. <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (39)

  1. that is the (holy) book, where there is no doubt. it is a guidance for the cautious (of evil and hell). <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (40)

  1. this book, there is no doubt in it, is a guide to those who keep their duty, <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (41)

  1. that the book no doubt/suspicion in it, (it is) guidance to the fearing and obeying. <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (42)

  1. this is a perfect book; there is no doubt in it; it is a guidance for the righteous, <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (43)

  1. this scripture is infallible; a beacon for the righteous; <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (44)

  1. that high ranked book (quran) whereof there is no place of doubt, in it there is guidance to the god-fearing. <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (45)

  1. this is the only perfect book, wanting in naught, containing nothing doubtful, harmful or destructive, there is no false charge in it. it is a guidance for those who guard against evil; <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (46)

  1. this is the book (the quran), whereof there is no doubt, a guidance to those who are al-muttaqoon (the pious and righteous persons who fear allah much (abstain from all kinds of sins and evil deeds which he has forbidden) and love allah much (perform all kinds of good deeds which he has ordained)). <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (47)

  1. that is the book, wherein is no doubt, a guidance to the godfearing <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (48)

  1. that is the book! there is no doubt therein; a guide to the pious, <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (49)

  1. there is no doubt in this book; it is a direction to the pious, <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (50)

  1. no doubt is there about this book: it is a guidance to the god-fearing, <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (51)

  1. no doubt is there about that book: it is a guide for the god&ndash;fearing. <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (52)

  1. this is the book; there is no doubt about it, a guidance for the god-fearing. <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (53)

  1. this is the knowledge (book) of the reality and sunnatullah (the mechanics of the system of allah), about which there is absolutely no doubt; it is the source of comprehension for those who seek protection. <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (54)

  1. this is the (true) book wherein is no doubt, a guidance to the pious ones, <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Quran/2/2 (55)

  1. this is the book in which there is nothing doubtful, (there is) guidance (in it) for those who guard (against evil), <> wancan ne littafi, babu shakka a cikinsa, shiriya ne ga masu taƙawa. = [ 2:2 ] wannan ne littafin da babu wata ajizi, kuma shiriya ne ga masu taqawah. mutane kashi uku ne (1) salihai --Qur'an 2:2

Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 wancan
  2. 5 ne
  3. 1 littafi
  4. 2 babu
  5. 1 shakka
  6. 41 a
  7. 1 cikinsa
  8. 2 shiriya
  9. 2 ga
  10. 2 masu
  11. 1 ta
  12. 1 awa
  13. 3 2
  14. 1 wannan
  15. 1 littafin
  16. 1 da
  17. 1 wata
  18. 1 ajizi
  19. 1 kuma
  20. 1 taqawah
  21. 1 mutane
  22. 1 kashi
  23. 1 uku
  24. 1 1
  25. 1 salihaithalika
  26. 1 alkitabu
  27. 1 la
  28. 1 rayba
  29. 1 feehi
  30. 1 hudan
  31. 1 lilmuttaqeena
  32. 17 that
  33. 111 is
  34. 96 the
  35. 53 book
  36. 46 no
  37. 50 doubt
  38. 33 in
  39. 44 it
  40. 39 guidance
  41. 36 for
  42. 2 god-conscious
  43. 50 this
  44. 4 divine
  45. 1 writ
  46. 6 -
  47. 1 let
  48. 40 there
  49. 2 be
  50. 12 about
  51. 2 91
  52. 1 meant
  53. 22 to
  54. 2 93
  55. 6 all
  56. 6 scripture
  57. 4 whereof
  58. 2 unto
  59. 25 those
  60. 26 who
  61. 1 ward
  62. 1 off
  63. 8 evil
  64. 2 sure
  65. 7 without
  66. 5 fear
  67. 13 allah
  68. 9 god
  69. 15 guide
  70. 4 guard
  71. 5 against
  72. 7 are
  73. 4 mindful
  74. 26 of
  75. 2 ones
  76. 4 godfearing
  77. 15 which
  78. 2 contains
  79. 1 means
  80. 1 do
  81. 4 their
  82. 3 duty
  83. 1 761
  84. 1 762
  85. 4 has
  86. 1 -the
  87. 1 quran-
  88. 1 providence
  89. 1 occasions
  90. 19 and
  91. 1 represents
  92. 1 spirit
  93. 3 truth
  94. 1 guiding
  95. 1 into
  96. 1 guides
  97. 1 entertain
  98. 1 profound
  99. 1 reverence
  100. 1 dutiful
  101. 7 righteous
  102. 2 containing
  103. 5 god-fearing
  104. 2 free
  105. 1 involution
  106. 1 preserve
  107. 2 themselves
  108. 2 from
  109. 1 follow
  110. 1 straight
  111. 1 path
  112. 3 any
  113. 1 have
  114. 1 taqwa
  115. 2 most
  116. 1 honored
  117. 1 matchless
  118. 6 its
  119. 1 authorship
  120. 1 collection
  121. 1 pure
  122. 1 truths
  123. 1 throughout
  124. 1 god-revering
  125. 12 pious
  126. 2 keep
  127. 1 godwary
  128. 4 therein
  129. 2 suspicion
  130. 3 s
  131. 1 right
  132. 1 before
  133. 6 you
  134. 1 form
  135. 1 noble
  136. 1 recorded
  137. 2 by
  138. 1 honorable
  139. 1 scribes
  140. 1 appointed
  141. 1 messenger
  142. 1 80
  143. 1 13-16
  144. 1 almighty
  145. 1 himself
  146. 1 guarantees
  147. 1 revelation
  148. 1 explanation
  149. 1 preservation
  150. 3 will
  151. 1 find
  152. 1 contradiction
  153. 1 4
  154. 1 82
  155. 1 10
  156. 1 37
  157. 1 15
  158. 1 9
  159. 1 29
  160. 1 49
  161. 1 32
  162. 1 52
  163. 1 2-3
  164. 1 75
  165. 1 17-19
  166. 1 therefore
  167. 2 absolutely
  168. 1 question
  169. 3 or
  170. 1 authority
  171. 1 authenticity
  172. 2 glorious
  173. 1 soon
  174. 1 notice
  175. 2 as
  176. 1 proceed
  177. 1 leaves
  178. 1 lingering
  179. 1 doubts
  180. 1 seeking
  181. 1 mind
  182. 1 if
  183. 1 remember
  184. 1 hence
  185. 1 treat
  186. 1 such
  187. 1 hard
  188. 1 fact
  189. 1 dawn
  190. 1 upon
  191. 1 path-finding
  192. 1 wish
  193. 1 journey
  194. 1 through
  195. 1 life
  196. 1 blissful
  197. 1 honor
  198. 1 security
  199. 2 conscious
  200. 1 since
  201. 1 author
  202. 1 creator
  203. 1 universe
  204. 1 possesses
  205. 1 complete
  206. 2 knowledge
  207. 1 room
  208. 1 contents
  209. 3 nothing
  210. 4 doubtful
  211. 1 chance
  212. 1 al-kitab
  213. 1 legitimate
  214. 1 bible
  215. 1 8217
  216. 1 raib
  217. 1 matter
  218. 1 interpolation
  219. 1 al-muttaqun
  220. 1 realize
  221. 2 people
  222. 1 control
  223. 1 unlawful
  224. 1 desires
  225. 1 disobeying
  226. 1 commandments
  227. 1 allah-fearing
  228. 1 entirety
  229. 2 lt
  230. 2 u
  231. 2 gt
  232. 1 word
  233. 1 exalted
  234. 1 qur
  235. 1 rsquo
  236. 1 an
  237. 2 place
  238. 1 holy
  239. 1 where
  240. 1 cautious
  241. 1 hell
  242. 2 fearing
  243. 1 obeying
  244. 2 perfect
  245. 1 infallible
  246. 1 beacon
  247. 1 high
  248. 1 ranked
  249. 2 quran
  250. 1 only
  251. 1 wanting
  252. 1 naught
  253. 1 harmful
  254. 1 destructive
  255. 1 false
  256. 1 charge
  257. 1 al-muttaqoon
  258. 1 persons
  259. 2 much
  260. 1 abstain
  261. 2 kinds
  262. 1 sins
  263. 2 deeds
  264. 2 he
  265. 1 forbidden
  266. 1 love
  267. 1 perform
  268. 1 good
  269. 1 ordained
  270. 2 wherein
  271. 1 direction
  272. 1 ndash
  273. 1 reality
  274. 1 sunnatullah
  275. 1 mechanics
  276. 1 system
  277. 1 source
  278. 1 comprehension
  279. 1 seek
  280. 1 protection
  281. 1 true