Toggle menu
24.9K
760
183
164.9K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/4

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/3 > Quran/2/4 > Quran/2/5

Quran/2/4

  1. and who believe in what has been revealed to you, [ o muhammad ], and what was revealed before you, and of the hereafter they are certain [ in faith ].
    kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini.
    kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Quran/2/4

Quran/2/4/wbw

Source Quran/2/4 Text
1. Transliteration 002 004

wa-alladhīna yu’minūna bimā unzila ilayka wamā unzila min qablika wabil-ākhirati hum yūqinūna.
(2:4:1) wa-alladhīna — And those who (2:4:2) yu’minūna — believe (2:4:3) bimā — in what (2:4:4) unzila — (is) sent down (2:4:5) ilayka — to you (2:4:6) wamā — and what (2:4:7) unzila — was sent down (2:4:8) min — from (2:4:9) qablika — before you (2:4:10) wabil-ākhirati — and in the Hereafter (2:4:11) hum — they (2:4:12) yūqinūna — firmly believe.

2. Saheeh 002 004

And who believe in what has been revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before you, and of the Hereafter they are certain [in faith].
And who believe in what has been revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before you, and of the Hereafter they are certain [in faith].

3. Khattab 002 004 and who believe in what has been revealed to you ˹O Prophet˺ and what was revealed before you, and have sure faith in the Hereafter.
and who believe in what has been revealed to you ˹O Prophet˺, and what was revealed before you, have sure faith in the Hereafter.
4. RijiyarLemo 002 004 Wadanda suke yin imani da abin da aka saukar maka da abin da aka saukar a gabaninka, kuma suke sakankancewa da ranar lahira.
Wadanda suke yin imani da abin da aka saukar maka da abin da aka saukar a gabaninka, kuma suke sakankancewa da ranar lahira.
5. Gumi 002 004 Kuma wadanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da Lahira suna yin yakini.
Kuma wadanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da Lahira suna yin yakini.
6. MasjidTucson 002 004 Kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da Lahira su yaqinai ne.
Kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da Lahira su yaqinai ne.
7. Archive.org 002 004 Waɗanda ke ba da gaskiya da abin da aka saukar gare ka, da abin da aka saukar gabaninka, kuma suna sakankancewa da Ranar Lahira.
Waɗanda ke ba da gaskiya da abin da aka saukar gare ka, da abin da aka saukar gabaninka, kuma suna sakankancewa da Ranar Lahira.

Quran/2/4 (0)

  1. waallatheena yu/minoona bima onzila ilayka wama onzila min qablika wabial-akhirati hum yooqinoona <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (1)

  1. and those who believe in what (is) sent down to you and what was sent down from before you and in the hereafter they firmly believe. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (2)

  1. and who believe in that which has been bestowed from on high upon thee, [ o prophet, ] as well as in that which was bestowed before thy time: for it is they who in their innermost are certain of the life to come! <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (3)

  1. and who believe in that which is revealed unto thee (muhammad) and that which was revealed before thee, and are certain of the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (4)

  1. and who believe in the revelation sent to thee, and sent before thy time, and (in their hearts) have the assurance of the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (5)

  1. and who believe in the revelation sent to thee, and sent before thy time, and (in their hearts) have the assurance of the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (6)

  1. and who believe in that which has been revealed to you and that which was revealed before you and they are sure of the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (7)

  1. those who believe in the revelation sent down to you and in what was sent before you, and firmly believe in the life to come <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (8)

  1. and perform the formal prayer, and they spend out of what we provided them, and those who believe in what was caused to descend to thee, and what was caused to descend before thee, and they are certain of the world to come. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (9)

  1. who believe in what has been sent down to you as well as what was sent down before you, while they are convinced about the hereafter; <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (10)

and who believe in what has been revealed to you ˹o prophet˺ and what was revealed before you, and have sure faith in the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (11)

  1. those who believe in what we revealed to you and what we revealed before you; they are certain of the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (12)

  1. who faithfully believe in all that has been revealed to you, o muhammad, -the quran- way of life, religious and spiritual virtues and all that has been enjoined, crediting all revelations to those sent before you in al-tawrah (the torah) and al-injil (the bible) and the like, affirming the certainty of the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (13)

  1. and those who believe in what was sent down to you, and what was sent down before you, and regarding the hereafter they are certain. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (14)

  1. those who believe in the revelation sent down to you [ muhammad ], and in what was sent before you, those who have firm faith in the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (15)

  1. and who believe in that which hath been sent down unto thee and that which hath been sent down before thee and of the hereafter they are convinced. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (16)

  1. who believe in what has been revealed to you and what was revealed to those before you, and are certain of the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (17)

  1. those who have iman in what has been sent down to you and what was sent down before you, and are certain about the next world. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (18)

  1. and those who believe in what is sent down to you, and what was sent down before you (such as the torah, gospel and psalms, and the scrolls of abraham); and in the hereafter they have certainty of faith. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (19)

  1. and who believe in what has been sent down to you and what was sent down before you, and are certain of the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (20)

  1. who believe in what is revealed to you  (muhammad), and what was revealed before you, and are sure of the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (21)

  1. and who believe in what has been sent down to you, and what has been sent down (even) before you, and they constantly have certitude in the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (22)

  1. who have faith in what has been revealed to you and others before you and have strong faith in the life hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (23)

  1. and who believe in what has been revealed to you and what has been revealed before you; and they have faith in the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (24)

  1. hence, such men and women of understanding consider the divine revelation through you (o messenger) a great favor and believe in it wholeheartedly ((7:52), (2:185)). similar were the blessed people who believed in and followed the previous scriptures. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (25)

  1. and (for those) who believe in the revelations sent to you and sent before your time, and (for those, who in their hearts) have the assurance of the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (26)

  1. and who believe in what has been revealed to you, [ o muhammad ], and what was revealed before you, and of the hereafter they are certain [ in faith ]. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (27)

  1. who believe in this revelation (the qur'an) which is sent to you (o muhammad) and the revelations which were sent before you (torah, psalms, gospel...) and firmly believe in the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (28)

  1. (the guidance for) those who believe in what is revealed to you (o muhammad, saw), and in that which was revealed prior to you! those who are certain about the hereafter [[_]] (the life-to-come)! <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (29)

  1. and those who believe in (all) that which has been revealed to you, and that which was revealed before you, and also have (perfect) faith in the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (30)

  1. and who believe in what has been delivered to you and what was delivered before you, and they have firm faith in al-akhirat (that which comes hereafter, like resurrection, accountability, reward and punishment). <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (31)

  1. and those who believe in what was revealed to you, and in what was revealed before you, and are certain of the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (32)

  1. and who believe in what is revealed to you and what was revealed before your time, and who believe in the hereafter.  <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (33)

  1. who believe in the book we have sent down to you (i.e. the qur&acute;an) and in the books sent down before you, and firmly believe in the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (34)

  1. and those who believe in what was sent down to you and what was sent down before you and they are sure of the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (35)

  1. and those who believe in what was sent down to you, and what was sent down before you, and regarding the hereafter they are certain. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (36)

  1. "...and be attentive at every place of worship and invoke him alone to make the religion exclusive for him..." "...invoke him in fear and in hope..." "and remember your lord within yourself humbly and without being loud..." "and woe unto the prayer-offerers who are neglectful of their prayers!" - these and some other verses of the qur'aan tell us how to establish the prayer. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (37)

  1. the above mentioned people are those who believe in this book (qur'an) that i (god) have revealed to you (mohammad) as well as the (original) books that i had revealed to the prophets before you [ which do not exist any more as they have been tampered with or partially/ totally lost ] and firmly believe in the (existence of) hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (38)

  1. and who believe in this (qur'an) which has been sent down upon you, o beloved prophet, (mohammed - peace and blessings be upon him) and what was sent down before you; and are certain of the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (39)

  1. who believe in that which has been sent down to you (prophet muhammad) and what has been sent down before you (to prophets jesus and moses) and firmly believe in the everlasting life. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (40)

  1. and who believe in that which has been revealed to thee and that which was revealed before thee, and of the hereafter they are sure. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (41)

  1. and those who believe with what was descended to you, and what was descended from before you, and with the end (other life) they are sure/certain . <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (42)

  1. and who believe in that which has been revealed to thee and that which was revealed before thee and they have firm faith in the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (43)

  1. and they believe in what was revealed to you, and in what was revealed before you, and with regard to the hereafter, they are absolutely certain. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (44)

  1. and who believe in what has been sent down towards you, o beloved prophet! and what has been sent down before you and are convinced of the last day. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (45)

  1. and who (also) believe in that (message) which has been revealed to you and in that which had been revealed before you, and who have firm faith in the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (46)

  1. and who believe in (the quran and the sunnah) which has been sent down (revealed) to you (muhammad peace be upon him ) and in (the taurat (torah) and the injeel (gospel), etc.) which were sent down before you and they believe with certainty in the hereafter. (resurrection, recompense of their good and bad deeds, paradise and hell, etc.). <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (47)

  1. who believe in what has been sent down to thee and what has been sent down before thee, and have faith in the hereafter; <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (48)

  1. who believe in what is revealed to thee, and what was revealed before thee, and of the hereafter they are sure. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (49)

  1. and who believe in that revelation, which hath been sent down unto thee, and that which hath been sent down unto the prophets before thee, and have firm assurance in the life to come: <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (50)

  1. and who believe in what hath been sent down to thee, and in what hath been sent down before thee, and full faith have they in the life to come: <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (51)

  1. who believe in what has been revealed to you and what was revealed before you, and have absolute faith in the life to come. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (52)

  1. those who believe in what has been revealed to you and what was revealed before you, and are certain of the hereafter. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (53)

  1. and who believe in what has been revealed to you from your essence (from the depths of your essence to your consciousness) and what was revealed before you, and who, of their eternal life to come, are certain (in complete submission as a result of an absolute comprehension). <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (54)

  1. and who believe in what has been revealed to you (muhammad) , and what has been sent down (to other apostles) before you; and of the hereafter they are certain. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Quran/2/4 (55)

  1. and who believe in that which is sent down to you and that which was sent down before you, and are certain about the hereafter $ . $ life after death. <> kuma waɗanda suke yin imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira suna yin yaƙini. = [ 2:4 ] kuma sunyi imani da abin da aka saukar zuwa gare ka, da abin da aka saukar daga gabaninka, kuma game da lahira su yaqinai ne. --Qur'an 2:4

Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 1 wa
  3. 1 anda
  4. 1 suke
  5. 2 yin
  6. 2 imani
  7. 10 da
  8. 4 abin
  9. 4 aka
  10. 4 saukar
  11. 2 zuwa
  12. 2 gare
  13. 2 ka
  14. 2 daga
  15. 2 gabaninka
  16. 2 game
  17. 2 lahira
  18. 1 suna
  19. 1 ya
  20. 1 ini
  21. 2 2
  22. 1 4
  23. 1 sunyi
  24. 1 su
  25. 1 yaqinai
  26. 1 ne
  27. 1 waallatheena
  28. 1 yu
  29. 1 minoona
  30. 1 bima
  31. 2 onzila
  32. 1 ilayka
  33. 1 wama
  34. 1 min
  35. 1 qablika
  36. 1 wabial-akhirati
  37. 1 hum
  38. 1 yooqinoona
  39. 156 and
  40. 22 those
  41. 61 who
  42. 60 believe
  43. 95 in
  44. 65 what
  45. 10 is
  46. 52 sent
  47. 41 down
  48. 66 to
  49. 81 you
  50. 40 was
  51. 5 from
  52. 52 before
  53. 89 the
  54. 42 hereafter
  55. 26 they
  56. 6 firmly
  57. 27 that
  58. 29 which
  59. 33 has
  60. 41 been
  61. 2 bestowed
  62. 1 on
  63. 1 high
  64. 4 upon
  65. 21 thee
  66. 5 91
  67. 9 o
  68. 5 prophet
  69. 5 93
  70. 9 as
  71. 3 well
  72. 3 thy
  73. 5 time
  74. 5 for
  75. 2 it
  76. 7 their
  77. 1 innermost
  78. 29 are
  79. 19 certain
  80. 35 of
  81. 11 life
  82. 7 come
  83. 46 revealed
  84. 5 unto
  85. 10 muhammad
  86. 7 revelation
  87. 3 hearts
  88. 22 have
  89. 4 assurance
  90. 7 sure
  91. 1 perform
  92. 1 formal
  93. 2 prayer
  94. 1 spend
  95. 1 out
  96. 4 we
  97. 1 provided
  98. 1 them
  99. 2 caused
  100. 2 descend
  101. 2 world
  102. 1 while
  103. 3 convinced
  104. 4 about
  105. 1 761
  106. 1 762
  107. 14 faith
  108. 1 faithfully
  109. 4 all
  110. 1 -the
  111. 1 quran-
  112. 1 way
  113. 1 religious
  114. 1 spiritual
  115. 1 virtues
  116. 1 enjoined
  117. 1 crediting
  118. 3 revelations
  119. 1 al-tawrah
  120. 4 torah
  121. 1 al-injil
  122. 1 bible
  123. 2 like
  124. 1 affirming
  125. 3 certainty
  126. 2 regarding
  127. 5 firm
  128. 6 hath
  129. 1 iman
  130. 1 next
  131. 2 such
  132. 3 gospel
  133. 2 psalms
  134. 1 scrolls
  135. 1 abraham
  136. 1 even
  137. 1 constantly
  138. 1 certitude
  139. 1 others
  140. 1 strong
  141. 1 hence
  142. 1 men
  143. 1 women
  144. 1 understanding
  145. 1 consider
  146. 1 divine
  147. 1 through
  148. 1 messenger
  149. 2 a
  150. 1 great
  151. 1 favor
  152. 1 wholeheartedly
  153. 1 7
  154. 1 52
  155. 1 185
  156. 1 similar
  157. 3 were
  158. 1 blessed
  159. 2 people
  160. 1 believed
  161. 1 followed
  162. 1 previous
  163. 1 scriptures
  164. 6 your
  165. 3 this
  166. 5 qur
  167. 5 an
  168. 1 guidance
  169. 1 saw
  170. 1 prior
  171. 1 life-to-come
  172. 2 also
  173. 1 perfect
  174. 2 delivered
  175. 1 al-akhirat
  176. 1 comes
  177. 2 resurrection
  178. 1 accountability
  179. 1 reward
  180. 1 punishment
  181. 2 book
  182. 3 i
  183. 1 e
  184. 1 acute
  185. 2 books
  186. 8 quot
  187. 3 be
  188. 1 attentive
  189. 1 at
  190. 1 every
  191. 1 place
  192. 1 worship
  193. 2 invoke
  194. 5 him
  195. 1 alone
  196. 1 make
  197. 1 religion
  198. 1 exclusive
  199. 1 fear
  200. 1 hope
  201. 1 remember
  202. 1 lord
  203. 1 within
  204. 1 yourself
  205. 1 humbly
  206. 1 without
  207. 1 being
  208. 1 loud
  209. 1 woe
  210. 1 prayer-offerers
  211. 1 neglectful
  212. 1 prayers
  213. 2 -
  214. 1 these
  215. 1 some
  216. 3 other
  217. 1 verses
  218. 1 aan
  219. 1 tell
  220. 1 us
  221. 1 how
  222. 1 establish
  223. 1 above
  224. 1 mentioned
  225. 2 rsquo
  226. 1 god
  227. 1 mohammad
  228. 1 original
  229. 2 had
  230. 3 prophets
  231. 1 do
  232. 1 not
  233. 1 exist
  234. 1 any
  235. 1 more
  236. 1 tampered
  237. 5 with
  238. 1 or
  239. 1 partially
  240. 1 totally
  241. 1 lost
  242. 1 existence
  243. 2 beloved
  244. 1 mohammed
  245. 2 peace
  246. 1 blessings
  247. 1 jesus
  248. 1 moses
  249. 1 everlasting
  250. 2 descended
  251. 1 end
  252. 1 regard
  253. 1 absolutely
  254. 1 towards
  255. 1 last
  256. 1 day
  257. 1 message
  258. 1 quran
  259. 1 sunnah
  260. 1 taurat
  261. 1 injeel
  262. 2 etc
  263. 1 recompense
  264. 1 good
  265. 1 bad
  266. 1 deeds
  267. 1 paradise
  268. 1 hell
  269. 1 full
  270. 2 absolute
  271. 2 essence
  272. 1 depths
  273. 1 consciousness
  274. 1 eternal
  275. 1 complete
  276. 1 submission
  277. 1 result
  278. 1 comprehension
  279. 1 apostles
  280. 1 after
  281. 1 death