Toggle menu
24.9K
760
183
164.9K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/41

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/40 > Quran/2/41 > Quran/2/42

Quran/2/41

  1. and believe in what i have sent down confirming that which is [ already ] with you, and be not the first to disbelieve in it. and do not exchange my signs for a small price, and fear [ only ] me. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/41 (0)

  1. waaminoo bima anzaltu musaddiqan lima maaaakum wala takoonoo awwala kafirin bihi wala tashtaroo bi-ayatee thamanan qaleelan wa-iyyaya faittaqooni <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (1)

  1. and believe in what i have sent down confirming that which (is) with you, and (do) not be (the) first disbeliever of it. and (do) not exchange my signs (for) a price small, and me alone fear [ me ]. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (2)

  1. believe in that which i have [ now ] bestowed from on high, confirming the truth already in your possession, and be not foremost among those who deny its truth; and do not barter away my messages for a trifling gain; and of me, of me be conscious <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (3)

  1. and believe in that which i reveal, confirming that which ye possess already (of the scripture), and be not first to disbelieve therein, and part not with my revelations for a trifling price, and keep your duty unto me. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (4)

  1. and believe in what i reveal, confirming the revelation which is with you, and be not the first to reject faith therein, nor sell my signs for a small price; and fear me, and me alone. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (5)

  1. and believe in what i reveal, confirming the revelation which is with you, and be not the first to reject faith therein, nor sell my signs for a small price; and fear me, and me alone. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (6)

  1. and believe in what i have revealed, verifying that which is with you, and be not the first to deny it, neither take a mean price in exchange for my communications; and me, me alone should you fear. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (7)

  1. and believe in the message i have sent down which fulfils that [ predictions about the last prophet in their scripture ] which you already possess and do not be foremost among those who deny its truth. do not sell my revelations for a paltry price; fear me alone. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (8)

  1. and believe in what i caused to descend, that which establishes as true what is with you. and be not the first one who is ungrateful for it. and exchange not my signs for a little price. and fear me, god, alone. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (9)

  1. believe in what i have sent down to confirm what you already have, and do not be the first to disbelieve in it. do not sell my signs for paltry price. i am the one you should heed! <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (10)

believe in my revelations which confirm your scriptures. do not be the first to deny them or trade them for a fleeting gain. and be mindful of me. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (11)

  1. believe in my revelation, confirming the revelations that you already have. do not be the first to deny it, and do not barter away my verses for trivial gain, but be mindful of me. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (12)

  1. and be strongly disposed to believe in the quran i have been revealing, corroborating and authoritatively validating the authentic al-tawrah, which you possess. yet it is indeed incredible that you have received it with incredulity and, of all people of faith, you are the first to deny it and refuse to give it solemn recognition. do not then exchange the truth of my revelations and my prophet for the vanity of the fleeting and ephemeral world, and be careful not to come within the measure of my wrath nor neglect the profound reverence dutiful to me". <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (13)

  1. and believe in what i have sent down, authenticating what is already with you, and do not be the first to disbelieve in it! and do not purchase with my verses a cheap gain, and of me you shall be aware. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (14)

  1. believe in the message i have sent down confirming what you already possess. do not be the first to disbelieve in it, and do not sell my messages for a small price: i am the one of whom you should be mindful. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (15)

  1. and believe in that which i have sent down confirming that which is with you, and be not the first to disbelieve therein, and barter not my revelations for a small price, and me alone shall ye fear. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (16)

  1. and believe in what i have sent down which verifies what is already with you; and do not be the first to deny it, nor part with it for little gain; and beware of me. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (17)

  1. have iman in what i have sent down, confirming what is with you. do not be the first to reject it and do not sell my signs for a paltry price. have taqwa of me alone. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (18)

  1. believe in that which i have sent down (the qur'an), confirming what (of the truth) you already possess, and do not be the first to disbelieve in it. and (you scribes, fearful of losing your status and the worldly benefit accruing from it) do not sell my revelations for a trifling price (such as worldly gains, status and renown); and in me alone seek refuge through reverence for me and piety. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (19)

  1. and believe in that which i have sent down confirming that which is with you, and do not be the first ones to defy it, and do not sell my signs for a paltry gain, and be wary of me [ alone ]. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (20)

  1. believe in what i have revealed, verifying what you have got, and be not the first to disbelieve in it, and do not barter my signs for a little price, and keep your duty to me. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (21)

  1. and believe in what i have sent down, sincerely (verifying) that which is with you, and do not be the first disbelievers of it, and do not trade my signs for a little price, and be pious towards me (only). <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (22)

  1. believe in my revelations (quran) that confirms what i revealed to you ( about prophet muhammad in your scripture). do not be the first ones to deny it nor sell my revelations for a small price, but have fear of me. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (23)

  1. and have faith in what i have revealed, confirming what is already with you, and do not be the first to deny it, nor take a paltry price for my verses. fear me alone. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (24)

  1. and believe in that which i reveal now. it confirms the divine origination of what you already have. do not be the first ones to reject it. and trade not my messages for petty gains. and, of me, of me, be mindful. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (25)

  1. and believe in what i reveal, confirming the revelation, which is with you, and do not be the first to reject faith in there, and do not sell my signs for a small price: but fear me, and me alone. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (26)

  1. and believe in what i have sent down confirming that which is [ already ] with you, and be not the first to disbelieve in it. and do not exchange my signs for a small price, and fear [ only ] me. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (27)

  1. believe in my revelations, which are confirming your scriptures; do not be the first one to deny my revelations, and do not sell them for a petty price, fear me and me alone. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (28)

  1. and believe in what i have revealed [[_]] (the qur&acute;an). it confirms the scriptures you already have. do not be the first to reject it. do not sell my verses for a paltry price. and be (forever) conscious of me! <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (29)

  1. and believe in (the book) that i have revealed (to my messenger muhammad [ blessings and peace be upon him ]), whilst it confirms (originally) that which you possess. and do not be the first to deny it, nor trade my revelations for a small (worldly) price. and fear me alone. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (30)

  1. and believe in what i have delivered in confirmation (and as re-revelation) to what is with you, and be not the first to disbelieve therein. and do not earn a meagre price by overruling my statements and only to me, to me you pay obedience. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (31)

  1. and believe in what i revealed, confirming what is with you; and do not be the first to deny it; and do not exchange my revelations for a small price; and be conscious of me. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (32)

  1. and believe in what i reveal, reflecting the truth of the revelation which is with you, and be not the first to disbelieve in it, nor sell my signs for a miserable price, and fear me, and me alone.  <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (33)

  1. and believe in the book i have now sent down; as it confirms the scriptures you already possess, be not the first to reject it; barter not away my revelations for paltry worldly gain, and guard yourselves against my wrath <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (34)

  1. and believe in what i sent down (quran) confirming what is already with you (torah) and do not be the first disbeliever to it, and do not sell my signs for a small price, and be cautious of me. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (35)

  1. and believe in what i have sent down, authenticating what is with you, and do not be the first to disbelieve in it! and do not purchase with my revelations a cheap gain, and of me you shall be aware. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (36)

  1. and believe in what i have sent down in confirmation of that which is with you. and be not the first to suppress it. and do not trade my verses/signs for a little benefit. and me, then, you fear! <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (37)

  1. believe in what i have revealed in qur'an which confirms the divine source of your own scriptures. do not be the first who reject qur'anic revelations. do not trade away my revelations for small profits and be at awe with none but me. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (38)

  1. and accept faith in what i have sent down (the qur'an), which confirms what is with you (the torah / bible), and do not be the first to disbelieve in it - and do not exchange my verses for an abject price - and fear me alone. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (39)

  1. and believe in what i have sent down confirming what is with you, and do not be the first to disbelieve it. do not sell my verses for a little price and fear me. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (40)

  1. and believe in that which i have revealed, verifying that which is with you, and be not the first to deny it; neither take a mean price for my messages; and keep your duty to me, me alone. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (41)

  1. and believe with what i descended, confirming to what (is) with you, and do not be (the) first disbeliever with it, and do not buy/volunteer with my verses/evidences a small/little price, and (only) me, so fear and obey me. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (42)

  1. and believe in what i have sent which fulfill that which is with you, and be not the first to disbelieve therein, and barter not my signs for a paltry price, and take protection in me alone. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (43)

  1. you shall believe in what i have revealed herein, confirming what you have; do not be the first to reject it. do not trade away my revelations for a cheap price, and observe me. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (44)

  1. and believe in what i sent down confirming that which is with you and be not the first rejecter of it and accept not small price for my signs and dread me alone. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (45)

  1. and believe in what i have revealed (now) confirming (the prophecies of the scripture) which are (already) with you, and do not be the first to deny it, neither take a paltry price for my messages, and me alone you should take as a shield (for protection). <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (46)

  1. and believe in what i have sent down (this quran), confirming that which is with you, (the taurat (torah) and the injeel (gospel)), and be not the first to disbelieve therein, and buy (get (ee )) not with my verses (the taurat (torah) and the injeel (gospel)) a small price (i.e. getting a small gain by selling my verses), and fear me and me alone. (tafsir at-tabaree, vol. i, page 253). <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (47)

  1. and believe in that i have sent down, confirming that which is with you, and be not the first to disbelieve in it. and sell not my signs for a little price; and fear you me. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (48)

  1. believe in what i have revealed, verifying what ye have got, and be not the first to disbelieve in it, and do not barter my signs for a little price, and me do ye fear. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (49)

  1. and believe in the revelation which i have sent down, confirming that which is with you, and be not the first who believe not therein, neither exchange my signs for a small price; and fear me. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (50)

  1. and believe in what i have sent down confirming your scriptures, and be not the first to disbelieve it, neither for a mean price barter my signs: me therefore, fear ye me! <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (51)

  1. have faith in my revelations, which confirm your scriptures, and do not be the first to deny them. do not sell my revelations for a paltry price; fear me. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (52)

  1. believe in what i have revealed, confirming that which you already have, and be not the first to reject it. do not barter away my revelations for a paltry price, and fear me alone. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (53)

  1. and believe in what i have revealed (quran) confirming that which is with you (torah). be not the first to deny this truth. and do not exchange my signs (the manifestations of the names in relation to the secret of the letter b) in your essence, for a small price. protect yourself from me! <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (54)

  1. and believe in what i have revealed (the qur'an) , confirming that (scripture) which is with you, and be not the first to reject faith therein, and sell not my signs for a miserable price; and be in awe of none but me. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41

Quran/2/41 (55)

  1. and believe in the (quran) which i have sent down confirming that (book) which is with you and do not be the first in not believing in it, and do not sell my signs for a small price and fear me alone. <> kuma, ku yi imani da abin da na saukar, mai gaskatawa ga abin da yake tare da ku, kuma kada ku kasance farkon kafiri game da shi, kuma kada ku sayi 'yan kuɗi kaɗan da ayoyina. kuma ku ji tsorona, ni kaɗai. = [ 2:41 ] kuyi imani bisa ga abin da na saukar dake gaskanta abinda yake a gare ku; kuma kada ku kasance kune na farin yin watsi da shi. kuma ka da kuyi musayar ayoyina a walankance, kuma kuyi taqwa gare ni.

--Qur'an 2:41


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 7 kuma
  2. 8 ku
  3. 1 yi
  4. 2 imani
  5. 9 da
  6. 3 abin
  7. 3 na
  8. 2 saukar
  9. 1 mai
  10. 1 gaskatawa
  11. 2 ga
  12. 2 yake
  13. 1 tare
  14. 3 kada
  15. 2 kasance
  16. 1 farkon
  17. 1 kafiri
  18. 1 game
  19. 2 shi
  20. 1 sayi
  21. 1 yan
  22. 56 i
  23. 3 ka
  24. 7 an
  25. 2 ayoyina
  26. 1 ji
  27. 1 tsorona
  28. 2 ni
  29. 1 ai
  30. 1 2
  31. 1 41
  32. 3 kuyi
  33. 1 bisa
  34. 1 dake
  35. 1 gaskanta
  36. 1 abinda
  37. 50 a
  38. 2 gare
  39. 1 kune
  40. 1 farin
  41. 1 yin
  42. 1 watsi
  43. 1 musayar
  44. 1 walankance
  45. 2 taqwa
  46. 1 waaminoo
  47. 1 bima
  48. 1 anzaltu
  49. 1 musaddiqan
  50. 1 lima
  51. 1 maaaakum
  52. 2 wala
  53. 1 takoonoo
  54. 1 awwala
  55. 1 kafirin
  56. 1 bihi
  57. 1 tashtaroo
  58. 1 bi-ayatee
  59. 1 thamanan
  60. 1 qaleelan
  61. 1 wa-iyyaya
  62. 1 faittaqooni
  63. 176 and
  64. 52 believe
  65. 80 in
  66. 55 what
  67. 53 have
  68. 25 sent
  69. 24 down
  70. 30 confirming
  71. 33 that
  72. 44 which
  73. 34 is
  74. 43 with
  75. 60 you
  76. 63 do
  77. 99 not
  78. 71 be
  79. 97 the
  80. 53 first
  81. 3 disbeliever
  82. 35 of
  83. 47 it
  84. 9 exchange
  85. 63 my
  86. 23 signs
  87. 53 for
  88. 43 price
  89. 19 small
  90. 67 me
  91. 23 alone
  92. 26 fear
  93. 5 91
  94. 4 now
  95. 5 93
  96. 1 bestowed
  97. 3 from
  98. 1 on
  99. 1 high
  100. 7 truth
  101. 17 already
  102. 12 your
  103. 1 possession
  104. 2 foremost
  105. 2 among
  106. 2 those
  107. 5 who
  108. 16 deny
  109. 2 its
  110. 9 barter
  111. 6 away
  112. 5 messages
  113. 3 trifling
  114. 9 gain
  115. 3 conscious
  116. 6 reveal
  117. 5 ye
  118. 7 possess
  119. 5 scripture
  120. 60 to
  121. 18 disbelieve
  122. 9 therein
  123. 2 part
  124. 21 revelations
  125. 3 keep
  126. 3 duty
  127. 1 unto
  128. 6 revelation
  129. 11 reject
  130. 8 faith
  131. 8 nor
  132. 19 sell
  133. 15 revealed
  134. 5 verifying
  135. 5 neither
  136. 6 take
  137. 3 mean
  138. 1 communications
  139. 4 should
  140. 2 message
  141. 1 fulfils
  142. 1 predictions
  143. 2 about
  144. 1 last
  145. 3 prophet
  146. 1 their
  147. 11 paltry
  148. 1 caused
  149. 1 descend
  150. 1 establishes
  151. 5 as
  152. 1 true
  153. 4 one
  154. 1 ungrateful
  155. 9 little
  156. 1 god
  157. 3 confirm
  158. 2 am
  159. 1 heed
  160. 7 scriptures
  161. 4 them
  162. 1 or
  163. 7 trade
  164. 2 fleeting
  165. 4 mindful
  166. 10 verses
  167. 1 trivial
  168. 5 but
  169. 1 strongly
  170. 1 disposed
  171. 6 quran
  172. 1 been
  173. 1 revealing
  174. 1 corroborating
  175. 1 authoritatively
  176. 1 validating
  177. 1 authentic
  178. 1 al-tawrah
  179. 1 yet
  180. 1 indeed
  181. 1 incredible
  182. 1 received
  183. 1 incredulity
  184. 1 all
  185. 1 people
  186. 3 are
  187. 1 refuse
  188. 1 give
  189. 1 solemn
  190. 1 recognition
  191. 2 then
  192. 1 vanity
  193. 1 ephemeral
  194. 1 world
  195. 1 careful
  196. 1 come
  197. 1 within
  198. 1 measure
  199. 2 wrath
  200. 1 neglect
  201. 1 profound
  202. 2 reverence
  203. 1 dutiful
  204. 1 quot
  205. 2 authenticating
  206. 2 purchase
  207. 3 cheap
  208. 4 shall
  209. 2 aware
  210. 1 whom
  211. 1 verifies
  212. 1 beware
  213. 1 iman
  214. 6 qur
  215. 4 rsquo
  216. 1 scribes
  217. 1 fearful
  218. 1 losing
  219. 2 status
  220. 4 worldly
  221. 2 benefit
  222. 1 accruing
  223. 1 such
  224. 2 gains
  225. 1 renown
  226. 1 seek
  227. 1 refuge
  228. 1 through
  229. 1 piety
  230. 3 ones
  231. 1 defy
  232. 1 wary
  233. 2 got
  234. 1 sincerely
  235. 1 disbelievers
  236. 1 pious
  237. 1 towards
  238. 4 only
  239. 7 confirms
  240. 2 muhammad
  241. 2 divine
  242. 1 origination
  243. 2 petty
  244. 1 there
  245. 1 acute
  246. 1 forever
  247. 3 book
  248. 1 messenger
  249. 1 blessings
  250. 1 peace
  251. 1 upon
  252. 1 him
  253. 1 whilst
  254. 1 originally
  255. 1 delivered
  256. 2 confirmation
  257. 1 re-revelation
  258. 1 earn
  259. 1 meagre
  260. 2 by
  261. 1 overruling
  262. 1 statements
  263. 1 pay
  264. 1 obedience
  265. 1 reflecting
  266. 2 miserable
  267. 1 guard
  268. 1 yourselves
  269. 1 against
  270. 5 torah
  271. 1 cautious
  272. 1 suppress
  273. 1 source
  274. 1 own
  275. 1 anic
  276. 1 profits
  277. 1 at
  278. 2 awe
  279. 2 none
  280. 2 accept
  281. 1 bible
  282. 2 -
  283. 1 abject
  284. 1 descended
  285. 2 buy
  286. 1 volunteer
  287. 1 evidences
  288. 1 so
  289. 1 obey
  290. 1 fulfill
  291. 2 protection
  292. 1 herein
  293. 1 observe
  294. 1 rejecter
  295. 1 dread
  296. 1 prophecies
  297. 1 shield
  298. 2 this
  299. 2 taurat
  300. 2 injeel
  301. 2 gospel
  302. 1 get
  303. 1 ee
  304. 1 e
  305. 1 getting
  306. 1 selling
  307. 1 tafsir
  308. 1 at-tabaree
  309. 1 vol
  310. 1 page
  311. 1 253
  312. 1 therefore
  313. 1 manifestations
  314. 1 names
  315. 1 relation
  316. 1 secret
  317. 1 letter
  318. 1 b
  319. 1 essence
  320. 1 protect
  321. 1 yourself
  322. 1 believing