Toggle menu
24.9K
762
183
165K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/80

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/79 > Quran/2/80 > Quran/2/81

Quran/2/80

  1. and they say, "never will the fire touch us, except for a few days." say, "have you taken a covenant with allah ? for allah will never break his covenant. or do you say about allah that which you do not know?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/80 (0)

  1. waqaloo lan tamassana alnnaru illa ayyaman maaadoodatan qul attakhathtum aainda allahi aaahdan falan yukhlifa allahu aaahdahu am taqooloona aaala allahi ma la taaalamoona <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (1)

  1. and they say, "never will touch us the fire except (for) days numbered." say, "have you taken from allah a covenant, so never will break allah his covenant? or (do) you say against allah what not you know?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (2)

  1. and they say, "the fire will most certainly not touch us for more than a limited number of days." say [ unto them ]: "have you received a promise from god - for god never breaks his promise - or do you attribute to god something which you cannot know?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (3)

  1. and they say: the fire (of punishment) will not touch us save for a certain number of days. say: have ye received a covenant from allah - truly allah will not break his covenant - or tell ye concerning allah that which ye know not? <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (4)

  1. and they say: "the fire shall not touch us but for a few numbered days:" say: "have ye taken a promise from allah, for he never breaks his promise? or is it that ye say of allah what ye do not know?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (5)

  1. and they say: "the fire shall not touch us but for a few numbered days:" say: "have ye taken a promise from god, for he never breaks his promise? or is it that ye say of god what ye do not know?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (6)

  1. and they say: fire shall not touch us but for a few days. say: have you received a promise from allah, then allah will not fail to perform his promise, or do you speak against allah what you do not know? <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (7)

  1. they say, the fire is not going to touch us, and [ even if it does ], it will only be for a few days! say [ to them ], have you received a promise from god for god never breaks his promiseor do you attribute something to god which you do not know? <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (8)

  1. and they said: the fire will never touch us, but for numbered days. say: took you to yourselves a compact from god? if so, god never breaks his compact; or say you about god what you know not? <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (9)

  1. they say: "the fire will only touch us for several days." say: "have you taken it on oath from god? god never breaks hi word. or are you saying something about god which you really do not know?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (10)

˹some of˺ the jews claim, “the fire will not touch us except for a number of days.” say, ˹o prophet,˺ “have you taken a pledge from allah-for allah never breaks his word-or are you ˹just˺ saying about allah what you do not know?” <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (11)

  1. they said, "we will spend only a few days in hell." have you made a covenant with god that he will not break? or do you say what you do not know about god? <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (12)

  1. they say: "fire will not touch us but for a certain number of days". say to them, o muhammad: "was that a promise allah made to you granting you future security against vindication and in consequence you are relieved, knowing that allah never breaks his promise! or do you relate to allah a world in a grain of sand or a heaven in a wild flower and your comfort flows from ignorance?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (13)

  1. and they said: "the fire will not touch us except for a few number of days." say: "have you taken a pledge with god if so, then god will not break his pledge. or do you say about god what you do not know" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (14)

  1. they say, 'the fire will only touch us for a few days.' say to them, 'have you received a promise from god- for god never breaks his promise- or are you saying things about him of which you have no real knowledge?' <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (15)

  1. and they say: fire shall touch us not save for a few numbered days. say thou: have ye taken a covenant with allah, so that allah shall not fail his covenant? or fabricate ye against allah that which ye know not <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (16)

  1. yet they say: "the fire will not touch us for more than a few days." say.. "have you so received a promise from god?" "then surely god will not withdraw his pledge. or do you impute things to god of which you have no knowledge at all?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (17)

  1. they say, &acute;the fire will only touch us for a number of days.&acute; say, &acute;have you made a contract with allah — then allah will not break his contract — or are you rather saying about allah what you do not know?&acute; <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (18)

  1. they say (despite all that): "the fire will not touch us at all except for a certain number of days." say, then, (to them): "have you made a covenant with god and received a promise from him? if so, god will never break his covenant. or do you say things against god that you do not know?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (19)

  1. and they say, 'the fire shall not touch us except for a number of days.' say, 'have you taken a promise from allah? if so, allah shall never break his promise. or do you ascribe to allah what you do not know?' <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (20)

  1. and then they say, "hell fire shall not touch us save for a few number of days." say, "have you taken a covenant with allah?" but allah breaks not his covenant. or do you say of allah that which you do not know? <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (21)

  1. and they have said, "the fire will never touch us except a (few) numbered days." say, "have you taken to yourselves in the providence of allah a covenant? so allah will never fail in his covenant, or do you say against allah that which you do not know?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (22)

  1. they have said, "hell fire will never harm us except for just a few days." (muhammad), ask them, "have you made such agreements with god who never breaks any of his agreements or you just ascribe to him that which you do not know? <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (23)

  1. they say, .the fire shall not touch us for more than a few days. say, .have you taken a pledge from allah, and allah will not go against his promise? or, do you say about allah what you do not know?. <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (24)

  1. and, yet they say, "the fire shall not touch us but for a few numbered days." (because of their wishful thinking that they are the chosen ones). say, "have you taken any special pledge from allah, which of course, he never breaks, or is it that you say things about allah contrary to the august realm of knowledge?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (25)

  1. and they say: "the fire shall not touch us but for a few numbered days:" say: "have you taken a promise from allah, because he never breaks his promise? or you say about allah what you do not know?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (26)

  1. and they say, "never will the fire touch us, except for a few days." say, "have you taken a covenant with allah ? for allah will never break his covenant. or do you say about allah that which you do not know?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (27)

  1. the jews say: "the fire shall not touch us except for a few days." ask them: "have you obtained such a promise from allah which he would not break ? or do you assert against allah what you do not know?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (28)

  1. and they say, "the fire will not touch us except for a few days, if at all." say, "do you have a pledge from allah (concerning that)? a firm pledge that allah will not breach? or do you say about allah that, which you do not know?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (29)

  1. and they (the jews also) say: 'the fire (of hell) shall not touch us except for a small number of days.' (just) ask (them): 'have you obtained (such) a promise from allah? then he will never violate his promise. or do you inadvertently make (such an) allegation against allah that you do not know yourselves?' <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (30)

  1. and they said: “the fire shall not touch us but for a few numbered days.” say: “have you taken a covenant from allah, for allah never breaks his covenant? or you say of allah what you know not?” <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (31)

  1. and they say, 'the fire will not touch us except for a number of days.' say, 'have you received a promise from god&mdash;god never breaks his promise&mdash;or are you saying about god what you do not know?' <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (32)

  1. but they say, “the fire will not touch us, except for just a few number of days.” say, “have you taken a promise from god, for he never breaks his promise? or is it that you say of god what you do not know?”  <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (33)

  1. they also say, "the fire of hell is not going to touch us, and even if it does at all, it will be only for a few days". say, "have you obtained a promise from allah which he would not break? or, do you attribute to allah things you do not know? why will not the fire of hell touch you? <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (34)

  1. and they say: the fire will never touch us except for a few days. say: did you take a promise from god? if so, god never breaks his promise, or do you say on god's behalf what you do not know. <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (35)

  1. and they said: "the fire will not touch us except for a few number of days." say: "have you taken a pledge with god? if so, then god will not break his pledge. or do you say about god what you do not know?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (36)

  1. and they say, "the fire shall not touch us, but for a few days." say, "have you taken from allah a pledge, which he would not breach? or is it that you say of allah what you know not?!" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (37)

  1. they say: "if the fire of hell has to touch us, it will be for a short period of time!" ask them: "has god promised this to you? god never breaks his promise." know that their sayings are baseless. <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (38)

  1. and they said, "the fire will not touch us except for a certain number of days"; say, "have you taken a covenant from allah - then allah will certainly not break his covenant - or do you say something concerning allah what you do not know?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (39)

  1. they say: 'the fire will never touch us except for a number of days. ' say: 'did allah make you such a promise for allah never breaks his promise or do you say about allah what you do not know? ' <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (40)

  1. and they say: fire will not touch us but for a few days. say: have you received a promise from allah? then allah will not fail to perform ffis promise. or do you speak against allah what you know not? <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (41)

  1. and they said: "the fire will never touch us except counted/numbered days/times." say: "did you take at god a promise/contract , so god will not break his promise/contract , or are you saying on god what you do not know?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (42)

  1. and they say, `the fire shall not touch us except for a small number of days,' say, `have you taken a promise from allah? then, allah will never break his promise. or, do you say of allah what you know not. <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (43)

  1. some have said, "hell will not touch us, except for a limited number of days." say, "have you taken such a pledge from god - god never breaks his pledge - or, are you saying about god what you do not know?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (44)

  1. and they said, "the fire shall not touch us except for numbered days", say then, have you taken a promise from allah, then allah, will never break his promise. or you say about allah that which you do not know. <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (45)

  1. (inspite of their evil doings) they say, `the fire (of punishment) shall not touch us except for a few days.' say, `have you taken a promise (for unconditional salvation) from allah?' (if you have,) then allah will never go back upon his promise. but (is it not a fact that) you attribute to allah things you do not know?' <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (46)

  1. and they (jews) say, "the fire (i.e. hell-fire on the day of resurrection) shall not touch us but for a few numbered days." say (o muhammad peace be upon him to them): "have you taken a covenant from allah, so that allah will not break his covenant? or is it that you say of allah what you know not?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (47)

  1. and they say, 'the fire shall not touch us save a number of days.' say: 'have you taken with god a covenant? god will not fail in his covenant; or say you things against god of which you know nothing? <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (48)

  1. and then they say, 'hell fire shall not touch us save for a number of days.' say, 'have ye taken a covenant with god?' but god breaks not his covenant. or do ye say of god that which ye do not know? <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (49)

  1. they say, the fire of hell shall not touch us but for a certain number of days. answer, have ye received any promise from god to that purpose? for god will not act contrary to his promise: or do ye speak concerning god that which ye know not? <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (50)

  1. and they say, "hell fire shall not touch us, but for a few days: "say: have ye received such a promise from god? for god will not revoke his promise: or, speak ye of god that which ye know not? <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (51)

  1. they declare: 'the fire will never touch us &ndash;&ndash; except for a few days.' say: 'did god make you such a promise &ndash;&ndash; god will not break his promise &ndash;&ndash; or do you assert of god what you know not?' <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (52)

  1. they declare, 'the fire will not touch us except for a few days.' say, 'have you received such a promise from god — for god never breaks his promise — or do you attribute to god something of which you have no knowledge?' <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (53)

  1. and they say, “the fire won't burn us except for a certain amount of days.” say to them, “have you taken a covenant from allah (the absolute reality in your essence)? for allah will never break his covenant. yet you make fabrications against allah.” <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (54)

  1. and they said : ' the fire shall not touch us but for a few days '. say: ' have you taken such a promise from allah, for he never fails in his promise ? or do you speak against allah what you do not know ? ' <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80

Quran/2/80 (55)

  1. and they say, "the fire will not touch us except for a counted number of days." say, "have you made an agreement with allah? then allah never goes against his agreement. or do you say about allah that which you do not know?" <> kuma suka ce: "wuta ba za ta shafe mu ba, face, 'yan kwanuka ƙidayayyu."ka ce: "ashe kun riƙi wani alkawari a wurin allah, sa'an nan allah ba zai saɓa wa alkawarinsa ba ko kuwa kuna faɗin abin da ba ku sani ba bisa ga allah?" = [ 2:80 ] wasu sun ce, "wutan jahannamah ba zai taba mu ba sai ko na wasu 'yan ranaku." ka ce, "kun jingina irin wannan alkawari ne wurin allah &ndash; allah ba ya karya alkawari &ndash; ko dai kuna furci ne game da allah ga abin da baku sani ba?"

--Qur'an 2:80


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 suka
  3. 4 ce
  4. 1 wuta
  5. 10 ba
  6. 1 za
  7. 1 ta
  8. 1 shafe
  9. 2 mu
  10. 1 face
  11. 2 yan
  12. 1 kwanuka
  13. 1 idayayyu
  14. 2 ka
  15. 1 ashe
  16. 2 kun
  17. 1 ri
  18. 2 i
  19. 1 wani
  20. 3 alkawari
  21. 108 a
  22. 2 wurin
  23. 91 allah
  24. 2 sa
  25. 3 an
  26. 1 nan
  27. 2 zai
  28. 1 wa
  29. 1 alkawarinsa
  30. 3 ko
  31. 1 kuwa
  32. 2 kuna
  33. 1 fa
  34. 10 in
  35. 2 abin
  36. 3 da
  37. 1 ku
  38. 2 sani
  39. 1 bisa
  40. 2 ga
  41. 1 2
  42. 1 80
  43. 2 wasu
  44. 1 sun
  45. 4 ldquo
  46. 1 wutan
  47. 1 jahannamah
  48. 1 taba
  49. 1 sai
  50. 1 na
  51. 5 lsquo
  52. 1 ranaku
  53. 4 rdquo
  54. 1 jingina
  55. 1 irin
  56. 1 wannan
  57. 2 ne
  58. 8 ndash
  59. 1 ya
  60. 1 karya
  61. 1 dai
  62. 1 furci
  63. 1 game
  64. 1 baku
  65. 1 waqaloo
  66. 1 lan
  67. 1 tamassana
  68. 1 alnnaru
  69. 1 illa
  70. 1 ayyaman
  71. 1 maaadoodatan
  72. 1 qul
  73. 1 attakhathtum
  74. 1 aainda
  75. 2 allahi
  76. 1 aaahdan
  77. 1 falan
  78. 1 yukhlifa
  79. 1 allahu
  80. 1 aaahdahu
  81. 1 am
  82. 1 taqooloona
  83. 1 aaala
  84. 1 ma
  85. 1 la
  86. 1 taaalamoona
  87. 40 and
  88. 53 they
  89. 116 say
  90. 41 never
  91. 59 will
  92. 53 touch
  93. 54 us
  94. 54 the
  95. 54 fire
  96. 26 except
  97. 67 for
  98. 54 days
  99. 12 numbered
  100. 55 have
  101. 143 you
  102. 28 taken
  103. 39 from
  104. 27 covenant
  105. 12 so
  106. 18 break
  107. 47 his
  108. 52 or
  109. 65 do
  110. 14 against
  111. 28 what
  112. 111 not
  113. 49 know
  114. 90 quot
  115. 1 most
  116. 2 certainly
  117. 3 more
  118. 3 than
  119. 2 limited
  120. 21 number
  121. 54 of
  122. 3 91
  123. 1 unto
  124. 11 them
  125. 3 93
  126. 12 received
  127. 52 promise
  128. 64 god
  129. 8 -
  130. 22 breaks
  131. 5 attribute
  132. 27 to
  133. 5 something
  134. 23 which
  135. 1 cannot
  136. 2 punishment
  137. 5 save
  138. 6 certain
  139. 21 ye
  140. 1 truly
  141. 1 tell
  142. 4 concerning
  143. 32 that
  144. 24 shall
  145. 18 but
  146. 31 few
  147. 11 he
  148. 9 is
  149. 13 it
  150. 16 then
  151. 5 fail
  152. 2 perform
  153. 5 speak
  154. 2 going
  155. 2 even
  156. 11 if
  157. 2 does
  158. 6 only
  159. 4 be
  160. 1 promiseor
  161. 12 said
  162. 1 took
  163. 3 yourselves
  164. 2 compact
  165. 18 about
  166. 1 several
  167. 4 on
  168. 1 oath
  169. 1 hi
  170. 2 word
  171. 10 are
  172. 7 saying
  173. 1 really
  174. 3 761
  175. 2 some
  176. 3 762
  177. 4 jews
  178. 1 claim
  179. 3 o
  180. 1 prophet
  181. 13 pledge
  182. 5 just
  183. 1 we
  184. 1 spend
  185. 11 hell
  186. 6 made
  187. 12 with
  188. 3 muhammad
  189. 1 was
  190. 1 granting
  191. 1 future
  192. 1 security
  193. 1 vindication
  194. 1 consequence
  195. 1 relieved
  196. 1 knowing
  197. 1 relate
  198. 1 world
  199. 1 grain
  200. 1 sand
  201. 1 heaven
  202. 1 wild
  203. 1 flower
  204. 2 your
  205. 1 comfort
  206. 1 flows
  207. 1 ignorance
  208. 4 rsquo
  209. 1 god-
  210. 1 promise-
  211. 7 things
  212. 4 him
  213. 3 no
  214. 1 real
  215. 4 knowledge
  216. 1 thou
  217. 1 fabricate
  218. 3 yet
  219. 1 surely
  220. 1 withdraw
  221. 1 impute
  222. 5 at
  223. 5 all
  224. 4 acute
  225. 4 contract
  226. 2 151
  227. 1 rather
  228. 1 despite
  229. 2 ascribe
  230. 1 providence
  231. 1 harm
  232. 4 ask
  233. 10 such
  234. 2 agreements
  235. 1 who
  236. 3 any
  237. 2 go
  238. 2 because
  239. 3 their
  240. 1 wishful
  241. 1 thinking
  242. 1 chosen
  243. 1 ones
  244. 1 special
  245. 1 course
  246. 2 contrary
  247. 1 august
  248. 1 realm
  249. 3 obtained
  250. 3 would
  251. 2 assert
  252. 1 firm
  253. 2 breach
  254. 2 also
  255. 2 small
  256. 1 violate
  257. 1 inadvertently
  258. 4 make
  259. 1 allegation
  260. 2 8220
  261. 2 8221
  262. 12 39
  263. 2 mdash
  264. 1 why
  265. 4 did
  266. 2 take
  267. 1 s
  268. 1 behalf
  269. 2 has
  270. 1 short
  271. 1 period
  272. 1 time
  273. 1 promised
  274. 1 this
  275. 1 sayings
  276. 1 baseless
  277. 1 ffis
  278. 2 counted
  279. 1 times
  280. 1 inspite
  281. 1 evil
  282. 1 doings
  283. 1 unconditional
  284. 1 salvation
  285. 1 back
  286. 2 upon
  287. 1 fact
  288. 1 e
  289. 1 hell-fire
  290. 1 day
  291. 1 resurrection
  292. 1 peace
  293. 1 nothing
  294. 1 answer
  295. 1 purpose
  296. 1 act
  297. 1 revoke
  298. 2 declare
  299. 1 won
  300. 1 t
  301. 1 burn
  302. 1 amount
  303. 1 absolute
  304. 1 reality
  305. 1 essence
  306. 1 fabrications
  307. 1 fails
  308. 2 agreement
  309. 1 goes