Toggle menu
24.9K
762
183
165K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/88

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/87 > Quran/2/88 > Quran/2/89

Quran/2/88

  1. and they said, "our hearts are wrapped." but, [ in fact ], allah has cursed them for their disbelief, so little is it that they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/88 (0)

  1. waqaloo quloobuna ghulfun bal laaaanahumu allahu bikufrihim faqaleelan ma yu/minoona <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (1)

  1. and they said, "our hearts (are) wrapped." nay, has cursed them allah for their disbelief; so little (is) what they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (2)

  1. but they say, "our hearts are already full of knowledge." nay, but god has rejected them because of their refusal to acknowledge the truth: for, few are the things in which they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (3)

  1. and they say: our hearts are hardened. nay, but allah hath cursed them for their unbelief. little is that which they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (4)

  1. they say, "our hearts are the wrappings (which preserve allah's word: we need no more)." nay, allah's curse is on them for their blasphemy: little is it they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (5)

  1. they say, "our hearts are the wrappings (which preserve god's word: we need no more)." nay, god's curse is on them for their blasphemy: little is it they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (6)

  1. and they say: our hearts are covered. nay, allah has cursed them on account of their unbelief; so little it is that they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (7)

  1. they say, our hearts are impenetrably wrapped [ against whatever you say ], but god has rejected them for their denial; they have but little faith. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (8)

  1. and they said: our hearts are encased! nay! god cursed them for their ingratitude, so little is what they believe! <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (9)

  1. they said: "our hearts are covered over." rather god has cursed them because of their disbelief; little do they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (10)

they say, “our hearts are unreceptive!” in fact, allah has condemned them for their disbelief. they have but little faith. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (11)

  1. they said, "our hearts are hardened." god has rejected them in their unbelief. how little they believe! <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (12)

  1. they say to you, o muhammad: "our hearts' ears are deaf, and our hearts treasure every branch of divine knowledge and wisdom that we can no longer absorb." the fact is allah has cursed them for their irreverence and impiety. how their faith in allah is shaken! <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (13)

  1. and they said: "our hearts are sealed!" no, it is god who has cursed them for their rejection, for very little do they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (14)

  1. they say, 'our hearts are impenetrably wrapped [ against whatever you say ],' but god has rejected them for their disbelief: they have little faith. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (15)

  1. and they say: our hearts are uncircumcised. nay! allah hath cursed them because of their infidelity: little wherefore it is they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (16)

  1. and they say: "our hearts are enfolded in covers." in fact god has cursed them for their unbelief; and only a little do they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (17)

  1. they say, &acute;our hearts are uncircumcised.&acute; rather, allah has cursed them for their kufr. what little iman they have! <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (18)

  1. (despite all such favors, affection, forgiveness, advice and truths, they refuse to believe, and by way of excuse they ask derisively: "do we need any of what you have to tell?" recognizing that what they are told has no effect on them) they say: "our hearts have become covered (callous, no longer having any ability to believe)." no! rather, because of their unbelief god has cursed them (excluded them from his mercy and set a seal on their hearts and hearing and a veil on their eyes.) so, little do they believe (or can admit of the truth). <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (19)

  1. and they say, 'our hearts are uncircumcised.' rather allah has cursed them for their unfaith, so few of them have faith. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (20)

  1. they say, "our heart are wrappings (preserving allah&acute;s truth)" nay, allah has cursed them in their unbelief, and few it is who do believe (or little it is they believe). <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (21)

  1. and they said, "our hearts are encased." no indeed, (but) allah has cursed them for their disbelief; so, little do they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (22)

  1. they have said that their hearts cannot understand (what you, muhammad, say). god has condemned them for their denial of the truth. there are a very few of them who have faith. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (23)

  1. and they said, .our hearts are veiled. rather, allah has cast damnation upon them for their disbelief. so, they believe just in very little things <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (24)

  1. and they say, "our hearts are bags of knowledge." nay, but allah has deprived them of his grace for their persistent rejection of the truth. therefore, only a few of them will choose to be graced with belief. (2:6). <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (25)

  1. they say, "our hearts are screened: (we do not want more.)" but no! allah curses them for their lies: they believe in little. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (26)

  1. and they said, "our hearts are wrapped." but, [ in fact ], allah has cursed them for their disbelief, so little is it that they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (27)

  1. they say: "our hearts are in secure wrappers;" but the fact of the matter is that allah has cursed them for their disbelief, so little is that which they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (28)

  1. they boast, "our hearts have been protected and rendered resistant to your reasons." (the actual words: covered with a protective layer). on the contrary! as a consequence of their rejection, allah has cursed them; and now, very few amongst them will ever believe! <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (29)

  1. and the jews said: 'our hearts are wrapped up in covers.' (nay) but allah has cursed them for their revolt against faith. so, little do they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (30)

  1. and they said: “our hearts are wrapped in multiple coverings.” nay! allah has cursed them for their blasphemy; so little is that (portion in al-kitab) which they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (31)

  1. and they said, 'our hearts are sealed.' rather, god has cursed them for their ingratitude. they have little faith. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (32)

  1. they say, “our hearts are the wrappings.” no, god's curse is on them for their blasphemy. little is it they believe.  <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (33)

  1. they say, "our hearts are secure." nay, the fact is that allah has cursed them for their disbelief; so they are little disposed to believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (34)

  1. they said: our hearts are covered (and is unable to understand god's message). no, but god cursed them for their disbelief, and a few of them believe (or they believe a little). <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (35)

  1. and they said: "our hearts are sealed!" no, it is god who has cursed them for their rejection, for very little do they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (36)

  1. and they say, "our minds are closed." nay! allah has cursed them because of their suppression of the truth. few then are those who do believe! <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (37)

  1. they say: "our minds are made up (and nothing can change our beliefs.) the fact of the matter is they are cursed by god [ in account of their disbelief ] and only a few will [ be blessed with the faculty of accepting the belief and ] believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (38)

  1. and the jews said, "our hearts are covered"; in fact allah has cursed them because of their disbelief, so only a few of them accept faith. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (39)

  1. they say: 'our hearts are covered. ' but allah has cursed them for their disbelief. little is that they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (40)

  1. and when they say: our hearts are repositories. nay, allah has cursed them on account of their unbelief, so little it is that they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (41)

  1. and they said: "our hearts/minds (are) covered/uncomprehending ." but god cursed them with their disbelief, so little/few (are) what they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (42)

  1. they said `our hearts are wrapped up in covers.' nay, allah has cursed them for their disbelief. little is that which they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (43)

  1. some would say, "our minds are made up!" instead, it is a curse from god, as a consequence of their disbelief, that keeps them from believing, except for a few of them. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (44)

  1. the jews said, "our hearts are wrapped with covers, nay allah cursed them because of their blasphemy, so little of them accept faith. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (45)

  1. they said, `our hearts are storehouse of knowledge (so that we stand in no need of further teaching.)' rather allah has deprived them of his mercy for their disbelief, with the result that little they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (46)

  1. and they say, "our hearts are wrapped (i.e. do not hear or understand allahs word)." nay, allah has cursed them for their disbelief, so little is that which they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (47)

  1. and they say, 'our hearts are uncircumcised.' nay, but god has cursed them for their unbelief; little will they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (48)

  1. they say, 'our hearts are uncircumcised;' nay, god has cursed them in their unbelief, and few it is who do believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (49)

  1. the jews say, our hearts are uncircumcised: but god hath cursed them with their infidelity, therefore few shall believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (50)

  1. and they say, "uncircumcised are our hearts." nay! god hath cursed them in their infidelity: few are they who believe! <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (51)

  1. they say: 'our hearts are sealed.' but god has cursed them for their unbelief. they have but little faith. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (52)

  1. they say, 'our hearts are sealed.' no! god has cursed them for their disbelief. they have but little faith. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (53)

  1. and they said, “our hearts (perception) are cocooned (by our worldpreventing us from experiencing our reality).” no, in fact they had fallen far from (became cursed by) allah for denying the reality. how limited is your faith! <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (54)

  1. and they said: ' our hearts are covered '. nay! allah has cursed them for their disbelief. little is that which they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88

Quran/2/88 (55)

  1. and (they) say, "our hearts are coverings," no ! allah has cursed them because of their infidelity, so little it is that they believe. <> kuma suka ce: "zukatanmu suna cikin rufi." a'a, allah ya la'ane su, domin kafircinsu kadan kwarai suke yin imani! = [ 2:88 ] wasu za su iya su ce, "mun tsai shawara!" maimakon cewa, la'anta ce wurin allah, saboda kafircin su, wanda ya hana su imani, in banda 'yan kadan daga cikin su. al-quran shi ya gama cikan dukkan littatafai --Qur'an 2:88


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 suka
  3. 3 ce
  4. 1 zukatanmu
  5. 1 suna
  6. 2 cikin
  7. 1 rufi
  8. 16 a
  9. 36 allah
  10. 3 ya
  11. 2 la
  12. 1 ane
  13. 6 su
  14. 1 domin
  15. 1 kafircinsu
  16. 2 kadan
  17. 1 kwarai
  18. 1 suke
  19. 1 yin
  20. 2 imani
  21. 2 2
  22. 1 88
  23. 1 wasu
  24. 1 za
  25. 1 iya
  26. 2 ldquo
  27. 1 mun
  28. 1 tsai
  29. 1 shawara
  30. 1 rdquo
  31. 1 maimakon
  32. 1 cewa
  33. 4 rsquo
  34. 1 anta
  35. 1 wurin
  36. 1 saboda
  37. 1 kafircin
  38. 1 wanda
  39. 1 hana
  40. 22 in
  41. 1 banda
  42. 3 lsquo
  43. 1 yan
  44. 1 daga
  45. 1 al-quran
  46. 1 shi
  47. 1 gama
  48. 1 cikan
  49. 1 dukkan
  50. 1 littatafaiwaqaloo
  51. 1 quloobuna
  52. 1 ghulfun
  53. 1 bal
  54. 1 laaaanahumu
  55. 1 allahu
  56. 1 bikufrihim
  57. 1 faqaleelan
  58. 1 ma
  59. 1 yu
  60. 1 minoona
  61. 44 and
  62. 97 they
  63. 21 said
  64. 58 our
  65. 53 hearts
  66. 60 are
  67. 9 wrapped
  68. 22 nay
  69. 41 has
  70. 41 cursed
  71. 63 them
  72. 40 for
  73. 58 their
  74. 20 disbelief
  75. 19 so
  76. 41 little
  77. 33 is
  78. 7 what
  79. 44 believe
  80. 21 but
  81. 36 say
  82. 46 quot
  83. 1 already
  84. 1 full
  85. 36 of
  86. 4 knowledge
  87. 26 god
  88. 4 rejected
  89. 8 because
  90. 1 refusal
  91. 9 to
  92. 1 acknowledge
  93. 25 the
  94. 6 truth
  95. 15 few
  96. 2 things
  97. 9 which
  98. 2 hardened
  99. 4 hath
  100. 10 unbelief
  101. 19 that
  102. 4 wrappings
  103. 2 preserve
  104. 7 s
  105. 3 word
  106. 6 we
  107. 4 need
  108. 16 no
  109. 3 more
  110. 4 curse
  111. 9 on
  112. 5 blasphemy
  113. 14 it
  114. 9 covered
  115. 3 account
  116. 2 impenetrably
  117. 5 91
  118. 3 against
  119. 2 whatever
  120. 5 you
  121. 5 93
  122. 2 denial
  123. 13 have
  124. 13 faith
  125. 2 encased
  126. 2 ingratitude
  127. 1 over
  128. 7 rather
  129. 13 do
  130. 1 unreceptive
  131. 9 fact
  132. 2 condemned
  133. 3 how
  134. 1 o
  135. 2 muhammad
  136. 1 ears
  137. 1 deaf
  138. 1 treasure
  139. 1 every
  140. 1 branch
  141. 1 divine
  142. 1 wisdom
  143. 3 can
  144. 2 longer
  145. 1 absorb
  146. 1 irreverence
  147. 1 impiety
  148. 1 shaken
  149. 5 sealed
  150. 7 who
  151. 4 rejection
  152. 5 very
  153. 7 uncircumcised
  154. 4 infidelity
  155. 1 wherefore
  156. 1 enfolded
  157. 4 covers
  158. 4 only
  159. 3 acute
  160. 1 kufr
  161. 1 iman
  162. 1 despite
  163. 1 all
  164. 1 such
  165. 1 favors
  166. 1 affection
  167. 1 forgiveness
  168. 1 advice
  169. 1 truths
  170. 1 refuse
  171. 4 by
  172. 1 way
  173. 1 excuse
  174. 1 ask
  175. 1 derisively
  176. 2 any
  177. 1 tell
  178. 1 recognizing
  179. 1 told
  180. 1 effect
  181. 1 become
  182. 1 callous
  183. 1 having
  184. 1 ability
  185. 1 excluded
  186. 5 from
  187. 3 his
  188. 2 mercy
  189. 1 set
  190. 1 seal
  191. 1 hearing
  192. 1 veil
  193. 1 eyes
  194. 4 or
  195. 1 admit
  196. 1 unfaith
  197. 1 heart
  198. 1 preserving
  199. 1 indeed
  200. 1 cannot
  201. 3 understand
  202. 1 there
  203. 1 veiled
  204. 1 cast
  205. 1 damnation
  206. 1 upon
  207. 1 just
  208. 1 bags
  209. 2 deprived
  210. 1 grace
  211. 1 persistent
  212. 2 therefore
  213. 4 will
  214. 1 choose
  215. 2 be
  216. 1 graced
  217. 7 with
  218. 2 belief
  219. 1 6
  220. 1 screened
  221. 2 not
  222. 1 want
  223. 1 curses
  224. 1 lies
  225. 2 secure
  226. 1 wrappers
  227. 2 matter
  228. 1 boast
  229. 1 been
  230. 1 protected
  231. 1 rendered
  232. 1 resistant
  233. 2 your
  234. 1 reasons
  235. 1 actual
  236. 1 words
  237. 1 protective
  238. 1 layer
  239. 1 contrary
  240. 2 as
  241. 2 consequence
  242. 1 now
  243. 1 amongst
  244. 1 ever
  245. 4 jews
  246. 4 up
  247. 1 revolt
  248. 1 8220
  249. 1 multiple
  250. 2 coverings
  251. 1 8221
  252. 1 portion
  253. 1 al-kitab
  254. 6 39
  255. 1 disposed
  256. 1 unable
  257. 1 message
  258. 4 minds
  259. 1 closed
  260. 1 suppression
  261. 1 then
  262. 1 those
  263. 2 made
  264. 1 nothing
  265. 1 change
  266. 1 beliefs
  267. 1 blessed
  268. 1 faculty
  269. 1 accepting
  270. 2 accept
  271. 1 when
  272. 1 repositories
  273. 1 uncomprehending
  274. 1 some
  275. 1 would
  276. 1 instead
  277. 1 keeps
  278. 1 believing
  279. 1 except
  280. 1 storehouse
  281. 1 stand
  282. 1 further
  283. 1 teaching
  284. 1 result
  285. 1 i
  286. 1 e
  287. 1 hear
  288. 1 allahs
  289. 1 shall
  290. 1 perception
  291. 1 cocooned
  292. 1 world
  293. 1 preventing
  294. 1 us
  295. 1 experiencing
  296. 2 reality
  297. 1 had
  298. 1 fallen
  299. 1 far
  300. 1 became
  301. 1 denying
  302. 1 limited