Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/51: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
== Suratul Dhariyat ==
== Suratul Dhariyat, Zariyat ==
[[Category:Quran]][[:Category:Quran]]: [[Quran/50]] > [[Quran/51]] > [[Quran/52]]
[[Category:Quran]][[:Category:Quran]]: [[Quran/50]] > [[Quran/51]] > [[Quran/52]]
<html>
<html>
Line 5: Line 5:
<br /><iframe width="100%" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/I8Di_9eQeN8" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
<br /><iframe width="100%" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/I8Di_9eQeN8" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
<br /><iframe width="100%" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/OAA9MIPuf7E" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
<br /><iframe width="100%" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/OAA9MIPuf7E" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
<br /><iframe width="100%" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/662_0D5rDAs" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
</html>
</html>


Line 14: Line 15:
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051001.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051001.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Hausa: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ha/051001.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Hausa: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ha/051001.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
[https://www.islamawakened.com/quran/51/1/ variorum] [http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=51&verse=1 corpus] [https://quranx.com/51.1 exegesis] [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(18:45:16)] [https://www.pond5.com/stock-footage/item/128794738-wind-scattering-sand-bech] [https://gph.is/g/aK728V3]
[https://www.islamawakened.com/quran/51/1/ variorum] [http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=51&verse=1 corpus] [https://quranx.com/51.1 exegesis] [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(18:45:16)] [https://www.pond5.com/stock-footage/item/128794738-wind-scattering-sand-bech] [https://gph.is/g/aK728V3] [https://hausadictionary.com/Quran/51/tafsirs/51.1-6?veaction=edit]
<html>
<html>
<iframe align="right" src="https://giphy.com/embed/y2o7O2HsUmozm" width="343" height="480" frameBorder="0" class="giphy-embed" allowFullScreen></iframe>
<iframe align="right" src="https://giphy.com/embed/y2o7O2HsUmozm" width="343" height="480" frameBorder="0" class="giphy-embed" allowFullScreen></iframe>
Line 71: Line 72:
#:Arabic Audio: Wa innaddeena la waq'e <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051006.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Arabic Audio: Wa innaddeena la waq'e <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051006.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051006.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051006.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
# https://quranx.com/tafsirs/51.6
# https://quranx.com/tafsirs/51.6, [[Quran/51/tafsirs/51.1-6]] [https://hausadictionary.com/Quran/51/tafsirs/51.1-6?veaction=edit]
#:''In this system of the Universe where everything is purposeful, how can the creation of a unique being like man only be purposeless? In a system where everything is based on wisdom, how can the creation of man only be useless and futile? The purpose of the creation of those things which do not possess consciousness and intellect is fulfilled in this very physical world. Therefore, it would be right and reasonable if they were destroyed after they had reached the end of their life term, for they have not been granted any powers and authority for which they might have to be called to account. But a creature which possesses intellect and consciousness and authority, whose activities are not confined only to the physical world, but are also moral in nature, and whose actions entailing moral consequences do not take place only till the end of life, but continue to register their moral effects on it even after death, cannot be destroyed like plants and animals just after it has fulfilled the function of its physical existence. '''Whatever good or evil act he has committed by his own will and choice, he must get the reward 'or suffer the punishment for it justly and equitably, for this is the basic requirement of the factor under which, contrary to other creatures, he has been endowed with the freedom of choice and will.''' If he is not held accountable, if he is not rewarded or punished according to his moral acts, and if he also is destroyed at the conclusion of his physical life like the creatures which have been given no freedom of will and choice, his creation would inevitably be altogether futile, and a Wise Being cannot be expected to indulge in a futile exercise.
#:''In this system of the Universe where everything is purposeful, how can the creation of a unique being like man only be purposeless? In a system where everything is based on wisdom, how can the creation of man only be useless and futile? The purpose of the creation of those things which do not possess consciousness and intellect is fulfilled in this very physical world. Therefore, it would be right and reasonable if they were destroyed after they had reached the end of their life term, for they have not been granted any powers and authority for which they might have to be called to account. But a creature which possesses intellect and consciousness and authority, whose activities are not confined only to the physical world, but are also moral in nature, and whose actions entailing moral consequences do not take place only till the end of life, but continue to register their moral effects on it even after death, cannot be destroyed like plants and animals just after it has fulfilled the function of its physical existence. '''Whatever good or evil act he has committed by his own will and choice, he must get the reward 'or suffer the punishment for it justly and equitably, for this is the basic requirement of the factor under which, contrary to other creatures, he has been endowed with the freedom of choice and will.''' If he is not held accountable, if he is not rewarded or punished according to his moral acts, and if he also is destroyed at the conclusion of his physical life like the creatures which have been given no freedom of will and choice, his creation would inevitably be altogether futile, and a Wise Being cannot be expected to indulge in a futile exercise.


Line 181: Line 182:
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_19.png"/></html>{{-}}
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_19.png"/></html>{{-}}
#: ''[[kuma|And]] [[from]] [[nasu|their]] [[properties]] was [ [[given]] ] the [[right]] of the [ [[needy]] ] [[petitioner]] and the [[deprived]]. <> Kuma a cikin [[dukiya|dũkiyarsu]] [[akwai]] [[hakki]] ga ([[matalauci]]) [[mai roƙo|mai rõƙo]] da wanda aka hana wa [[roƙo|rõƙo]]. = [[kaso|Kaso]] a cikin dukiyarsu akwai hakki da suka [[ajiye]] [[saboda]] masu roqo da [[matalauta]].'' --[[Qur'an]] 51:19
#: ''[[kuma|And]] [[from]] [[nasu|their]] [[properties]] was [ [[given]] ] the [[right]] of the [ [[needy]] ] [[petitioner]] and the [[deprived]]. <> Kuma a cikin [[dukiya|dũkiyarsu]] [[akwai]] [[hakki]] ga ([[matalauci]]) [[mai roƙo|mai rõƙo]] da wanda aka hana wa [[roƙo|rõƙo]]. = [[kaso|Kaso]] a cikin dukiyarsu akwai hakki da suka [[ajiye]] [[saboda]] masu roqo da [[matalauta]].'' --[[Qur'an]] 51:19
#:Arabic Audio: Wafee amwalihim haqqun lissa eli wal mahroom <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051019.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Arabic Audio: Wafeee amwalihim haqqun lissa eli wal mahroom <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051019.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051019.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051019.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>


Line 188: Line 189:
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_20.png"/></html>{{-}}
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_20.png"/></html>{{-}}
#: ''And on the [[earth]] are [[signs]] for the [[certain]] [ in [[faith]] ] <> Kuma a cikin [[ƙasa|ƙasã]] akwai ãyõyi ga mãsu yaƙĩni. = Kuma a cikin qasa akwai [[ayoyi]] ga masu yaqini.'' --[[Qur'an]] 51:20
#: ''And on the [[earth]] are [[signs]] for the [[certain]] [ in [[faith]] ] <> Kuma a cikin [[ƙasa|ƙasã]] akwai ãyõyi ga mãsu yaƙĩni. = Kuma a cikin qasa akwai [[ayoyi]] ga masu yaqini.'' --[[Qur'an]] 51:20
#:Arabic Audio: <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051020.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Arabic Audio: Wafil ardi ayatullil muqineen <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051020.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051020.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051020.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>


Line 195: Line 196:
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_21.png"/></html>{{-}}
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_21.png"/></html>{{-}}
#: ''And in [[yourselves]]. Then will you not [[see]]? <> Kuma a cikin rãyukanku (akwai ãyõyi). To, bã zã ku [[duba|dũbã]] ba? = Da a cikin [[rayuka]]nku; za ku iya [[gani]]?'' --[[Qur'an]] 51:21
#: ''And in [[yourselves]]. Then will you not [[see]]? <> Kuma a cikin rãyukanku (akwai ãyõyi). To, bã zã ku [[duba|dũbã]] ba? = Da a cikin [[rayuka]]nku; za ku iya [[gani]]?'' --[[Qur'an]] 51:21
#:Arabic Audio: <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051021.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Arabic Audio: Wafeee anfusikum. Afala tubsiroon? <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051021.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051021.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051021.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>


Line 202: Line 203:
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_22.png"/></html>{{-}}
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_22.png"/></html>{{-}}
#: ''And in the [[heaven]] is your [[provision]] and [[whatever]] you are [[promised]]. <> Kuma a cikin [[sama]] [[arziki]]nku (yake [[fitowa|fitõwa]]) da abin da ake yi muku [[alkawari]]. = A cikin sama arzikinku ke fitowa, da duk abin da ake yi maku alkawari.'' --[[Qur'an]] 51:22
#: ''And in the [[heaven]] is your [[provision]] and [[whatever]] you are [[promised]]. <> Kuma a cikin [[sama]] [[arziki]]nku (yake [[fitowa|fitõwa]]) da abin da ake yi muku [[alkawari]]. = A cikin sama arzikinku ke fitowa, da duk abin da ake yi maku alkawari.'' --[[Qur'an]] 51:22
#:Arabic Audio: <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051022.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Arabic Audio: Wafissamaa e rizqikum wama tu'adun <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051022.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051022.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051022.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>


Line 209: Line 210:
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_23.png"/></html>{{-}}
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_23.png"/></html>{{-}}
#: ''Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth - just as [ [[sure]] as ] it is that you are [[speaking]]. <> To, kuma Ina [[rantsuwa]] da Ubangijin sama da ƙasã, lalle shĩ (abin da ake yi muku alkawari), [[haƙiƙa|haƙĩƙa]] gaskiya ne, kamar abin da kuka zamo kunã karantãwa na magana, = To, kuma Ina rantsuwa da Ubangijin sama da qasa, wannan [[gaskiya]] ne, kamar [[tabbaci]]n gaskiya cewa kuna [[magana]].'' --[[Qur'an]] 51:23
#: ''Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth - just as [ [[sure]] as ] it is that you are [[speaking]]. <> To, kuma Ina [[rantsuwa]] da Ubangijin sama da ƙasã, lalle shĩ (abin da ake yi muku alkawari), [[haƙiƙa|haƙĩƙa]] gaskiya ne, kamar abin da kuka zamo kunã karantãwa na magana, = To, kuma Ina rantsuwa da Ubangijin sama da qasa, wannan [[gaskiya]] ne, kamar [[tabbaci]]n gaskiya cewa kuna [[magana]].'' --[[Qur'an]] 51:23
#:Arabic Audio: <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051023.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Arabic Audio: Fawa rabbissamaa e wal'ardi innahu lahaqqummithla maaa annakum tanɗiqoon <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051023.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051023.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051023.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>


Line 216: Line 217:
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_24.png"/></html>{{-}}
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_24.png"/></html>{{-}}
#: ''Has there [[reached]] you the [[story]] of the [[honored]] [[guests]] of Abraham? - <> Shin, lãbãrin [[baƙi|Bãƙin]] Ibrãhĩm, waɗanda [[honored|aka girmama]], ya [[zo]] maka? = Shin, labarin baqinIbrahim, wadanda aka [[girmama]], ya zo maka?'' --[[Qur'an]] 51:24
#: ''Has there [[reached]] you the [[story]] of the [[honored]] [[guests]] of Abraham? - <> Shin, lãbãrin [[baƙi|Bãƙin]] Ibrãhĩm, waɗanda [[honored|aka girmama]], ya [[zo]] maka? = Shin, labarin baqinIbrahim, wadanda aka [[girmama]], ya zo maka?'' --[[Qur'an]] 51:24
#:Arabic Audio: <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051024.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Arabic Audio: Hal ataka hadithu ɗaifi Ibrahimal mookrameen <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051024.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051024.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051024.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>


Line 223: Line 224:
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_25.png"/></html>{{-}}
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_25.png"/></html>{{-}}
#: ''When they [[entered]] [[upon]] him and said, "[We [[greet]] you with] [[peace]]." He [[answered]], "[And upon you] peace, [you are] a people [[unknown]]. <> [[a lokacin da|A lõkacin da]] suka [[shiga]] [[gare]] [[shi]], sai suka yi [[sallama]]; ya ce "[[aminci|Aminci]] ya [[tabbata]] a gare ku, mutãne [[baƙi|bãƙi]]!" = [[sa'ad da|Sa’ad da]] suka [[ziyarce]] shi, suka yi “sallama” ya ce "[[salam|Salam]] gare ku mutane baqi!"'' --[[Qur'an]] 51:25
#: ''When they [[entered]] [[upon]] him and said, "[We [[greet]] you with] [[peace]]." He [[answered]], "[And upon you] peace, [you are] a people [[unknown]]. <> [[a lokacin da|A lõkacin da]] suka [[shiga]] [[gare]] [[shi]], sai suka yi [[sallama]]; ya ce "[[aminci|Aminci]] ya [[tabbata]] a gare ku, mutãne [[baƙi|bãƙi]]!" = [[sa'ad da|Sa’ad da]] suka [[ziyarce]] shi, suka yi “sallama” ya ce "[[salam|Salam]] gare ku mutane baqi!"'' --[[Qur'an]] 51:25
#:Arabic Audio: <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051025.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Arabic Audio: Izdakhalu alaihi faqalu salama, qala salamun qawmun munkaroon <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051025.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051025.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051025.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>


Line 230: Line 231:
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_26.png"/></html>{{-}}
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_26.png"/></html>{{-}}
#: ''[[sai|Then]] [[ya|he]] [[went]] [[zuwa ga|to]] his [[family]] and [[came]] with a [[fat]] [ [[roasted]] ] [[calf]] <> [[then|Sai]] [[he|ya]] [[turned|jũya]] [[zuwa ga]] [[family|iyãlinsa]], [[sa'an nan]] ya zo da [[maraƙi]] [[tutturna]], = Sai ya sa iyalinsa ta [[shirya]] wata maraqi tutturna.'' --[[Qur'an]] 51:26
#: ''[[sai|Then]] [[ya|he]] [[went]] [[zuwa ga|to]] his [[family]] and [[came]] with a [[fat]] [ [[roasted]] ] [[calf]] <> [[then|Sai]] [[he|ya]] [[turned|jũya]] [[zuwa ga]] [[family|iyãlinsa]], [[sa'an nan]] ya zo da [[maraƙi]] [[tutturna]], = Sai ya sa iyalinsa ta [[shirya]] wata maraqi tutturna.'' --[[Qur'an]] 51:26
#:Arabic Audio: <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051026.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Arabic Audio: faraaga ilaaa ahlihi fajaaa a be'ejlin sameen <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051026.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051026.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051026.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>


Line 237: Line 238:
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_27.png"/></html>{{-}}
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_27.png"/></html>{{-}}
#: ''And [[placed]] it [[near]] them; he said, "Will you not [[eat]]?" <> Sai ya [[kusantar da]] shi zuwa gare su, ya ce: "Bã zã ku ci ba?" = Sa’ad day ya basu, ya ce, "Ba za ku ci ba?"'' --[[Qur'an]] 51:27
#: ''And [[placed]] it [[near]] them; he said, "Will you not [[eat]]?" <> Sai ya [[kusantar da]] shi zuwa gare su, ya ce: "Bã zã ku ci ba?" = Sa’ad day ya basu, ya ce, "Ba za ku ci ba?"'' --[[Qur'an]] 51:27
#:Arabic Audio: <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051027.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Arabic Audio: faqarrabahu elaihim qala ala ta'kuloon <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051027.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051027.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051027.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>


Line 244: Line 245:
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_28.png"/></html>{{-}}
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_28.png"/></html>{{-}}
#: ''And he [[felt]] from them [[apprehension]]. They said, "[[fear|Fear]] not," and [[gave]] him [[good tidings]] of a [[learned]] [[boy]]. <> Sai ya ji tsõro daga gare su. Suka ce: "Kada kaji tsõro." Kuma suka yi masa bushãra da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = Sai [[tsoro]] ya [[kama]] shi game da su. Suka ce, "Kada kaji tsoro," sai suka yi masa [[bishara]] da ([[haihuwa]]r) [[yaro]] [[mai ilimi]].'' --[[Qur'an]] 51:28
#: ''And he [[felt]] from them [[apprehension]]. They said, "[[fear|Fear]] not," and [[gave]] him [[good tidings]] of a [[learned]] [[boy]]. <> Sai ya ji tsõro daga gare su. Suka ce: "Kada kaji tsõro." Kuma suka yi masa bushãra da (haihuwar) wani yaro mai ilmi. = Sai [[tsoro]] ya [[kama]] shi game da su. Suka ce, "Kada kaji tsoro," sai suka yi masa [[bishara]] da ([[haihuwa]]r) [[yaro]] [[mai ilimi]].'' --[[Qur'an]] 51:28
#:Arabic Audio: <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051028.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Arabic Audio: fa aw jasa minhum khifa(tan), qalu la takhaf, wabash sharuhu begulamin aleem <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051028.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051028.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051028.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>


Line 251: Line 252:
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_29.png"/></html>{{-}}
# <html><img width=100%  align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_29.png"/></html>{{-}}
#: ''And his [[wife]] [[approached]] with a [[cry]] [ of [[alarm]] ] and [[struck]] her [[face]] and said, "[I am] a [[barren]] [[tsohuwa|old woman]]!" <> Sai [[mata]]rsa ta [[fuskanta]] cikin [[ƙyallowa|ƙyallõwa]], har ta [[mari]] [[fuska]]rta kuma ta ce: "Tsõhuwa bakarãriya (zã ta [[haihu]])!" = Sai matarsa ta [[yi mamaki]]. Tana [[kallo]]n [[takurere]]n [[fuskarta]]: ta ce, "Ni [[tsohuwa]] ce [[bakarariya]]."'' --[[Qur'an]] 51:29
#: ''And his [[wife]] [[approached]] with a [[cry]] [ of [[alarm]] ] and [[struck]] her [[face]] and said, "[I am] a [[barren]] [[tsohuwa|old woman]]!" <> Sai [[mata]]rsa ta [[fuskanta]] cikin [[ƙyallowa|ƙyallõwa]], har ta [[mari]] [[fuska]]rta kuma ta ce: "Tsõhuwa bakarãriya (zã ta [[haihu]])!" = Sai matarsa ta [[yi mamaki]]. Tana [[kallo]]n [[takurere]]n [[fuskarta]]: ta ce, "Ni [[tsohuwa]] ce [[bakarariya]]."'' --[[Qur'an]] 51:29
#:Arabic Audio: <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051029.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Arabic Audio: fa'aqabalatimra atuhu fee sarratin fasakkat wajhaha faqalat ajuzun aqeem <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051029.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051029.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051029.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>


Line 469: Line 470:
#:Arabic Audio: <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051060.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Arabic Audio: <html><audio  controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051060.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051060.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio  controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/en/051060.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
[[Category:Quran/51]]