Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

UMD NFLC Hausa Lessons/Dadin Kowa 1: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
No edit summary
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
==Transcript/Subtitles==
[http://portal.nflc.umd.edu/portal_content/NFLC/VLO/remote/NFLC000872/?id=v16hau01 Source] [https://languageladder.author.umd.edu/loui/data/v16hau01/v16hau01_source.mp4 Video]  
[http://portal.nflc.umd.edu/portal_content/NFLC/VLO/remote/NFLC000872/?id=v16hau01 Source] [https://languageladder.author.umd.edu/loui/data/v16hau01/v16hau01_source.mp4 Video]  
[[File:v16hau01 source.mp3|[[UMD_NFLC_Hausa_Lessons/Dadin_Kowa_1]]]]
[[File:v16hau01 source.mp3|[[UMD_NFLC_Hausa_Lessons/Dadin_Kowa_1]]]]
Line 7: Line 8:
|-
|-
|1
|1
|[[NAZIR]]: [[Mom]].
|[[NAZIR]]: [[mom|Mom]].
|[[NAZIR]]: [[Umma]].
|[[NAZIR]]: [[ummi|Umma]].
|-
|-
|[[2]]
|[[2]]
|[[UMMA]]: [[The]] [[issue]] [[I]] [[want]] [[to]] [[discuss]] [[with]] [[you]] [[is]] [[whether]] [[you]] [[have]] [[met]] [[with]] [[Fauziyya]] [[or]] [[not]].
|[[UMMA]]: [[The]] [[issue]] [[I]] [[want]] [[to]] [[discuss]] [[with]] [[you]] [[is]] [[whether]] [[you]] [[have]] [[met]] [[with]] [[Fauziyya]] [[or]] [[not]].
|[[UMMA]]: [[Yauwa]]. [[Dama]] [[maganan]] [[da]] [[nake]] [[so]] [[mu]] [[yi]]. [[Ka]] [[je]] [[gun]] [[Fauziyya]] [[kuwa]]?
|[[UMMA]]: [[Yauwa]]. [[dama|Dama]] [[maganan]] [[da]] [[nake]] [[so]] [[mu]] [[yi]]. [[Ka]] [[je]] [[gun]] [[Fauziyya]] [[kuwa]]?
|-
|-
|[[3]]
|[[3]]
Line 268: Line 269:
==Glossary==
==Glossary==
# a bar maganan nan (lit: leave this talk) stop talking about this
# a bar maganan nan (lit: leave this talk) stop talking about this
# Dan ankon (lit: son of anchor) wedding dress
# Dan ankon (lit: son of anchor) wedding dress ([https://languageladder.author.umd.edu/loui/data/v16hau01/v16hau01_term07.mp3 pronunciation])
# faranta wa mahaifinka rai (lit: whiten father mind) make your father happy
# faranta wa mahaifinka rai (lit: whiten father mind) make your father happy
# La ilaha illallah Muhammadan Rasulallahi Salallahu alayhi wa sallam (from Arabic) There is no deity worthy of worship except Allah, and Muhammad, peace and blessings of God be upon he who is the messenger of God
# La ilaha illallah Muhammadan Rasulallahi Salallahu alayhi wa sallam (from Arabic) There is no deity worthy of worship except Allah, and Muhammad, peace and blessings of God be upon he who is the messenger of God
Line 274: Line 275:
# wuyanka ya yi kauri (lit: your neck has become thick) you have become stubborn
# wuyanka ya yi kauri (lit: your neck has become thick) you have become stubborn
# zubar ma ni da hawaye (lit: pour tears for me) weep because of me
# zubar ma ni da hawaye (lit: pour tears for me) weep because of me
== Resources ==
For a perspective on marriage and social status, watch “Matsalolin Auren Hausa” (The problems of Hausa marriage), posted on YouTube by Danbuza TV on January 21, 2016, and available at the following URL: https://www.youtube.com/watch?v=UAR4aFckJRU
For more information on Hausa marriages before Islam, read “Auren Hausawa/Maguzawa kafin Zuwan Musulunci” (Hausa/Pagans marriage before the coming of Islam), by Yabibabba 7, posted on December 17, 2016, on the blog ''yabibabba 7'', and available at the following URL: https://yabibabba7.wordpress.com/2016/12/17/auren-hausawa-maguzawa-kafin-zuwan-musulunci/
For more information about dating before marriage, read “Changing Patterns of Marriage Courtship among the Hausas: The Case of Emerging Role of Marriage Brokerage in Contemporary Kano Metropolis,” by Mustapha Hashim Kurfi, published on June 13, 2012, in the ''Journal of Sociological Research'' 3, no.1: 46–54, and available at the following URL: http://www.macrothink.org/journal/index.php/jsr/article/viewFile/1946/1627
For more information about traditional Hausa architecture, read “Development of Traditional Architecture in Nigeria: A Case Study of Hausa House Form,” by Oluwagbemiga Paul Agboola and Modi Sule Zango, published in June 2014 in the ''International Journal of African Society Cultures and Traditions'' 1, no. 1:61–74, and available at the following URL: http://www.eajournals.org/wp-content/uploads/%E2%80%9CDevelopment-of-Traditional-Architecture-in-Nigeria-A-Case-Study-of-Hausa-House-Form%E2%80%9D.pdf
This resource introduces some basic comprehension processes and outlines strategies that you can use to improve your comprehension.
==== Comprehension Process ====
There are two ways to process the information contained in video passages: bottom-up and top-down processing. Comprehension processes that focus on the information contained in the passage are referred to as literal comprehension or bottom-up processing. Learners connect lower-level information, such as words and phrases, into more detailed phrases. These phrases are in turn combined into more abstract units called propositions or ideas, a process that requires knowledge of syntax (grammar). Examples of bottom-up processing strategies include the recognition of sounds, individual words, and word endings.
In contrast, comprehension processes that rely on the learner's background knowledge are referred to as top-down processing. Learners use what they already know about the language’s syntax and discourse structure, the general topic of the passage, cultural expectations, and the specific event(s) mentioned to understand the passage. In other words, top-down processing involves all of the existing knowledge learners bring to a passage that can help them comprehend a selection even though they do not recognize every word.
Both bottom-up and top-down processes are active at the same time, interacting with and reinforcing each other to help facilitate comprehension. However, when dealing with difficult passages or unfamiliar topics, maximizing the use of top-down strategies can greatly facilitate comprehension.
[[File:Screen Shot 2022-01-15 at 3.09.43 AM.png|thumb|[[UMD_NFLC_Hausa_Lessons/Dadin_Kowa_1]]]]
==== Strategies for Improving Your Comprehension ====
You can use any of the following strategies recommended by researchers and practitioners in the field of second language acquisition to improve your comprehension of video passages.
# Activate your background knowledge. In order to make connections between new and known information, it is always a good idea to read any available notes before you watch the video.
# Preview by looking for visual clues, character interactions, body language, background sounds, and so on.
# Watch the entire video clip to identify key words and concepts.
# Remember that a passage in a video learning object is an excerpt from a longer video and may not start at the beginning of the episode.
# Pay attention to changes in scene and time. These types of changes may help you piece together the video’s storyline.
# Pay attention to language markers in conversations. Transition words such as ''thus, first, next, however, and in addition'' often indicate shifts in thought.
# Video learning objects may include many unfamiliar words and phrases. Use the glossary to learn the meaning of new words or create your own glossary of new vocabulary and concepts.
# Draw inferences and synthesize information. Make connections between your prior knowledge of a topic and the information in the video to help you understand what is said implicitly, make critical judgments, and interpret the passage.
When comprehension breaks down, repair your understanding of the passage’s meaning by using the following fix-up strategies:
# Complete the preparatory activity before watching the video.
# Watch ahead, then come back to any difficult sections.
# Retell what you have watched.
# Reflect on what you have watched in a written summary or response.
# Turn on subtitles.
# Access the transcription and/or translation.
# Access the glossary and notes.
== About ==
'''Title:''' Dadin Kowa #1: Arranging Nazir’s Marriage
'''Description:'''
This is an excerpt from an episode of ''Dadin Kowa'' (Everyone’s Enjoyment), a Nigerian drama series. Nazir’s mother tries to arrange his marriage.
'''Publication Date:''' 2016
'''Source URL:''' https://www.youtube.com/playlist?list=PLenlLYA0Do3lKa48mwdDvRu1ytn97zptq
'''Language:''' Hausa
'''Level:''' 2+/3
'''Topic:''' Culture/Society
'''Source Text Type:''' Television
'''Cultural Notes:''' Yes
'''Core Competency:''' Comprehension
'''Estimated Duration:''' 60 minutes
'''Program Manager:  ''' David P. Ellis, PhD
'''Quality Assurance Lead:  ''' Kathy Kilday
'''Date:  ''' June 30, 2017
'''E-mail:  ''' feedback@nflc.umd.edu


[[Category:UMD_NFLC_Hausa_Lessons]]
[[Category:UMD_NFLC_Hausa_Lessons]]