(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 34: | Line 34: | ||
# [[Sai]] [[su]] [[ce]]: [[tabbas|Tabbas]]! [[haƙiƙa|Haƙiƙa]] [[mai gargaɗi]] [[a]] [[bi]] [[Allah]] [[ya]] [[zo]] [[mana]]. [[muka|Muka]] [[ƙaryata]] [[shi]], [[muka]] [[kuma]] [[ƙaryata]] [[dukkan]] [[wani]] [[manzo]]. [[Kuma]] [[ma]] [[muka]] [[ce]] [[musu]] "[[Ubangiji]] [[fa]] [[bai]] [[saukar]] [[da]] [[wani]] [[abu]] [[na]] [[littafi]] [[ba]]." [[ku|Ku]] [[fa]] [[ba]] [[ku]] [[kasance]] [[a]] [[wani]] [[yanayi]] [[na]] [[gaskiya]] [[ba]] [[face]] [[sai]] [[a]] [[cikin]] [[ɓata]] [[mai]] [[girma]]. <small>--[[Quran/67/9]]</small> | # [[Sai]] [[su]] [[ce]]: [[tabbas|Tabbas]]! [[haƙiƙa|Haƙiƙa]] [[mai gargaɗi]] [[a]] [[bi]] [[Allah]] [[ya]] [[zo]] [[mana]]. [[muka|Muka]] [[ƙaryata]] [[shi]], [[muka]] [[kuma]] [[ƙaryata]] [[dukkan]] [[wani]] [[manzo]]. [[Kuma]] [[ma]] [[muka]] [[ce]] [[musu]] "[[Ubangiji]] [[fa]] [[bai]] [[saukar]] [[da]] [[wani]] [[abu]] [[na]] [[littafi]] [[ba]]." [[ku|Ku]] [[fa]] [[ba]] [[ku]] [[kasance]] [[a]] [[wani]] [[yanayi]] [[na]] [[gaskiya]] [[ba]] [[face]] [[sai]] [[a]] [[cikin]] [[ɓata]] [[mai]] [[girma]]. <small>--[[Quran/67/9]]</small> | ||
===67:10 <big>وَقَالُوا۟ لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِىٓ أَصْحَـٰبِ ٱلسَّعِيرِ</big>=== | ===67:10 <big>وَقَالُوا۟ لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِىٓ أَصْحَـٰبِ ٱلسَّعِيرِ</big>=== | ||
# And they will say, "If only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the Blaze." | # And they will say, "If only we had been listening or [[reasoning]], we would not be among the companions of the Blaze." | ||
# [[Kuma]] '[[yan]] [[wuta]] [[za]] [[su]] [[ce]]: [[ina|Ina]] [[ma]] [[a]] [[ce]] [[mun]] [[ji]] [[manzannin]] [[mu]], [[mun]] [[ji]] [[abinda]] [[suke]] [[gaya]] [[mana]]. Ina [[ma]] [[mun]] [[hankalci]] [[abinda]] [[manzanni]] [[suke]] [[gaya]] [[mana]]. [[Da]] [[mun]] [[ji]] [[abinda]] [[suke]] [[gaya]] [[mana]], [[wallahi]] [[da]] [[ba]] [[za]] [[mu]] [[zamo]] [[daga]] [[cikin]] '[[yan]] [[wuta]] [[ba]]. <small>--[[Quran/67/10]]</small> | # [[Kuma]] '[[yan]] [[wuta]] [[za]] [[su]] [[ce]]: [[ina|Ina]] [[ma]] [[a]] [[ce]] [[mun]] [[ji]] [[manzannin]] [[mu]], [[mun]] [[ji]] [[abinda]] [[suke]] [[gaya]] [[mana]]. Ina [[ma]] [[mun]] [[hankalci]] [[abinda]] [[manzanni]] [[suke]] [[gaya]] [[mana]]. [[Da]] [[mun]] [[ji]] [[abinda]] [[suke]] [[gaya]] [[mana]], [[wallahi]] [[da]] [[ba]] [[za]] [[mu]] [[zamo]] [[daga]] [[cikin]] '[[yan]] [[wuta]] [[ba]]. <small>--[[Quran/67/10]]</small> | ||
=== 67:11 <big>فَٱعْتَرَفُوا۟ بِذَنۢبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَـٰبِ ٱلسَّعِيرِ</big>=== | === 67:11 <big>فَٱعْتَرَفُوا۟ بِذَنۢبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَـٰبِ ٱلسَّعِيرِ</big>=== | ||
Line 49: | Line 49: | ||
# Ku [[saurara]]! [[Shi]] [[ya]] [[san]] [[haƙiƙanin]] [[abinda]] [[ya]] [[halitta]], [[ya]] [[san]] [[halin]] [[su]] [[da]] [[ɗabi'ar]] [[su]]. [[Shi]] [[mai]] [[tausasawa]] [[bayinSa]] [[ne]] [[kuma]] [[mai]] [[basu]] [[labari]] [[dangane]] [[da]] [[abinda]] [[suke]] [[aikatawa]]. <small>--[[Quran/67/14]]</small> | # Ku [[saurara]]! [[Shi]] [[ya]] [[san]] [[haƙiƙanin]] [[abinda]] [[ya]] [[halitta]], [[ya]] [[san]] [[halin]] [[su]] [[da]] [[ɗabi'ar]] [[su]]. [[Shi]] [[mai]] [[tausasawa]] [[bayinSa]] [[ne]] [[kuma]] [[mai]] [[basu]] [[labari]] [[dangane]] [[da]] [[abinda]] [[suke]] [[aikatawa]]. <small>--[[Quran/67/14]]</small> | ||
=== 67:15 <big>هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ ذَلُولًا فَٱمْشُوا۟ فِى مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا۟ مِن رِّزْقِهِۦ ۖ وَإِلَيْهِ ٱلنُّشُورُ</big> === | === 67:15 <big>هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ ذَلُولًا فَٱمْشُوا۟ فِى مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا۟ مِن رِّزْقِهِۦ ۖ وَإِلَيْهِ ٱلنُّشُورُ</big> === | ||
It is He who made the earth tame[ | # [[It]] [[is]] [[He]] [[who]] [[made]] [[the]] [[earth]] [[tame]] [[for]] [[you]] - [[so]] [[walk]] [[among]] [[its]] [[slopes]] [[and]] [[eat]] [[of]] [[His]] [[provision]] - [[and]] [[to]] [[Him]] [[is]] [[the]] [[resurrection]]. | ||
#Ubangiji Shi ne wanda ya halittar muku ƙasa mai sauƙi, don haka ku tafi a sasanninta da lungunanta da saqunanta. Ku ciyo daga arziƙinSa. Tattara bayi ya tabbata ga Allah maɗaukakin Sarki. <small>--[[Quran/67/15]]</small> | # [[Ubangiji]] [[Shi]] [[ne]] [[wanda]] [[ya]] [[halittar]] [[muku]] [[ƙasa]] [[mai]] [[sauƙi]], [[don]] [[haka]] [[ku]] [[tafi]] [[a]] [[sasanninta]] [[da]] [[lungunanta]] [[da]] saqunanta. Ku [[ciyo]] [[daga]] [[arziƙinSa]]. [[tattara|Tattara]] [[bayi]] [[ya]] [[tabbata]] [[ga]] [[Allah]] [[maɗaukakin]] [[sarki|Sarki]]. <small>--[[Quran/67/15]]</small> | ||
=== 67:16 <big>ءَأَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا هِىَ تَمُورُ</big> === | === 67:16 <big>ءَأَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا هِىَ تَمُورُ</big> === | ||
# Do you feel secure that He who is above[Literally, "in [[ascendancy]]" or "over the heaven."] would not cause the earth to swallow you and suddenly it would sway?[In a circular motion, as in an earthquake.] | # Do [[you]] [[feel]] [[secure]] [[that]] [[He]] [[who]] [[is]] [[above]][<nowiki/>[[literally|Literally]], "in [[ascendancy]]" or "over the heaven."] would not cause the [[earth]] [[to]] [[swallow]] [[you]] [[and]] [[suddenly]] [[it]] [[would]] [[sway]]? [In [[a]] [[circular]] [[motion]], [[as]] [[in]] [[an]] [[earthquake]].] | ||
#Shin yanzu kun amince ga wanda yake sama (shi ne Allah), Ya girgiza ƙasa a ƙarƙashin ƙafafuwan ku, ta zo tana rorawa da ku? <small>--[[Quran/67/16]]</small> | #[[Shin]] [[yanzu]] [[kun]] [[amince]] [[ga]] [[wanda]] [[yake]] [[sama]] ([[shi]] [[ne]] [[Allah]]), [[Ya]] [[girgiza]] [[ƙasa]] [[a]] [[ƙarƙashin]] [[ƙafafuwan]] [[ku]], [[ta]] [[zo]] [[tana]] [[rorawa]] [[da]] [[ku]]? <small>--[[Quran/67/16]]</small> | ||
=== 67:17 <big>أَمْ أَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ</big> === | === 67:17 <big>أَمْ أَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ</big> === | ||
#Or do you feel secure that He who is above would not send against you a storm of stones? Then you would know how [severe] was My warning. | #[[Or]] [[do]] [[you]] [[feel]] [[secure]] [[that]] [[He]] [[who]] [[is]] [[above]] [[would]] [[not]] [[send]] [[against]] [[you]] [[a]] [[storm]] [[of]] [[stones]]? [[Then]] [[you]] [[would]] [[know]] [[how]] [<nowiki/>[[severe]]] [[was]] [[My]] [[warning]]. | ||
#Shin yanzu kun amince ga wanda yake sama (Allah maɗaukakin sarki), Ya aiko muku da wata iska mai tsananin ƙarfi ta hallakar da ku? Toh fa da sannu za ku sani yanda azabarSa take da uƙubarSa ga waɗanda suka saɓa masa. | #[[Shin]] [[yanzu]] [[kun]] [[amince]] [[ga]] [[wanda]] [[yake]] [[sama]] ([[Allah]] [[maɗaukakin]] [[sarki]]), [[Ya]] [[aiko]] [[muku]] [[da]] [[wata]] [[iska]] [[mai]] [[tsananin]] [[ƙarfi]] [[ta]] [[hallakar]] [[da]] [[ku]]? [[Toh]] [[fa]] [[da]] [[sannu]] [[za]] [[ku]] [[sani]] [[yanda]] [[azabarSa]] [[take]] [[da]] [[uƙubarSa]] [[ga]] [[waɗanda]] [[suka]] [[saɓa]] [[masa]]. <small>--[[Quran/67/17]]</small> | ||
=== 67:18 <big>وَلَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ</big> === | === 67:18 <big>وَلَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ</big> === | ||
# And already had those before them denied, and how [terrible] was My reproach. | # And already had those before them [[denied]], and how [<nowiki/>[[terrible]]] was My [[reproach]]. | ||
# Tabbas! Haƙiƙa waɗanda suka zo tun kafinsu cikin al'ummatai sun ƙaryata da manzanninsu. Yaya uƙubata ta kasance ga wadanda suka ƙaryata da manzannin mu? <small>--[[Quran/67/18]]</small> | # [[tabbas|Tabbas]]! [[haƙiƙa|Haƙiƙa]] [[waɗanda]] [[suka]] [[zo]] [[tun]] [[kafinsu]] [[cikin]] [[al'ummatai]] [[sun]] [[ƙaryata]] [[da]] [[manzanninsu]]. [[yaya|Yaya]] [[uƙubata]] [[ta]] [[kasance]] [[ga]] [[wadanda]] [[suka]] [[ƙaryata]] [[da]] [[manzannin]] [[mu]]? <small>--[[Quran/67/18]]</small> | ||
=== 67:19 <big>أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَـٰٓفَّـٰتٍ وَيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحْمَـٰنُ ۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍۭ بَصِيرٌ</big> === | === 67:19 <big>أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَـٰٓفَّـٰتٍ وَيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحْمَـٰنُ ۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍۭ بَصِيرٌ</big> === | ||
# Do they not see the birds above them with wings outspread and [sometimes] folded in? None holds them [aloft] except the Most Merciful. Indeed He is, of all things, Seeing. | # Do they not see the birds above them with wings outspread and [sometimes] folded in? None holds them [aloft] except the Most Merciful. Indeed He is, of all things, Seeing. |