More actions
Created page with "==Verb== {{verb|wrong}} # {{past tense and participle of|wrong}} <> yi zalunci, ƙetare #: ''And indeed, for those who have wronged is a portion [ of punishm..." |
m Quick edit |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
# {{past tense and participle of|wrong}} <> yi [[zalunci]], [[ƙetare]] | # {{past tense and participle of|wrong}} <> yi [[zalunci]], [[ƙetare]] | ||
#: ''And indeed, for those who have [[wronged]] is a [[portion]] [ of [[punishment]] ] like the portion of their [[predecessors]], so let them not [[impatiently]] [[urge]] Me. <> To, lalle waɗanda suka '''yi zãlunci''' sunã da masaki (na ɗĩban zunubi) kamar masakin abõkansu, sabõda haka kada su yi Mini gaggãwa. = Wadanda suka '''qetare iyaka''' sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta.'' --[[Qur'an]] 51:59 | #: ''And indeed, for those who have [[wronged]] is a [[portion]] [ of [[punishment]] ] like the portion of their [[predecessors]], so let them not [[impatiently]] [[urge]] Me. <> To, lalle waɗanda suka '''yi zãlunci''' sunã da masaki (na ɗĩban zunubi) kamar masakin abõkansu, sabõda haka kada su yi Mini gaggãwa. = Wadanda suka '''qetare iyaka''' sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta.'' --[[Qur'an]] 51:59 | ||
#: ''they will not be '''wronged'''. <> bã zã a '''zãlunce''' su ba. = ba tare da '''zalunci''' ba ko kadan.'' --[[Qur'an]] 46:19 | |||
<!--begin google translation--> | |||
== [[Category:Google Translations]][[:Category:Google Translations|Google translation]] of [[wronged]] == | |||
[[An]] [[zalunta]], [[zãlunce]]. | |||
<!--end google translation--> | |||
[[Category:English lemmas]] |
Latest revision as of 14:43, 4 March 2019
Verb
Plain form (yanzu) |
3rd-person singular (ana cikin yi) |
Past tense (ya wuce) |
Past participle (ya wuce) |
Present participle (ana cikin yi) |
- The past tense and past participle of wrong. <> yi zalunci, ƙetare
- And indeed, for those who have wronged is a portion [ of punishment ] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge Me. <> To, lalle waɗanda suka yi zãlunci sunã da masaki (na ɗĩban zunubi) kamar masakin abõkansu, sabõda haka kada su yi Mini gaggãwa. = Wadanda suka qetare iyaka sun jawo wa kansu irin masakin abokansu; saboda haka kada su qalubalanta. --Qur'an 51:59
- they will not be wronged. <> bã zã a zãlunce su ba. = ba tare da zalunci ba ko kadan. --Qur'an 46:19