Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/18/32: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Admin moved page Quran/18/32 to Category:Quran/18/32
No edit summary
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
[[Quran/18]]: [[Quran/18/31]] > [[Quran/18/32]] > [[Quran/18/33]] [[Category:Quran]]
[[Quran/18]]: [[Quran/18/31]] > [[Quran/18/32]] > [[Quran/18/33]] [[Category:Quran]][[Category:Quran/18]][[Category:Quran/18:32-36]] <br>
[[File:18_32.png]]
[[File:32_Suratul_Kahf_18_in_Arabic-English-Hausa.mp3]]
<html>
<iframe src="https://quizlet.com/524833557/flashcard/embed?i=bxiqc&x=1jj1" height="500" width="100%" style="border:0"></iframe><br>
<!--All together: <html><audio controls loop id="allAudio"><source
src="https://hausadictionary.com/images/c/c4/32_Suratul_Kahf_18_in_Arabic-English-Hausa.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('allAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('allAudio').pause()">Pause <> Dakata</button>
<li><button onclick="document.getElementById('allAudio').pause(); document.getElementById('allAudio').currentTime = 0;">Stop <> Daina</button>
</ol>-->
</html>
 
{| class="wikitable"
|وَاضْرِبْ
|[[And]] [[set forth]] ( [[kuma]] [[Ka|ka]] [[buga]] )
|-
|لَهُم
|[[to]] [[them]] ( [[musu]] )
|-
|مَّثَلًا
|[[the]] [[example]] ( [[misali]] )
|-
|رَّجُلَيْنِ
|[[of]] [[two]] [[men]]: ( [[da]] [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. )
|-
|جَعَلْنَا
|We provided ( mun sanya )
|-
|لِأَحَدِهِمَا
|for one of them ( wa ɗayansu )
|-
|جَنَّتَيْنِ
|two gardens ( gonaki biyu )
|-
|مِنْ
|of ( na )
|-
|أَعْنَابٍ
|grapes ( inabobi, )
|-
|وَحَفَفْنَاهُمَا
|and We bordered them ( kuma muka kewaye su )
|-
|بِنَخْلٍ
|with date-palms ( da itacen dabinai )
|-
|وَجَعَلْنَا
|and We placed ( kuma muka sanya )
|-
|بَيْنَهُمَا
|between both of them ( tsakaninsu )
|-
|زَرْعًا
|crops ( shuka. )
|}


== #: '' [[and]] [[propound]] [[unto]] [[them]] [[the]] [[parable]] [[of]] [[two]] [[men]], [[upon]] [[one]] [[of]] [[whom]] [[We]] [[had]] [[bestowed]] [[two]] [[vinyards]], [[and]] [[surrounded]] [[them]] [[with]] [[date]]-[[palms]], [[and]] [[placed]] [[a]] [[field]] [[of]] [[grain]] [[in]]-[[between]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]] ==
== #: '' [[and]] [[propound]] [[unto]] [[them]] [[the]] [[parable]] [[of]] [[two]] [[men]], [[upon]] [[one]] [[of]] [[whom]] [[We]] [[had]] [[bestowed]] [[two]] [[vinyards]], [[and]] [[surrounded]] [[them]] [[with]] [[date]]-[[palms]], [[and]] [[placed]] [[a]] [[field]] [[of]] [[grain]] [[in]]-[[between]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]] ==
#
#: ''and '''[[propound]]''' unto them the parable of two men <> Kuma ka '''[[buga]]''' musu misãli da waɗansu maza biyu. = Kuma ka '''[[buga]]''' masu misali da wasu mutane biyu:'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]
#: ''and '''[[propound]]''' unto them the parable of two men <> Kuma ka '''[[buga]]''' musu misãli da waɗansu maza biyu. = Kuma ka '''[[buga]]''' masu misali da wasu mutane biyu:'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]  
#
#: ''and propound unto them the '''[[parable]]''' of two men <> Kuma ka buga musu '''[[misali]]''' da waɗansu maza biyu. = Kuma ka buga masu '''[[misali]]''' da wasu mutane biyu:'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]
#: ''and propound unto them the '''[[parable]]''' of two men <> Kuma ka buga musu '''[[misali]]''' da waɗansu maza biyu. = Kuma ka buga masu '''[[misali]]''' da wasu mutane biyu:'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]
#
#: ''upon one of whom We had bestowed two '''[[vineyards]]''' <> Mun sanya wa ɗayansu '''gõnaki biyu na inabõbi''' = mun baiwa dayansu '''[[gonaki]] biyu na [[inabobi]]'''...'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]
#: ''upon one of whom We had bestowed two '''[[vineyards]]''' <> Mun sanya wa ɗayansu '''gõnaki biyu na inabõbi''' = mun baiwa dayansu '''[[gonaki]] biyu na [[inabobi]]'''...'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]
#
#: ''and '''[[surrounded]]''' them with date-palms <> kuma Muka '''[[kewaye]]su''' da itãcen dabĩnai = kuma muka '''[[kewaye]]''' su da itacen [[dabinai]]'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]  
#: ''and '''[[surrounded]]''' them with date-palms <> kuma Muka '''[[kewaye]]su''' da itãcen dabĩnai = kuma muka '''[[kewaye]]''' su da itacen [[dabinai]]'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]
#
#: ''and placed '''a [[field]] of grain''' in-between. <> kuma Muka sanya '''[[shuka]]''' a tsakãninsu (sũ gõnakin). = kuma muka sanya wasu '''[[shuke-shuke]]''' a tsakanin gonakin.'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]
#: ''and placed '''a [[field]] of grain''' in-between. <> kuma Muka sanya '''[[shuka]]''' a tsakãninsu (sũ gõnakin). = kuma muka sanya wasu '''[[shuke-shuke]]''' a tsakanin gonakin.'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]


== #: '' [[Coin]] [[for]] [[them]] [[a]] [[similitude]]: [[Two]] [[men]], [[unto]] [[one]] [[of]] [[whom]] [[We]] [[had]] [[assigned]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grapes]], [[and]] [[We]] [[had]] [[surrounded]] [[both]] [[with]] [[date]]-[[palms]] [[and]] [[had]] [[put]] [[between]] [[them]] [[tillage]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==
== #: '' [[Coin]] [[for]] [[them]] [[a]] [[similitude]]: [[Two]] [[men]], [[unto]] [[one]] [[of]] [[whom]] [[We]] [[had]] [[assigned]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grapes]], [[and]] [[We]] [[had]] [[surrounded]] [[both]] [[with]] [[date]]-[[palms]] [[and]] [[had]] [[put]] [[between]] [[them]] [[tillage]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==
#
#: '' '''[[Coin]]''' for them a similitude: Two men <> Kuma ka '''[[buga]]''' musu misãli da waɗansu maza biyu. = Kuma ka '''[[buga]]''' masu misali da wasu mutane biyu:'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]
#: '' '''[[Coin]]''' for them a similitude: Two men <> Kuma ka '''[[buga]]''' musu misãli da waɗansu maza biyu. = Kuma ka '''[[buga]]''' masu misali da wasu mutane biyu:'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]
#
#: ''Coin for them a '''[[similitude]]''': Two men <> Kuma ka buga musu '''[[misãli]]''' da waɗansu maza biyu. = Kuma ka buga masu '''[[misali]]''' da wasu mutane biyu'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]
#: ''Coin for them a '''[[similitude]]''': Two men <> Kuma ka buga musu '''[[misãli]]''' da waɗansu maza biyu. = Kuma ka buga masu '''[[misali]]''' da wasu mutane biyu'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]
#
#: '' put between them '''[[tillage]]'''. <> Muka sanya '''[[shuka]]''' a tsakãninsu (sũ gõnakin). = muka sanya wasu '''[[shuke-shuke]]''' a tsakanin gonakin.'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]
#: '' put between them '''[[tillage]]'''. <> Muka sanya '''[[shuka]]''' a tsakãninsu (sũ gõnakin). = muka sanya wasu '''[[shuke-shuke]]''' a tsakanin gonakin.'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]


Line 28: Line 78:


== #: '' [[And]] [[propound]] [[to]] [[them]] [[the]] [[parable]] [[of]] [[two]] [[men]]: [[We]] [[assigned]] [[to]] [[one]] [[of]] [[them]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grapevines]] [[and]] [[We]] [[encircled]] [[them]] [[with]] [[date]] [[palm]] [[trees]] [[and]] [[We]] [[made]] [[crops]] [[between]] [[them]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==
== #: '' [[And]] [[propound]] [[to]] [[them]] [[the]] [[parable]] [[of]] [[two]] [[men]]: [[We]] [[assigned]] [[to]] [[one]] [[of]] [[them]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grapevines]] [[and]] [[We]] [[encircled]] [[them]] [[with]] [[date]] [[palm]] [[trees]] [[and]] [[We]] [[made]] [[crops]] [[between]] [[them]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==
#
 
#: '' and We '''encircled''' them with date palm trees = and '''[[surrounded]]''' them with date-palms <> kuma Muka '''[[kewaye]]su''' da itãcen dabĩnai = kuma muka '''[[kewaye]]''' su da itacen dabinai'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]
#: '' and We '''encircled''' them with date palm trees = and '''[[surrounded]]''' them with date-palms <> kuma Muka '''[[kewaye]]su''' da itãcen dabĩnai = kuma muka '''[[kewaye]]''' su da itacen dabinai'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]
#
#: '' and We encircled them with date '''[[palm]]''' trees = and surrounded them with date-'''[[palms]]''' <> kuma Muka kewayesu da '''itãcen dabĩnai''' = kuma muka kewaye su da '''itacen dabinai''' '' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]
#: '' and We encircled them with date '''[[palm]]''' trees = and surrounded them with date-'''[[palms]]''' <> kuma Muka kewayesu da '''itãcen dabĩnai''' = kuma muka kewaye su da '''itacen dabinai''' '' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]
#
#: ''We assigned to one of them two gardens of '''[[grapevines]]''' = put between them '''[[tillage]]'''. <> Muka sanya '''[[shuka]]''' a tsakãninsu (sũ gõnakin). = muka sanya wasu '''[[shuke-shuke]]''' a tsakanin gonakin.'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]
#: ''We assigned to one of them two gardens of '''[[grapevines]]''' = put between them '''[[tillage]]'''. <> Muka sanya '''[[shuka]]''' a tsakãninsu (sũ gõnakin). = muka sanya wasu '''[[shuke-shuke]]''' a tsakanin gonakin.'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]


== #: '' [[set|Set]] [[forth]] [[a]] [[comparison]] [[between]] [[two]] [[men]] [[for]] [[them]]: [[We]] [[granted]] [[two]] [[vineyards]] [[to]] [[one]] [[of]] [[them]], [[and]] [[bordered]] [[them]] [[with]] [[datepalms]] [[and]] [[planted]] [[field]] [[crops]] [[in]] [[between]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==
== #: '' [[set|Set]] [[forth]] [[a]] [[comparison]] [[between]] [[two]] [[men]] [[for]] [[them]]: [[We]] [[granted]] [[two]] [[vineyards]] [[to]] [[one]] [[of]] [[them]], [[and]] [[bordered]] [[them]] [[with]] [[datepalms]] [[and]] [[planted]] [[field]] [[crops]] [[in]] [[between]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==
#
 
#: ''mun '''[[baiwa]]''' dayansu gonaki biyu na inabobi <> We '''[[granted]]''' two vineyards to one of them'' --[[Quran/18/32|18:32]]
#: ''mun '''[[baiwa]]''' dayansu gonaki biyu na inabobi <> We '''[[granted]]''' two vineyards to one of them'' --[[Quran/18/32|18:32]]
#
#:  ''and bordered them with '''[[datepalms]]''' <> kuma Muka kẽwayesu da '''[[itãcen dabĩnai]]''' = kuma muka kewaye su da '''[[itacen dabinai]].''' '' --[[Quran/18/32|18:32]]
#:  ''and bordered them with '''[[datepalms]]''' <> kuma Muka kẽwayesu da '''[[itãcen dabĩnai]]''' = kuma muka kewaye su da '''[[itacen dabinai]].''' '' --[[Quran/18/32|18:32]]
#
#: '' '''[[planted]] field crops'''  in between. <> Muka sanya '''[[shuka]]''' a tsakãninsu (sũ gõnakin). = muka sanya wasu '''[[shuke-shuke]]''' a tsakanin gonakin.'' --[[Quran/18/32|18:32]]
#: '' '''[[planted]] field crops'''  in between. <> Muka sanya '''[[shuka]]''' a tsakãninsu (sũ gõnakin). = muka sanya wasu '''[[shuke-shuke]]''' a tsakanin gonakin.'' --[[Quran/18/32|18:32]]


== #: '' [[give|Give]] [[them]] ˹[[O]] [[prophet|Prophet]]˺ [[an]] [[example]] [[of]] [[two]] [[men]]. [[to|To]] ˹[[the]] [[disbelieving]]˺ [[one]] [[We]] [[gave]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grapevines]], [[which]] [[We]] [[surrounded]] [[with]] [[palm]] [[trees]] [[and]] [[placed]] ˹[[various]]˺ [[crops]] [[in]] [[between]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==
== #: '' [[give|Give]] [[them]] ˹[[O]] [[prophet|Prophet]]˺ [[an]] [[example]] [[of]] [[two]] [[men]]. [[to|To]] ˹[[the]] [[disbelieving]]˺ [[one]] [[We]] [[gave]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grapevines]], [[which]] [[We]] [[surrounded]] [[with]] [[palm]] [[trees]] [[and]] [[placed]] ˹[[various]]˺ [[crops]] [[in]] [[between]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==


== #: '' [[And]] [[present]] [[to]] [[them]] [[the]] [[parable]] [[of]] [[two]] [[men]]. [[To]] [[one]] [[of]] [[them]], [[We]] [[gave]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grapevines]], [[and]] [[surrounded]] [[them]] [[with]] [[palm]] [[trees]], [[and]] [[placed]] [[fields]] [[of]] [[crops]] [[between]] [[them]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==
== #: '' [[And]] [[present]] [[to]] [[them]] [[the]] [[parable]] [[of]] [[two]] [[men]]. [[to|To]] [[one]] [[of]] [[them]], [[We]] [[gave]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grapevines]], [[and]] [[surrounded]] [[them]] [[with]] [[palm]] [[trees]], [[and]] [[placed]] [[fields]] [[of]] [[crops]] [[between]] [[them]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==
 
== #: '' [[Give]] [[them]] [[O]] [[Muhammad]] [[an]] [[example]] [[by]] [[which]] [[moral]] [[and]] [[spiritual]] [[relations]] [[are]] [[typically]] [[set]] [[forth]], [[the]] [[example]] [[illustrating]] [[the]] [[two]] [[men]]; [[on]] [[one]] [[of]] [[them]] -[[the]] [[rich]]- [[We]] [[bestowed]] [[two]] [[orchards]] [[enclosing]] [[grape]] [[vines]] [[and]] [[surrounded]] [[by]] [[palm]] [[trees]] [[with]] [[plants]] [[in]] [[between]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==
== #: '' [[Give]] [[them]] [[O]] [[Muhammad]] [[an]] [[example]] [[by]] [[which]] [[moral]] [[and]] [[spiritual]] [[relations]] [[are]] [[typically]] [[set]] [[forth]], [[the]] [[example]] [[illustrating]] [[the]] [[two]] [[men]]; [[on]] [[one]] [[of]] [[them]] -[[the]] [[rich]]- [[We]] [[bestowed]] [[two]] [[orchards]] [[enclosing]] [[grape]] [[vines]] [[and]] [[surrounded]] [[by]] [[palm]] [[trees]] [[with]] [[plants]] [[in]] [[between]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==
== #: '' [[And]] [[give]] [[them]] [[the]] [[example]] [[of]] [[two]] [[men]]. [[We]] [[made]] [[for]] [[one]] [[of]] [[them]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grapes]], [[and]] [[We]] [[surrounded]] [[them]] [[with]] [[palm]] [[trees]], [[and]] [[We]] [[made]] [[between]] [[them]] [[a]] [[green]] [[field]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==
== #: '' [[And]] [[give]] [[them]] [[the]] [[example]] [[of]] [[two]] [[men]]. [[We]] [[made]] [[for]] [[one]] [[of]] [[them]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grapes]], [[and]] [[We]] [[surrounded]] [[them]] [[with]] [[palm]] [[trees]], [[and]] [[We]] [[made]] [[between]] [[them]] [[a]] [[green]] [[field]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==