More actions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
<abbr title="masculine gender">''m''</abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | <abbr title="masculine gender">''m''</abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | ||
# ƙasan bishiya ko gini <> [[basis]], [[foundation]] or [[root]] {{syn|gindi|saiwa}} | # ƙasan bishiya ko gini <> [[basis]], [[foundation]] or [[root]] {{syn|gindi|saiwa}} | ||
#:''And [ mention ] when Abraham was raising the '''[[foundations]]''' of the house and [ with him ] Ishmael, [ saying ], "our lord, accept [ this ] from us. indeed you are the hearing, the knowing.'' <> kuma a lokacin da Ibrahim yake ɗaukaka '''[[harsashin]]''' gini da Isma'ila (suna cewa:) "ya ubangijnmu! ka karɓa daga gare mu, lalle ne kai, kai ne mai ji, mai sani. = [ 2:127 ] lokacin da ibrahim ya sa '''[[tushin]]''' dakin bauta (ka'aba) shi tare da ismaela (suka yi a du'a): "ubangijin mu, karbi wannan daga gare mu. kai mai ji ne, masani". --[[Quran/2/127|Qur'an 2:127]] | |||
# [[farko]] ko asalin mutum ko magana ko wani abu <> [[source]], [[start]]. | # [[farko]] ko asalin mutum ko magana ko wani abu <> [[source]], [[start]]. | ||
#: ''Wannan da'awar tasa ba ta da '''tushe'''. <> This sermon of his does not have any '''basis'''.'' | #: ''Wannan da'awar tasa ba ta da '''tushe'''. <> This sermon of his does not have any '''basis'''.'' |
Revision as of 14:53, 14 February 2022
Noun
m
- ƙasan bishiya ko gini <> basis, foundation or root
- And [ mention ] when Abraham was raising the foundations of the house and [ with him ] Ishmael, [ saying ], "our lord, accept [ this ] from us. indeed you are the hearing, the knowing. <> kuma a lokacin da Ibrahim yake ɗaukaka harsashin gini da Isma'ila (suna cewa:) "ya ubangijnmu! ka karɓa daga gare mu, lalle ne kai, kai ne mai ji, mai sani. = [ 2:127 ] lokacin da ibrahim ya sa tushin dakin bauta (ka'aba) shi tare da ismaela (suka yi a du'a): "ubangijin mu, karbi wannan daga gare mu. kai mai ji ne, masani". --Qur'an 2:127
- farko ko asalin mutum ko magana ko wani abu <> source, start.
- Wannan da'awar tasa ba ta da tushe. <> This sermon of his does not have any basis.