Toggle menu
24.2K
670
183
158.8K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/18/32: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
/* #: Coin for them a similitude: Two men, unto one of whom We had assigned two gardens of grapes, and We had surrounded both with date-palms and had put between them tillage. Kuma ka buga musu misãli da waɗansu maza biyu. Mun sanya wa ɗayansu g...
No edit summary
Line 21: Line 21:
#: '' put between them '''[[tillage]]'''. <> Muka sanya '''[[shuka]]''' a tsakãninsu (sũ gõnakin). = muka sanya wasu '''[[shuke-shuke]]''' a tsakanin gonakin.'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]
#: '' put between them '''[[tillage]]'''. <> Muka sanya '''[[shuka]]''' a tsakãninsu (sũ gõnakin). = muka sanya wasu '''[[shuke-shuke]]''' a tsakanin gonakin.'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]]


== #: '' [[Set]] [[forth]] [[to]] [[them]] [[the]] [[parable]] [[of]] [[two]] [[men]]: [[for]] [[one]] [[of]] [[them]] [[We]] [[provided]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grape]]-[[vines]] [[and]] [[surrounded]] [[them]] [[with]] [[date]] [[palms]]; [[in]] [[between]] [[the]] [[two]] [[We]] [[placed]] [[corn]]-[[fields]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==
== #: '' [[set|Set]] [[forth]] [[to]] [[them]] [[the]] [[parable]] [[of]] [[two]] [[men]]: [[for]] [[one]] [[of]] [[them]] [[We]] [[provided]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grape]]-[[vines]] [[and]] [[surrounded]] [[them]] [[with]] [[date]] [[palms]]; [[in]] [[between]] [[the]] [[two]] [[We]] [[placed]] [[corn]]-[[fields]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==
== #: '' [[Set]] [[forth]] [[to]] [[them]] [[the]] [[parable]] [[of]] [[two]] [[men]]: [[for]] [[one]] [[of]] [[them]] [[We]] [[provided]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grape]]-[[vines]] [[and]] [[surrounded]] [[them]] [[with]] [[date]] [[palms]]; [[in]] [[between]] [[the]] [[two]] [[We]] [[placed]] [[corn]]-[[fields]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==
== #: '' [[And]] [[set-forth]] [[to]] [[them]] [[a]] [[parable]] [[of]] [[two]] [[men]]; [[for]] [[one]] [[of]] [[them]] [[We]] [[made]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grape]] [[vines]], [[and]] [[We]] [[surrounded]] [[them]] [[both]] [[with]] [[palms]], [[and]] [[in]] [[the]] [[midst]] [[of]] [[them]] [[We]] [[made]] [[cornfields]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==
== #: '' [[And]] [[set]] [[forth]] [[to]] [[them]] [[a]] [[parable]] [[of]] [[two]] [[men]]; [[for]] [[one]] [[of]] [[them]] [[We]] [[made]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grape]] [[vines]], [[and]] [[We]] [[surrounded]] [[them]] [[both]] [[with]] [[palms]], [[and]] [[in]] [[the]] [[midst]] [[of]] [[them]] [[We]] [[made]] [[cornfields]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==
== #: '' [[Recite]] [[to]] [[them]] [[the]] [[parable]] [[of]] [[two]] [[men]]! [[One]] [[of]] [[them]] [[We]] [[provided]] [[with]] [[two]] [[vineyards]] [[which]] [[We]] [[surrounded]] [[with]] [[date]]-[[palms]], [[and]] [[placed]] [[a]] [[field]] [[of]] [[grain]] [[in]] [[between]]; <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==
== #: '' [[Recite]] [[to]] [[them]] [[the]] [[parable]] [[of]] [[two]] [[men]]! [[One]] [[of]] [[them]] [[We]] [[provided]] [[with]] [[two]] [[vineyards]] [[which]] [[We]] [[surrounded]] [[with]] [[date]]-[[palms]], [[and]] [[placed]] [[a]] [[field]] [[of]] [[grain]] [[in]] [[between]]; <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==
== #: '' [[And]] [[propound]] [[to]] [[them]] [[the]] [[parable]] [[of]] [[two]] [[men]]: [[We]] [[assigned]] [[to]] [[one]] [[of]] [[them]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grapevines]] [[and]] [[We]] [[encircled]] [[them]] [[with]] [[date]] [[palm]] [[trees]] [[and]] [[We]] [[made]] [[crops]] [[between]] [[them]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==
== #: '' [[And]] [[propound]] [[to]] [[them]] [[the]] [[parable]] [[of]] [[two]] [[men]]: [[We]] [[assigned]] [[to]] [[one]] [[of]] [[them]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grapevines]] [[and]] [[We]] [[encircled]] [[them]] [[with]] [[date]] [[palm]] [[trees]] [[and]] [[We]] [[made]] [[crops]] [[between]] [[them]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. ''  --[[Quran/18/32|18:32]] ==