/* #: Set forth a comparison between two men for them: We granted two vineyards to one of them, and bordered them with datepalms and planted field crops in between. Kuma ka buga musu misãli da waɗansu maza biyu. Mun sanya wa ɗayansu gõnaki biyu... |
/* #: Set forth a comparison between two men for them: We granted two vineyards to one of them, and bordered them with datepalms and planted field crops in between. Kuma ka buga musu misãli da waɗansu maza biyu. Mun sanya wa ɗayansu gõnaki biyu... |
||
Line 41: | Line 41: | ||
#: ''and bordered them with '''[[datepalms]]''' <> kuma Muka kẽwayesu da '''[[itãcen dabĩnai]]''' = kuma muka kewaye su da '''[[itacen dabinai]].''' '' --[[Quran/18/32|18:32]] | #: ''and bordered them with '''[[datepalms]]''' <> kuma Muka kẽwayesu da '''[[itãcen dabĩnai]]''' = kuma muka kewaye su da '''[[itacen dabinai]].''' '' --[[Quran/18/32|18:32]] | ||
# | # | ||
#: Set forth a comparison between two men for them: We granted two vineyards to one of them, and bordered them with datepalms and '''[[planted]] field crops''' in between. <> Kuma ka buga musu misãli da waɗansu maza biyu. Mun sanya wa ɗayansu gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka sanya '''[[shuka]]''' a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu misali da wasu mutane biyu: mun baiwa dayansu gonaki biyu na inabobi, kuma muka kewaye su da itacen dabinai, kuma muka sanya wasu '''[[shuke-shuke]]''' a tsakanin gonakin. --[[Quran/18/32|18:32]] | #: ''Set forth a comparison between two men for them: We granted two vineyards to one of them, and bordered them with datepalms and '''[[planted]] field crops''' in between. <> Kuma ka buga musu misãli da waɗansu maza biyu. Mun sanya wa ɗayansu gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka sanya '''[[shuka]]''' a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu misali da wasu mutane biyu: mun baiwa dayansu gonaki biyu na inabobi, kuma muka kewaye su da itacen dabinai, kuma muka sanya wasu '''[[shuke-shuke]]''' a tsakanin gonakin.'' --[[Quran/18/32|18:32]] | ||
== #: '' [[Give]] [[them]] ˹[[O]] [[Prophet]]˺ [[an]] [[example]] [[of]] [[two]] [[men]]. [[To]] ˹[[the]] [[disbelieving]]˺ [[one]] [[We]] [[gave]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grapevines]], [[which]] [[We]] [[surrounded]] [[with]] [[palm]] [[trees]] [[and]] [[placed]] ˹[[various]]˺ [[crops]] [[in]] [[between]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. '' --[[Quran/18/32|18:32]] == | == #: '' [[Give]] [[them]] ˹[[O]] [[Prophet]]˺ [[an]] [[example]] [[of]] [[two]] [[men]]. [[To]] ˹[[the]] [[disbelieving]]˺ [[one]] [[We]] [[gave]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grapevines]], [[which]] [[We]] [[surrounded]] [[with]] [[palm]] [[trees]] [[and]] [[placed]] ˹[[various]]˺ [[crops]] [[in]] [[between]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. '' --[[Quran/18/32|18:32]] == |