/* #: Set forth a comparison between two men for them: We granted two vineyards to one of them, and bordered them with datepalms and planted field crops in between. Kuma ka buga musu misãli da waɗansu maza biyu. Mun sanya wa ɗayansu gõnaki biyu... |
/* #: Give them ˹O Prophet˺ an example of two men. To ˹the disbelieving˺ one We gave two gardens of grapevines, which We surrounded with palm trees and placed ˹various˺ crops in between. Kuma ka buga musu misãli da waɗansu maza biyu. Mun san... |
||
Line 43: | Line 43: | ||
#: '' '''[[planted]] field crops''' in between. <> Muka sanya '''[[shuka]]''' a tsakãninsu (sũ gõnakin). = muka sanya wasu '''[[shuke-shuke]]''' a tsakanin gonakin.'' --[[Quran/18/32|18:32]] | #: '' '''[[planted]] field crops''' in between. <> Muka sanya '''[[shuka]]''' a tsakãninsu (sũ gõnakin). = muka sanya wasu '''[[shuke-shuke]]''' a tsakanin gonakin.'' --[[Quran/18/32|18:32]] | ||
== #: '' [[Give]] [[them]] ˹[[O]] [[Prophet]]˺ [[an]] [[example]] [[of]] [[two]] [[men]]. [[To]] ˹[[the]] [[disbelieving]]˺ [[one]] [[We]] [[gave]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grapevines]], [[which]] [[We]] [[surrounded]] [[with]] [[palm]] [[trees]] [[and]] [[placed]] ˹[[various]]˺ [[crops]] [[in]] [[between]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. '' --[[Quran/18/32|18:32]] == | == #: '' [[give|Give]] [[them]] ˹[[O]] [[prophet|Prophet]]˺ [[an]] [[example]] [[of]] [[two]] [[men]]. [[to|To]] ˹[[the]] [[disbelieving]]˺ [[one]] [[We]] [[gave]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grapevines]], [[which]] [[We]] [[surrounded]] [[with]] [[palm]] [[trees]] [[and]] [[placed]] ˹[[various]]˺ [[crops]] [[in]] [[between]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. '' --[[Quran/18/32|18:32]] == | ||
== #: '' [[And]] [[present]] [[to]] [[them]] [[the]] [[parable]] [[of]] [[two]] [[men]]. [[To]] [[one]] [[of]] [[them]], [[We]] [[gave]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grapevines]], [[and]] [[surrounded]] [[them]] [[with]] [[palm]] [[trees]], [[and]] [[placed]] [[fields]] [[of]] [[crops]] [[between]] [[them]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. '' --[[Quran/18/32|18:32]] == | == #: '' [[And]] [[present]] [[to]] [[them]] [[the]] [[parable]] [[of]] [[two]] [[men]]. [[To]] [[one]] [[of]] [[them]], [[We]] [[gave]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grapevines]], [[and]] [[surrounded]] [[them]] [[with]] [[palm]] [[trees]], [[and]] [[placed]] [[fields]] [[of]] [[crops]] [[between]] [[them]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. '' --[[Quran/18/32|18:32]] == | ||
== #: '' [[Give]] [[them]] [[O]] [[Muhammad]] [[an]] [[example]] [[by]] [[which]] [[moral]] [[and]] [[spiritual]] [[relations]] [[are]] [[typically]] [[set]] [[forth]], [[the]] [[example]] [[illustrating]] [[the]] [[two]] [[men]]; [[on]] [[one]] [[of]] [[them]] -[[the]] [[rich]]- [[We]] [[bestowed]] [[two]] [[orchards]] [[enclosing]] [[grape]] [[vines]] [[and]] [[surrounded]] [[by]] [[palm]] [[trees]] [[with]] [[plants]] [[in]] [[between]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. '' --[[Quran/18/32|18:32]] == | == #: '' [[Give]] [[them]] [[O]] [[Muhammad]] [[an]] [[example]] [[by]] [[which]] [[moral]] [[and]] [[spiritual]] [[relations]] [[are]] [[typically]] [[set]] [[forth]], [[the]] [[example]] [[illustrating]] [[the]] [[two]] [[men]]; [[on]] [[one]] [[of]] [[them]] -[[the]] [[rich]]- [[We]] [[bestowed]] [[two]] [[orchards]] [[enclosing]] [[grape]] [[vines]] [[and]] [[surrounded]] [[by]] [[palm]] [[trees]] [[with]] [[plants]] [[in]] [[between]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. '' --[[Quran/18/32|18:32]] == |