More actions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 17: | Line 17: | ||
==[[buruda]]== | ==[[buruda]]== | ||
==Adjective== | |||
<abbr title="feminine gender"><i>f</i></abbr>[[Category:Feminine gender Hausa nouns]] / <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | <abbr title="feminine gender"><i>f</i></abbr>[[Category:Feminine gender Hausa nouns]] / <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | ||
# mai tsananin jin sanyin ruwa har ya kasa yin alwala. | # mai tsananin jin sanyin ruwa har ya kasa yin alwala. | ||
Line 23: | Line 23: | ||
==[[burudu]]== | ==[[burudu]]== | ||
==Noun== | |||
<abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | ||
# abu mai kaushi-kaushi, musamman [[abawa]] ko [[takarda]]. | # abu mai kaushi-kaushi, musamman [[abawa]] ko [[takarda]]. | ||
Line 35: | Line 35: | ||
==[[buruɗe]]== | ==[[buruɗe]]== | ||
==Noun== | |||
<abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | ||
# {n.m.}. The terminal inflorescence of maize. <> kan masara {{syn|maburkaki}} | # {n.m.}. The terminal inflorescence of maize. <> kan masara {{syn|maburkaki}} | ||
==[[burugu]]== | ==[[burugu]]== | ||
==Noun== | |||
<abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | ||
# {n.m.}. A good fodder-[[grass]] grown in swamps. <> wata irin [[ciyawa]] da ake ba dabbobi. | # {n.m.}. A good fodder-[[grass]] grown in swamps. <> wata irin [[ciyawa]] da ake ba dabbobi. | ||
Line 48: | Line 48: | ||
==[[buruƙu]]== | ==[[buruƙu]]== | ||
==Noun== | |||
<abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | ||
# A small [[shrub]] (= wawa-ka-je-magori). <> wata irin [[ciyawa]]. | # A small [[shrub]] (= wawa-ka-je-magori). <> wata irin [[ciyawa]]. | ||
Line 58: | Line 58: | ||
==[[buruƙuƙu]]== | ==[[buruƙuƙu]]== | ||
==Noun== | |||
<abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | ||
# wani irin tuwo da ake yi da wake. <> tuwo made out of beans. | # wani irin tuwo da ake yi da wake. <> tuwo made out of beans. | ||
Line 65: | Line 65: | ||
==[[ɓurum]]== | ==[[ɓurum]]== | ||
==Adverb== | |||
# mai-baki [[ɓurum]]: one with lips sunken in through toothlessness. | # mai-baki [[ɓurum]]: one with lips sunken in through toothlessness. | ||
## ''rami ya [[ɓurme]] [[ɓurum]]. <> the earth gave way, revealing a hole beneath.'' | ## ''rami ya [[ɓurme]] [[ɓurum]]. <> the earth gave way, revealing a hole beneath.'' | ||
Line 71: | Line 71: | ||
==[[burum]]== | ==[[burum]]== | ||
==Adverb== | |||
# {n.m.}. Hugeness (of [[abdomen]]); [[bigness]] and broadness (of clothing). e.g. ''zane ne '''burum''' da shi {pl. zannuwa ne '''burum-burum''' da su}''. (Vide [[burum-burum]].) <> girman [[ciki]] ko kaurin tufa. | # {n.m.}. Hugeness (of [[abdomen]]); [[bigness]] and broadness (of clothing). e.g. ''zane ne '''burum''' da shi {pl. zannuwa ne '''burum-burum''' da su}''. (Vide [[burum-burum]].) <> girman [[ciki]] ko kaurin tufa. | ||
# ƙarar fashewar abu. <> the sound of an explosion, e.g. | # ƙarar fashewar abu. <> the sound of an explosion, e.g. | ||
Line 79: | Line 79: | ||
==[[buruma]]== | ==[[buruma]]== | ||
==Adjective== | |||
<abbr title="feminine gender"><i>f</i></abbr>[[Category:Feminine gender Hausa nouns]] | <abbr title="feminine gender"><i>f</i></abbr>[[Category:Feminine gender Hausa nouns]] | ||
# kalma mai bayyana girman abu, musamman jaka {adj.f}. Large, applied to | # kalma mai bayyana girman abu, musamman jaka {adj.f}. Large, applied to | ||
Line 87: | Line 87: | ||
==[[burundumi]]== | ==[[burundumi]]== | ||
==Adjective== | |||
[[burundumi]] = <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]]; fem. <abbr title="feminine gender"><i>f</i></abbr> = [[burunduma]]; [[burundumai]] = pl. | [[burundumi]] = <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]]; fem. <abbr title="feminine gender"><i>f</i></abbr> = [[burunduma]]; [[burundumai]] = pl. | ||
# {adj.m.} [[large|Large]], applied to a ewer (tulu), gourd (gora or buta), bag. e.g. burundumin gora, burundumar buta. <> ƙaton abu. | # {adj.m.} [[large|Large]], applied to a ewer (tulu), gourd (gora or buta), bag. e.g. burundumin gora, burundumar buta. <> ƙaton abu. | ||
==[[burungu]]== | ==[[burungu]]== | ||
==Noun== | |||
<abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | ||
# kirarin [[kura]] <> a [[hyena]] [[epithet]]. | # kirarin [[kura]] <> a [[hyena]] [[epithet]]. | ||
Line 107: | Line 107: | ||
==[[burunta]]== | ==[[burunta]]== | ||
==Verb== | |||
[[burunta]] | [[buruntu]] | [[burunta]] | [[buruntu]] | ||
# tufka zare. {{syn|murza}} | # tufka zare. {{syn|murza}} | ||
Line 113: | Line 113: | ||
==[[buruntumau]]== | ==[[buruntumau]]== | ||
==Adjective== | |||
<abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | ||
# {{other spelling of|burtumau}} | # {{other spelling of|burtumau}} | ||
Line 119: | Line 119: | ||
==[[bururi]]== | ==[[bururi]]== | ||
==Noun== | |||
<abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | ||
# [[iska]] da [[hazo]] na lokacin [[hunturu]]. <> the [[winter]] [[wind]] and [[haze]]. (= [[buda]].) | # [[iska]] da [[hazo]] na lokacin [[hunturu]]. <> the [[winter]] [[wind]] and [[haze]]. (= [[buda]].) | ||
==[[bururu]]== | ==[[bururu]]== | ||
==Noun== | |||
<abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | ||
# [[kunu]]n [[ɓarzajje]]n hatsi. <> {n.m.}. A gruel made with coarsely ground flour. (= (Z.) [[badam]]; (Kats.) [[gwada]].) | # [[kunu]]n [[ɓarzajje]]n hatsi. <> {n.m.}. A gruel made with coarsely ground flour. (= (Z.) [[badam]]; (Kats.) [[gwada]].) | ||
Line 133: | Line 133: | ||
==[[burushi]]== | ==[[burushi]]== | ||
{{also|toothbrush}} | {{also|toothbrush}} | ||
==Noun== | |||
{{noun|burushi|burososhi|burusai}} | {{noun|burushi|burososhi|burusai}} | ||
{{noun|brush|brushes}} | {{noun|brush|brushes}} | ||
Line 141: | Line 141: | ||
# wani abu tsintsiya-tsintsiya mai ƙota da ake ye amfani da shi wajen goge abubuwa kamar takalmi ko haƙori, da shafen fenti. | # wani abu tsintsiya-tsintsiya mai ƙota da ake ye amfani da shi wajen goge abubuwa kamar takalmi ko haƙori, da shafen fenti. | ||
{{-}} | {{-}} | ||
==Verb== | |||
{{verb|brush|es}} | {{verb|brush|es}} | ||
# yi [[burushi]]. | # yi [[burushi]]. | ||
==[[buruska]]== | ==[[buruska]]== | ||
==Noun== | |||
<abbr title="feminine gender"><i>f</i></abbr>[[Category:Feminine gender Hausa nouns]] | <abbr title="feminine gender"><i>f</i></abbr>[[Category:Feminine gender Hausa nouns]] | ||
# [buruska"] {n.f.}. (G. & N.). A wrestling game. | # [buruska"] {n.f.}. (G. & N.). A wrestling game. | ||
==[[burutsu]]== | ==[[burutsu]]== | ||
==Noun== | |||
<abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | ||
# aiki mara kyau. <> a poor job. | # aiki mara kyau. <> a poor job. | ||
Line 157: | Line 157: | ||
==[[burwatsai]]== | ==[[burwatsai]]== | ||
==Noun== | |||
<abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | ||
# {n.m.}. Of unpleasant appearance, especially eyes which are not normal, food made with carelessly ground flour, water with unsettled sediment untidy hair <> kalma mai nuna rashin kintsin abu, musamman gashi. e.g. | # {n.m.}. Of unpleasant appearance, especially eyes which are not normal, food made with carelessly ground flour, water with unsettled sediment untidy hair <> kalma mai nuna rashin kintsin abu, musamman gashi. e.g. | ||
## ''gashi ya yi '''burwatsai'''.'' | ## ''gashi ya yi '''burwatsai'''.'' | ||
## ''fura ta yi '''burwatsai'''.'' | ## ''fura ta yi '''burwatsai'''.'' | ||
==Adverb== | |||
# {adv.}. (Kats.) kana dubana burwatsai, you are looking at me contemptuously. (= [[shek'ek'e]].) | # {adv.}. (Kats.) kana dubana burwatsai, you are looking at me contemptuously. (= [[shek'ek'e]].) | ||
# kallon [[raini]] <> a disrespectful, patronizing look. {{syn|sheƙeƙe}} | # kallon [[raini]] <> a disrespectful, patronizing look. {{syn|sheƙeƙe}} | ||
==[[burzu]]== | ==[[burzu]]== | ||
==Noun== | |||
<abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | ||
# {n.m.}. A [[weed]] of cultivated field, its stem is used in making cotton spindles. <> wata [[ciyawa]] mai fitowa a gona. | # {n.m.}. A [[weed]] of cultivated field, its stem is used in making cotton spindles. <> wata [[ciyawa]] mai fitowa a gona. | ||
Line 173: | Line 173: | ||
==[[bus]]== | ==[[bus]]== | ||
==English== | |||
===Noun=== | ===Noun=== | ||
{{noun|bus|buses|busses}} | {{noun|bus|buses|busses}} | ||
[[File:Translink-R9250.jpg|thumb|A '''bus'''.]] | [[File:Translink-R9250.jpg|thumb|A '''bus'''.]] | ||
# babbar mota. <> {{countable}} A '''bus''' is a [[vehicle]] that carries a large number of people on [[road]]s. | # babbar mota. <> {{countable}} A '''bus''' is a [[vehicle]] that carries a large number of people on [[road]]s. | ||
{{-}} | {{-}} | ||
==Verb== | |||
{{verb|bus|buses|bused|bused|busing}} | {{verb|bus|buses|bused|bused|busing}} | ||
{{verb|bus|busses|bussed|bussed|bussing}} | {{verb|bus|busses|bussed|bussed|bussing}} | ||
Line 185: | Line 185: | ||
#: ''The children are '''bused''' to school every morning.'' | #: ''The children are '''bused''' to school every morning.'' | ||
# {{transitive}} If you '''bus''' tables, you take away dirty dishes in a restaurant. | # {{transitive}} If you '''bus''' tables, you take away dirty dishes in a restaurant. | ||
==Hausa== | |||
# kalma mai nuna tsananin busowar warin abu. <> a strong unpleasant odour. {n.m.}. A strong unpleasant odour, e.g. | # kalma mai nuna tsananin busowar warin abu. <> a strong unpleasant odour. {n.m.}. A strong unpleasant odour, e.g. | ||
## ''na ji '''bus'''.'' | ## ''na ji '''bus'''.'' | ||
Line 194: | Line 194: | ||
==[[ɓus]]== | ==[[ɓus]]== | ||
===Adverb=== | |||
# Emphasizes verb 'busa q.v. e.g. an 'busa shi 'bus, it has been pierced right through. | # Emphasizes verb 'busa q.v. e.g. an 'busa shi 'bus, it has been pierced right through. | ||
===Noun=== | |||
# A kind of sweetmeat made with wheat or rice. | # A kind of sweetmeat made with wheat or rice. | ||
## alewa ta yi '''ɓus''', the mixture for making sweets has been over-boiled and will not 'work' properly. | ## alewa ta yi '''ɓus''', the mixture for making sweets has been over-boiled and will not 'work' properly. | ||
Line 206: | Line 206: | ||
==[[busa-goggo]]== | ==[[busa-goggo]]== | ||
==Noun== | |||
<abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | ||
# wani irin ciwo a harshe. <> a tongue sore. | # wani irin ciwo a harshe. <> a tongue sore. | ||
Line 217: | Line 217: | ||
==[[bushaƙi]]== | ==[[bushaƙi]]== | ||
==Adjective== | |||
[[bushaƙi]] = <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | [[bushaƙa]] / [[bushaƙiya]] = <abbr title="feminine gender"><i>f</i></abbr> | [[bushaƙai]] = pl. | [[bushaƙi]] = <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | [[bushaƙa]] / [[bushaƙiya]] = <abbr title="feminine gender"><i>f</i></abbr> | [[bushaƙai]] = pl. | ||
# katon mutum mara kintsi. {{syn|busaƙi}} | # katon mutum mara kintsi. {{syn|busaƙi}} | ||
==[[bushi]]== | ==[[bushi]]== | ||
==Noun== | |||
<abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | ||
# ban iska | # ban iska | ||
Line 232: | Line 232: | ||
==[[bushino]]== | ==[[bushino]]== | ||
==Noun== | |||
<abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | ||
# zancen ƙarya. <> a fabricated or made-up story. | # zancen ƙarya. <> a fabricated or made-up story. | ||
Line 238: | Line 238: | ||
==[[bushiri]]== | ==[[bushiri]]== | ||
==Noun== | |||
<abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | ||
# wata rigar [[sirdi]]n doki mai launin ja da fari. {{syn|bishiri}} | # wata rigar [[sirdi]]n doki mai launin ja da fari. {{syn|bishiri}} | ||
Line 250: | Line 250: | ||
==[[busta]]== | ==[[busta]]== | ||
==Noun== | |||
<abbr title="feminine gender"><i>f</i></abbr>[[Category:Feminine gender Hausa nouns]] | <abbr title="feminine gender"><i>f</i></abbr>[[Category:Feminine gender Hausa nouns]] | ||
# {n.f.}. (Arabic. from Italian.) 1. (a) Post, mail. e.g. an saka takarda a b., a letter has been posted. (b) A mail bag of letters. (Vide kada ta kwana.) (c) Parcel post. <> aike ta gidan waya. | # {n.f.}. (Arabic. from Italian.) 1. (a) Post, mail. e.g. an saka takarda a b., a letter has been posted. (b) A mail bag of letters. (Vide kada ta kwana.) (c) Parcel post. <> aike ta gidan waya. | ||
Line 256: | Line 256: | ||
==[[busur-busur]]== | ==[[busur-busur]]== | ||
==Adverb== | |||
# {adv.}. Indicates the snund of the rubbing together of fat legs. <> kalma mai nuna tafiyar mai ƙiba. {{syn|bususur-bususur|busur busur}} | # {adv.}. Indicates the snund of the rubbing together of fat legs. <> kalma mai nuna tafiyar mai ƙiba. {{syn|bususur-bususur|busur busur}} | ||
==[[butaci]]== | ==[[butaci]]== | ||
==Noun== | |||
<abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | ||
# {n.m.}. Anything which rises to, and floats on, the surface of a fluid, e.g. bits of bran, wisps of grass, &c. (= [[firkaki]]; [[sururu]].) <> dusa-dusa da ke tasowa kan ruwan da aka jiƙa tsaki ko gari. | # {n.m.}. Anything which rises to, and floats on, the surface of a fluid, e.g. bits of bran, wisps of grass, &c. (= [[firkaki]]; [[sururu]].) <> dusa-dusa da ke tasowa kan ruwan da aka jiƙa tsaki ko gari. | ||
==[[butari]]== | ==[[butari]]== | ||
==Noun== | |||
<abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | <abbr title="masculine gender"><i>m</i></abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] | ||
# tsiren da ake yi da tantani. {{syn|lifidi}} | # tsiren da ake yi da tantani. {{syn|lifidi}} | ||
==[[buta-wuta]]== | ==[[buta-wuta]]== | ||
==Noun== | |||
<abbr title="feminine gender"><i>f</i></abbr>[[Category:Feminine gender Hausa nouns]] | <abbr title="feminine gender"><i>f</i></abbr>[[Category:Feminine gender Hausa nouns]] | ||
# wata irin ciyawa. {{syn|yaryaɗi}} | # wata irin ciyawa. {{syn|yaryaɗi}} |