Created page with "==Verb== {{verb|apportion}} # {{present participle of|apportion}} <> yin rabo. kasa rabo. rabawa. #: ''And those [ angels ] '''apportioning''' [ each..." |
m Quick edit |
||
Line 4: | Line 4: | ||
#: ''And [[those]] [ [[angels]] ] '''[[apportioning]]''' [ [[each]] ] [[matter]], <> Sa'an nan da [[mala'iku|Malã'iku]] '''mãsu [[rabo]]n [[al'amari]]''' ([[bisa]] [[umurni]]n [[Allah]]). = Suna masu rabonsu a bisa umurni.'' --[[Qur'an]] 51:4 | #: ''And [[those]] [ [[angels]] ] '''[[apportioning]]''' [ [[each]] ] [[matter]], <> Sa'an nan da [[mala'iku|Malã'iku]] '''mãsu [[rabo]]n [[al'amari]]''' ([[bisa]] [[umurni]]n [[Allah]]). = Suna masu rabonsu a bisa umurni.'' --[[Qur'an]] 51:4 | ||
#: ''Do they [[distribute]] the mercy of your Lord? It is We who have '''[[apportioned]]''' among them their livelihood in the life of this world... <> Shin, sũ ne ke '''[[raba]]''' rahamar Ubangijinka? Mũ ne, Muka '''raba''' musu abincinsu a cikin rãyuwar dũniya...'' --[[Qur'an]] 43:32 | #: ''Do they [[distribute]] the mercy of your Lord? It is We who have '''[[apportioned]]''' among them their livelihood in the life of this world... <> Shin, sũ ne ke '''[[raba]]''' rahamar Ubangijinka? Mũ ne, Muka '''raba''' musu abincinsu a cikin rãyuwar dũniya...'' --[[Qur'an]] 43:32 | ||
[[Category:English lemmas]] |
Latest revision as of 11:02, 4 March 2019
Verb
Plain form (yanzu) |
3rd-person singular (ana cikin yi) |
Past tense (ya wuce) |
Past participle (ya wuce) |
Present participle (ana cikin yi) |
- The present participle of apportion. <> yin rabo. kasa rabo. rabawa.
- And those [ angels ] apportioning [ each ] matter, <> Sa'an nan da Malã'iku mãsu rabon al'amari (bisa umurnin Allah). = Suna masu rabonsu a bisa umurni. --Qur'an 51:4
- Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned among them their livelihood in the life of this world... <> Shin, sũ ne ke raba rahamar Ubangijinka? Mũ ne, Muka raba musu abincinsu a cikin rãyuwar dũniya... --Qur'an 43:32