Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/74/28

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 01:35, 9 November 2020 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "audio controls loop id="englishAudio"\>\<source src="http:.*([0-9]+).mp3" type" to "audio controls loop id="englishAudio"><source src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/$1.mp3" type")

Category:Quran > Quran/74 > Quran/74/27 > Quran/74/28 > Quran/74/29

Quran/74/28


  1. it lets nothing remain and leaves nothing [ unburned ], <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/74/28 (0)

  1. la tubqee wala tatharu <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (1)

  1. not it lets remain and not it leaves, <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (2)

  1. it does not allow to live, and neither leaves [ to die ], <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (3)

  1. it leaveth naught; it spareth naught <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (4)

  1. naught doth it permit to endure, and naught doth it leave alone!- <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (5)

  1. naught doth it permit to endure, and naught doth it leave alone!- <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (6)

  1. it leaves naught nor does it spare aught. <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (7)

  1. it does not allow anyone to live, and neither does it leave anyone to die; <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (8)

  1. it forsakes not nor causes anything to remain, <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (9)

  1. it spares nothing nor leaves anything over <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (10)

it does not let anyone live or die, <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (11)

  1. it neither leaves, nor spares, <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (12)

  1. its fiercely fiery infernal flames simply consume anything coming their way, but the wicked shall neither die nor live therein, <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (13)

  1. it does not spare nor leave anything. <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (14)

  1. it spares nothing and leaves nothing; <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (15)

  1. it shall not spare, nor leave. <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (16)

  1. it leaves nothing, nor does it spare; <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (17)

  1. it does not spare and does not ease up, <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (18)

  1. it leaves none (but entirely burns everyone of those thrown into it), nor does it spare anyone (so that they might die and escape). <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (19)

  1. it neither spares nor leaves [ anything ]. <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (20)

  1. it leaves naught, it spares naught. <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (21)

  1. it neither spares (i.e., no survivors remain) nor leaves (anything) behind, <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (22)

  1. it leaves and spares no one and nothing. <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (23)

  1. it neither spares (anything inside it from burning) nor leaves (any disbeliever outside). <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (24)

  1. a fire that lets not live and lets not die. (fire of regret). <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (25)

  1. neither will it permit to tolerate, nor does it leave alone! <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (26)

  1. it lets nothing remain and leaves nothing [ unburned ], <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (27)

  1. it is burning fire which leaves nothing and spares none. <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (28)

  1. it would not spare (anything or anyone), nor would it leave them alone (by finishing them off). <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (29)

  1. that (is the fire which) does not spare, nor does it leave out. <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (30)

  1. it spares not (any condemned person), and nor leaves (him unburnt), <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (31)

  1. it neither leaves, nor spares. <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (32)

  1. nothing does it permit to endure, and nothing does it leave alone. <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (33)

  1. it spares nothing; it leaves nothing intact; <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (34)

  1. it does not spare and it does not leave, <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (35)

  1. it does not spare nor leave anything. <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (36)

  1. neither does it let be, nor does it let go! <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (37)

  1. the hellfire will not spare any disbeliever. <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (38)

  1. it neither leaves, nor spares. <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (39)

  1. it neither spares, nor releases, <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (40)

  1. it leaves naught, and spares naught. <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (41)

  1. (it) does not protect/have mercy , and nor it leaves. <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (42)

  1. it spares not and it leaves naught. <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (43)

  1. thorough and comprehensive. <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (44)

  1. it leaves not and spares none. <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (45)

  1. it spares none. it leaves nothing (unconsumed). <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (46)

  1. it spares not (any sinner), nor does it leave (anything unburnt)! <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (47)

  1. it spares not, neither leaves alone <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (48)

  1. it will not leave and will not let alone. <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (49)

  1. it leaveth not any thing unconsumed, neither doth it suffer any thing to escape: <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (50)

  1. it leaveth nought, it spareth nought, <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (51)

  1. it leaves nothing, it spares no one; <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28

Quran/74/28 (52)

  1. it does not let (anything) to remain nor does it spare. <> ba ta ragewa, kuma ba ta bari. = [ 74:28 ] wanda tsab ba ta rage kome. --Qur'an 74:28


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 ba
  2. 3 ta
  3. 1 ragewa
  4. 1 kuma
  5. 1 bari
  6. 1 74
  7. 1 28
  8. 1 wanda
  9. 1 tsab
  10. 1 rage
  11. 1 kome
  12. 1 la
  13. 1 tubqee
  14. 1 wala
  15. 1 tatharu
  16. 28 not
  17. 73 it
  18. 4 lets
  19. 5 remain
  20. 22 and
  21. 26 leaves
  22. 24 does
  23. 2 allow
  24. 11 to
  25. 5 live
  26. 14 neither
  27. 3 91
  28. 6 die
  29. 3 93
  30. 3 leaveth
  31. 12 naught
  32. 2 spareth
  33. 5 doth
  34. 4 permit
  35. 3 endure
  36. 13 leave
  37. 7 alone
  38. 2 -
  39. 24 nor
  40. 12 spare
  41. 1 aught
  42. 5 anyone
  43. 1 forsakes
  44. 1 causes
  45. 11 anything
  46. 21 spares
  47. 14 nothing
  48. 1 over
  49. 5 let
  50. 2 or
  51. 1 its
  52. 1 fiercely
  53. 1 fiery
  54. 1 infernal
  55. 1 flames
  56. 1 simply
  57. 1 consume
  58. 1 coming
  59. 1 their
  60. 1 way
  61. 2 but
  62. 3 the
  63. 1 wicked
  64. 2 shall
  65. 1 therein
  66. 1 ease
  67. 1 up
  68. 4 none
  69. 1 entirely
  70. 1 burns
  71. 1 everyone
  72. 2 of
  73. 1 those
  74. 1 thrown
  75. 1 into
  76. 1 so
  77. 3 that
  78. 1 they
  79. 1 might
  80. 2 escape
  81. 1 i
  82. 1 e
  83. 3 no
  84. 1 survivors
  85. 1 behind
  86. 2 one
  87. 1 inside
  88. 1 from
  89. 2 burning
  90. 6 any
  91. 2 disbeliever
  92. 1 outside
  93. 1 a
  94. 4 fire
  95. 1 regret
  96. 4 will
  97. 1 tolerate
  98. 1 unburned
  99. 2 is
  100. 2 which
  101. 2 would
  102. 2 them
  103. 1 by
  104. 1 finishing
  105. 1 off
  106. 1 out
  107. 1 condemned
  108. 1 person
  109. 1 him
  110. 2 unburnt
  111. 1 intact
  112. 1 be
  113. 1 go
  114. 1 hellfire
  115. 1 releases
  116. 1 protect
  117. 1 have
  118. 1 mercy
  119. 1 thorough
  120. 1 comprehensive
  121. 2 unconsumed
  122. 1 sinner
  123. 2 thing
  124. 1 suffer
  125. 2 nought