Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/18/11

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/18 > Quran/18/10 > Quran/18/11 > Quran/18/12

Quran/18/11


  1. so we cast [ a cover of sleep ] over their ears within the cave for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. = Sai mu ka rufe kunnuwansu shekaru masu yawa a cikin kogo." --Qur'an 18:11
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:
    http://hausadictionary.com/Quran/18/IRIB_Hausa_Tafsir:


Quran/18/11 (0)

  1. fadarabna aaala athanihim fee alkahfi sineena aaadadan <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (1)

  1. so we cast over their ears in the cave years - a number. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (2)

  1. and thereupon we veiled their ears in the cave for many a year, <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (3)

  1. then we sealed up their hearing in the cave for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (4)

  1. then we draw (a veil) over their ears, for a number of years, in the cave, (so that they heard not): <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (5)

  1. then we draw (a veil) over their ears, for a number of years, in the cave, (so that they heard not): <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (6)

  1. so we prevented them from hearing in the cave for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (7)

  1. then we caused them to fall into a deep sleep for many years inside the cave. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (8)

  1. so we sealed their ears in the cave for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (9)

  1. we struck them with drowsiness in the cave for several years; <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (10)

so we caused them to fall into a dead sleep in the cave for many years, <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (11)

  1. so, we sealed their ears in the cave for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (12)

  1. we, in response, struck them deaf and induced them to sleep for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (13)

  1. so we sealed upon their ears in the cave for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (14)

  1. we sealed their ears [ with sleep ] in the cave for years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (15)

  1. wherefore we put a covering over their ears in the cave for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (16)

  1. we sealed off their ears in the cave for a number of years, <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (17)

  1. so we sealed their ears with sleep in the cave for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (18)

  1. then we drew a veil over their ears (causing them to go into a deep sleep) in the cave for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (19)

  1. so we put them to sleep in the cave for several years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (20)

  1. and we struck their ears (with deafness) in the cave for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (21)

  1. then we struck upon their ears for a (great) number of years in the cave. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (22)

  1. we sealed their ears in the cave for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (23)

  1. so, we sealed up their hearing (putting them to sleep) in the cave for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (24)

  1. and thereupon we veiled their ears in the cave for some years. (they remained isolated, hiding from the soldiers of emperor decius during his reign, 249-251 c.e.). <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (25)

  1. therefore we drew (a veil) over their ears, for a number of years, in the cave, (so that they did not hear): <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (26)

  1. so we cast [ a cover of sleep ] over their ears within the cave for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (27)

  1. so we put upon their ears a cover (put them into a deep sleep) for a number of years in the cave, <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (28)

  1. so, in that cave we lulled them to sleep for many years! <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (29)

  1. so we patted their ears (putting them to slumber) for some countable years in that cave. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (30)

  1. so we sealed up their ears in the cave for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (31)

  1. then we sealed their ears in the cave for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (32)

  1. then we drew a veil over their ears for a number of years while in the cave.  <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (33)

  1. we lulled them to sleep in that cave for a number of years <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (34)

  1. and we sealed their ears (and made them sleep) in the cave for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (35)

  1. so we sealed their ears in the cave for many years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (36)

  1. so we put a seal on their ears for a number of years in the cave. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (37)

  1. i answered their prayer and put them to a comma for several years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (38)

  1. we then thumped upon their ears in the cave for a number of years. (* put them to sleep.) <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (39)

  1. for many years we sealed up their hearing in the cave, <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (40)

  1. so we prevented them from hearing in the cave for a number of years, <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (41)

  1. so we stamped/resided/palpitated (refer to in dictionary) on their ears in the cave numerous years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (42)

  1. so we prevented them from hearing in the cave for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (43)

  1. we then sealed their ears in the cave for a predetermined number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (44)

  1. then ' we smote their ears many years in the cave. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (45)

  1. so we sealed up their ears (to cut them off from the outside world) in their place of refuge for (only) a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (46)

  1. therefore we covered up their (sense of) hearing (causing them, to go in deep sleep) in the cave for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (47)

  1. then we smote their ears many years in the cave. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (48)

  1. and we struck their ears (with deafness) in the cave for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (49)

  1. wherefore we struck their ears with deafness, so that they slept without disturbance in the cave for a great number of years: <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (50)

  1. then struck we upon their ears with deafness in the cave for many a year: <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (51)

  1. we made them sleep in the cave for many years, <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (52)

  1. so we drew a veil over their ears in the cave, for a number of years, <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (53)

  1. so we cast (a veil) over their ears (closed their perception to the world; put them to sleep) in the cave for many years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (54)

  1. then we set over their ears (a curtain of sleep) in the cave for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Quran/18/11 (55)

  1. so we prevented them from hearing (and kept them sleeping) in the cave, for a number of years. <> sai muka yi duka a kan kunnunwansu, a cikin kogon, shekaru masu yawa. = [ 18:11 ] sai muka rufe kunnuwarsu a cikin kogo na qudirin lambobin shekaru. --Qur'an 18:11

Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 sai
  2. 2 muka
  3. 1 yi
  4. 1 duka
  5. 59 a
  6. 1 kan
  7. 1 kunnunwansu
  8. 2 cikin
  9. 1 kogon
  10. 2 shekaru
  11. 1 masu
  12. 1 yawa
  13. 1 18
  14. 1 11
  15. 1 rufe
  16. 1 kunnuwarsu
  17. 1 kogo
  18. 1 na
  19. 1 qudirin
  20. 1 lambobin
  21. 1 fadarabna
  22. 1 aaala
  23. 1 athanihim
  24. 1 fee
  25. 1 alkahfi
  26. 1 sineena
  27. 1 aaadadan
  28. 27 so
  29. 54 we
  30. 3 cast
  31. 11 over
  32. 45 their
  33. 38 ears
  34. 54 in
  35. 52 the
  36. 52 cave
  37. 53 years
  38. 1 -
  39. 37 number
  40. 9 and
  41. 2 thereupon
  42. 2 veiled
  43. 51 for
  44. 11 many
  45. 2 year
  46. 14 then
  47. 16 sealed
  48. 6 up
  49. 8 hearing
  50. 41 of
  51. 2 draw
  52. 7 veil
  53. 7 that
  54. 5 they
  55. 2 heard
  56. 3 not
  57. 4 prevented
  58. 24 them
  59. 6 from
  60. 2 caused
  61. 16 to
  62. 2 fall
  63. 4 into
  64. 4 deep
  65. 18 sleep
  66. 1 inside
  67. 7 struck
  68. 7 with
  69. 1 drowsiness
  70. 3 several
  71. 1 dead
  72. 1 response
  73. 1 deaf
  74. 1 induced
  75. 5 upon
  76. 2 91
  77. 2 93
  78. 2 wherefore
  79. 8 put
  80. 1 covering
  81. 2 off
  82. 4 drew
  83. 2 causing
  84. 2 go
  85. 4 deafness
  86. 2 great
  87. 2 putting
  88. 2 some
  89. 1 remained
  90. 1 isolated
  91. 1 hiding
  92. 1 soldiers
  93. 1 emperor
  94. 1 decius
  95. 1 during
  96. 1 his
  97. 1 reign
  98. 1 249-251
  99. 1 c
  100. 1 e
  101. 2 therefore
  102. 1 did
  103. 1 hear
  104. 2 cover
  105. 1 within
  106. 2 lulled
  107. 1 patted
  108. 1 slumber
  109. 1 countable
  110. 1 while
  111. 2 made
  112. 1 seal
  113. 2 on
  114. 1 i
  115. 1 answered
  116. 1 prayer
  117. 1 comma
  118. 1 thumped
  119. 1 stamped
  120. 1 resided
  121. 1 palpitated
  122. 1 refer
  123. 1 dictionary
  124. 1 numerous
  125. 1 predetermined
  126. 2 smote
  127. 1 cut
  128. 1 outside
  129. 2 world
  130. 1 place
  131. 1 refuge
  132. 1 only
  133. 1 covered
  134. 1 sense
  135. 1 slept
  136. 1 without
  137. 1 disturbance
  138. 1 closed
  139. 1 perception
  140. 1 set
  141. 1 curtain
  142. 1 kept
  143. 1 sleeping