
- you will recognize in their faces the radiance of pleasure. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- taaarifu fee wujoohihim nadrata alnnaaaeemi <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will recognize in their faces (the) radiance (of) bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- upon their faces thou wilt see the brightness of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- thou wilt know in their faces the radiance of delight. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will recognize in their faces the brightness of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will find in their faces the brightness of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- thou wilt recognize on their faces the radiancy of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will recognize a blissful splendor on their faces. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
you will recognize on their faces the glow of delight. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will recognize the radiance of bliss on their faces. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you recognize in their expressive features the radiance of delight and their delightful story. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you know in their faces the look of paradise. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will recognize on their faces the radiance of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- thou wilt recognize in their faces the brightness of delight. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- on their faces you will see the glow of beatitude. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will recognise in their faces the radiance of delight. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will recognize on their faces the brightness of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will perceive in their faces the freshness of bliss <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will see in their faces the brightness of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you recognize in their faces the bloom of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you can trace on their faces the joy of their bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will recognize the glamour of bliss on their faces. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will see their faces glitter with delight. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will recognize in their faces the beaming brightness of joy. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will recognize in their faces the radiance of pleasure. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- and you will recognize in their faces the brightness of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you would notice a blissful radiance on their faces. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will find on their faces the glow and freshness of bliss and delight. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will recognise in their faces the brightness and freshness of delights. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will recognize on their faces the radiance of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will recognize in their faces the beaming brightness of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you shall see upon their faces the glow of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you recognize glow of the delight in their faces. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- youwill recognize in their faces the look of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- in their faces you shall recognise the glow of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you can see from their faces how delighted they are. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will recognise the freshness of serenity on their faces. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- and in their faces you shall know the radiance of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- thou recognizest in their faces the brightness of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you know in their faces/fronts the blessing's/goodness' beauty and goodness (brightness). <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- thou wilt find in their faces the freshness of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you recognize in their faces the joy of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you recognize the freshness of bliss in their faces. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you shall find freshness and bloom of bliss in their faces. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will recognise in their faces the brightness of delight. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- thou knowest in their faces the radiancy of bliss <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- thou mayest recognise in their faces the brightness of pleasure; <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- thou shalt see in their faces the brightness of joy. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- thou shalt mark in their faces the brightness of delight; <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- and in their faces you shall mark the glow of joy. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- in their faces you shall mark the glow of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will see in their faces the beaming radiance of true delight <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will recognize in their faces the radiance of bliss <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
- you will recognize in their faces, radiance of bliss. <> kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. = [ 83:24 ] za ka gane a fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima. --Qur'an 83:24
Words counts (sorted by count)